﻿1
00:00:01,656 --> 00:00:04,054
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:06,332 --> 00:00:07,532
Où est Henry ?

3
00:00:07,567 --> 00:00:09,408
Une carte te mènera tout
droit à ton fils.

4
00:00:09,435 --> 00:00:11,170
Attention, il peut ressembler
à un garçon,

5
00:00:11,204 --> 00:00:12,304
mais c'est un démon sanguinaire.

6
00:00:12,338 --> 00:00:14,039
Le cœur d'un vrai croyant.

7
00:00:14,074 --> 00:00:16,507
Tu es l'heureux propriétaire
d'un cœur très spécial.

8
00:00:16,541 --> 00:00:19,010
- Robin des Bois.
- Que faites-vous dans mon château ?

9
00:00:20,212 --> 00:00:21,846
Emma est au Pays Imaginaire.

10
00:00:21,880 --> 00:00:23,447
Surveillez leurs flèches.

11
00:00:23,481 --> 00:00:25,416
Elles sont enduites de poison.

12
00:00:26,819 --> 00:00:28,019
Qui es-tu, Swan ?

13
00:00:28,053 --> 00:00:30,154
- Tu ne serais pas intéressé.
- Peut-être.

14
00:00:37,729 --> 00:00:40,897
Tu as besoin d'une pause ?

15
00:00:40,932 --> 00:00:42,866
Non, ça va.

16
00:00:42,900 --> 00:00:44,935
Avec cette chaleur, tu ne devrais pas
te surmener.

17
00:00:44,969 --> 00:00:46,870
Tu as besoin d'une pause.

18
00:00:48,471 --> 00:00:49,605
Non, je vais bien.

19
00:00:49,639 --> 00:00:52,307
"David Nolan" se laisse-t-il aller ?

20
00:00:52,342 --> 00:00:54,076
Ressemble-t-il à quelqu'un 
qui se laisse aller ?

21
00:00:54,111 --> 00:00:56,345
C'est encore loin ?

22
00:00:56,379 --> 00:00:58,881
On doit être proche 
du repère de Pan.

23
00:00:58,915 --> 00:01:03,185
En allant en ligne droite...

24
00:01:06,622 --> 00:01:07,756
Fils de ...

25
00:01:07,790 --> 00:01:09,423
Comment peut-il être 
à présent derrière nous ?

26
00:01:09,458 --> 00:01:11,525
- Comment est-ce possible ?
- Vous nous avez perdus.

27
00:01:11,560 --> 00:01:13,762
Non, c'est faux.

28
00:01:13,796 --> 00:01:17,132
C'est le camp. Pan le déplace.

29
00:01:17,166 --> 00:01:18,633
Il se joue de nous.

30
00:01:18,667 --> 00:01:21,668
Si le camp de Pan bouge,
comment va-t-on trouver Henry ?

31
00:01:30,745 --> 00:01:33,013
Debout ! Attrape.

32
00:01:36,549 --> 00:01:37,683
Je n'aime pas les pommes.

33
00:01:37,717 --> 00:01:39,518
Qui n'aime pas les pommes ?

34
00:01:39,552 --> 00:01:41,120
C'est un truc de famille.

35
00:01:41,155 --> 00:01:43,189
Ne t'inquiète pas.

36
00:01:43,223 --> 00:01:45,391
C'est pas pour manger.

37
00:01:45,425 --> 00:01:47,293
C'est pour une sorte de jeu.

38
00:01:47,327 --> 00:01:49,328
Un jeu vraiment amusant.

39
00:01:50,764 --> 00:01:52,630
Je l'appelle cible d'entraînement.

40
00:01:55,301 --> 00:02:00,301
Once Upon a Time 3x03 - 
Quite a Common Fairy
Première diffusion le 13 Octobre 2013

41
00:02:00,327 --> 00:02:05,327
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

42
00:02:16,922 --> 00:02:19,389
Tu as trouvé la boule de cristal.
Que cherches-tu d'autre?

43
00:02:19,424 --> 00:02:21,091
Ça m'a montré où est Emma.
Je n'ai plus qu'à la rejoindre.

44
00:02:21,126 --> 00:02:23,560
Je ne suis pas sûre que tu trouveras
un cheval là-dedans.

45
00:02:23,594 --> 00:02:25,128
Je n'ai pas besoin d'un cheval,
mais d'un portail.

46
00:02:25,162 --> 00:02:26,495
Un moyen de créer un portail.

47
00:02:26,530 --> 00:02:29,632
Calme-toi et dis-moi 
quel est le problème.

48
00:02:29,666 --> 00:02:31,301
Je peux peut-être aider.

49
00:02:31,335 --> 00:02:33,803
Henry est coincé au Pays Imaginaire
avec Peter Pan,

50
00:02:33,838 --> 00:02:34,971
qui est, certainement,

51
00:02:35,005 --> 00:02:36,772
la pire personne 
que j'ai jamais rencontrée.

52
00:02:36,807 --> 00:02:38,942
J'ai vu Emma dans cette boule,
pas Henry.

53
00:02:38,976 --> 00:02:40,342
J'étais au Pays Imaginaire.

54
00:02:40,376 --> 00:02:43,011
Pan recherche un garçon...
un garçon spécifique.

55
00:02:43,046 --> 00:02:44,546
Je sais qu'il avait
 une photo de lui dans un rouleau.

56
00:02:44,580 --> 00:02:46,481
Il l'a appellé "le vrai croyant."

57
00:02:46,515 --> 00:02:47,682
Et tu penses que c'est Henry ?

58
00:02:47,717 --> 00:02:48,984
Il faut que ce soit lui.

59
00:02:49,018 --> 00:02:51,786
C'est la seule raison de la venue 
d'Emma au Pays Imaginaire.

60
00:02:51,821 --> 00:02:53,155
Aidez-moi à chercher.

61
00:02:53,189 --> 00:02:55,590
Beaucoup  de choses font 
des portails... haricots,

62
00:02:55,624 --> 00:02:57,458
miroirs magiques, 
souliers scintillants,

63
00:02:57,492 --> 00:02:58,625
des cendres.

64
00:03:00,662 --> 00:03:02,363
C'était quoi ça ?

65
00:03:02,397 --> 00:03:05,299
Repos, Petit-Jean.
On va bien.

66
00:03:14,842 --> 00:03:16,809
Qui est-ce ?

67
00:03:16,844 --> 00:03:18,845
Le bonheur des hommes
dans toute sa splendeur.

68
00:03:18,880 --> 00:03:21,214
Voici mon fils Roland.

69
00:03:22,683 --> 00:03:25,051
Je sais comment aller 
au Pays Imaginaire.

70
00:03:27,255 --> 00:03:29,221
Je sais comment rejoindre Henry.

71
00:03:29,256 --> 00:03:32,057
Toute cette longue marche
pour rien.

72
00:03:32,092 --> 00:03:33,893
Je vous l'avait dit
que c'était inutile.

73
00:03:33,927 --> 00:03:35,794
Si je peux utiliser 
juste un peu de magie.

74
00:03:35,828 --> 00:03:37,897
on peut se matérialiser dans
le camp et attraper Henry.

75
00:03:37,931 --> 00:03:40,665
Nous ne savons pas où est le camp.
Avez-vous écouté ?

76
00:03:40,700 --> 00:03:42,034
Pan aura des boucliers
contre la magie.

77
00:03:42,068 --> 00:03:44,235
Je crains qu'une tentative
ne mette fin à votre vie,

78
00:03:44,270 --> 00:03:46,470
et, plus important, la mienne.

79
00:03:46,505 --> 00:03:48,439
c'est pourquoi nous marchons.

80
00:03:48,473 --> 00:03:50,375
Quelle est ton idée ?

81
00:03:50,409 --> 00:03:52,010
Comment va-t-on le trouver ?

82
00:03:52,044 --> 00:03:53,677
En utilisant quelqu'un
en qui il a confiance.

83
00:03:53,712 --> 00:03:56,847
Qui ? Parce que j'imagine
que ce n'est certainement pas vous.

84
00:03:56,882 --> 00:03:58,849
Une fée qui vivait ici
quand j'y étais.

85
00:03:58,884 --> 00:04:00,550
Elle pourrait encore
être sur l'île.

86
00:04:00,584 --> 00:04:02,219
Elle pourrait être
une source d'information.

87
00:04:02,253 --> 00:04:04,988
Elle connait tout du camp,
elle pourrait nous y introduire.

88
00:04:05,023 --> 00:04:06,790
Il pourrait même lui rester
un peu de poussière de lutin.

89
00:04:06,824 --> 00:04:08,491
Peut-être qu'on pourrait
y aller en volant.

90
00:04:08,526 --> 00:04:10,160
Tu veux dire poussière de fée.

91
00:04:10,194 --> 00:04:13,130
Non, de lutin.
C'est plus puissant.

92
00:04:13,164 --> 00:04:15,032
Comme de la poussière de fée nucléaire.

93
00:04:15,066 --> 00:04:18,467
Attends. Une fée...

94
00:04:18,501 --> 00:04:19,668
Fée Clochette ?

95
00:04:19,702 --> 00:04:21,537
Tu la connais ?

96
00:04:21,571 --> 00:04:23,672
Tous les enfants du monde... 
la connaissent.

97
00:04:23,706 --> 00:04:25,041
C'est une mauvaise idée.

98
00:04:25,075 --> 00:04:27,776
Ma parole.

99
00:04:27,811 --> 00:04:31,147
Cette Fée Clochette 
ne va pas nous sauver.

100
00:04:36,852 --> 00:04:39,020
Je vous croyais morte.

101
00:04:40,756 --> 00:04:41,990
Partez.

102
00:04:42,024 --> 00:04:43,325
Quand vous ne vous êtes pas montrée
pour votre leçon aujourd'hui,

103
00:04:43,359 --> 00:04:45,560
j'ai présumé
que vous vous tourniez les pouces.

104
00:04:45,594 --> 00:04:49,163
Et... vous êtes là.

105
00:04:49,197 --> 00:04:51,531
Du cygne rôti.

106
00:04:52,968 --> 00:04:54,335
C'est amusant.

107
00:04:54,369 --> 00:04:55,970
On verra ça plus tard.

108
00:04:56,004 --> 00:05:00,274
Je ne suis pas certaine
de la leçon du jour.

109
00:05:00,308 --> 00:05:02,343
Je ne veux pas d'un futur 
 qui ressemble à...

110
00:05:02,377 --> 00:05:03,743
À quoi ?

111
00:05:03,778 --> 00:05:06,419
À vous.

112
00:05:06,444 --> 00:05:08,921
On se sent un peu persécutée,
Votre Majesté ?

113
00:05:08,949 --> 00:05:10,883
Et pourquoi pas ?

114
00:05:10,917 --> 00:05:12,785
Je suis la reine mais...

115
00:05:12,819 --> 00:05:14,787
je suis comme une prisonnière

116
00:05:14,821 --> 00:05:17,256
avec un mari dont le cœur
appartient encore à sa défunte épouse,

117
00:05:17,291 --> 00:05:20,993
et sa fille insipide...

118
00:05:21,370 --> 00:05:23,314
C'est intolérable.

119
00:05:23,362 --> 00:05:25,971
Je n'ai rien à faire 
et nulle part où aller.

120
00:05:26,799 --> 00:05:28,833
J'ai besoin de liberté.

121
00:05:28,835 --> 00:05:30,869
D'options.

122
00:05:30,903 --> 00:05:34,106
Ce n'est pas possible.
Vous savez comment ça fonctionne...

123
00:05:34,140 --> 00:05:37,008
Imaginez-vous au festin,

124
00:05:37,042 --> 00:05:38,767
dégustant les mets.

125
00:05:38,792 --> 00:05:41,230
Un peu d'amour, 
une petite danse.

126
00:05:41,279 --> 00:05:43,080
Ce que vous ne réalisez pas,
c'est que

127
00:05:43,115 --> 00:05:46,083
vous êtes... le festin.

128
00:05:46,118 --> 00:05:49,253
Et que les ténèbres vous dégustent.

129
00:05:49,287 --> 00:05:51,755
Vous êtes ignoble.

130
00:05:51,789 --> 00:05:52,922
Quittez ma maison.

131
00:05:52,956 --> 00:05:55,825
Les ténèbres aiment
ce que vous dégustez, très chère.

132
00:05:55,859 --> 00:05:58,128
Peu importe que ce soit amer.

133
00:05:58,162 --> 00:06:00,030
Et maintenant que le repas a débuté,

134
00:06:00,064 --> 00:06:01,431
il va falloir le finir.

135
00:06:01,465 --> 00:06:04,567
Vous ne pouvez plus
voler de vos propres ailes

136
00:06:04,601 --> 00:06:06,269
tout comme ce cygne.

137
00:06:08,471 --> 00:06:10,205
À demain.

138
00:06:10,240 --> 00:06:11,606
Ne soyez pas en retard.

139
00:06:11,641 --> 00:06:14,943
Et apportez votre rage.

140
00:06:14,977 --> 00:06:17,379
C'est tout ce que vous avez.

141
00:06:34,863 --> 00:06:36,864
J'ai...

142
00:06:36,898 --> 00:06:38,366
juste...

143
00:06:38,400 --> 00:06:39,700
besoin...

144
00:06:48,443 --> 00:06:50,544
Posez-moi !

145
00:06:50,578 --> 00:06:52,212
Que faites-vous ?

146
00:06:52,246 --> 00:06:53,846
Je te donne une seconde chance.

147
00:07:09,829 --> 00:07:12,097
Qui êtes-vous ?

148
00:07:12,131 --> 00:07:15,733
Je suis la Fée Clochette.

149
00:07:26,464 --> 00:07:28,698
"Blanche-Neige" ? C'est son nom ?

150
00:07:28,733 --> 00:07:30,400
Moi-même je trouve ça un peu précieux,

151
00:07:30,435 --> 00:07:31,868
et le mien est Fée Clochette.

152
00:07:31,902 --> 00:07:33,970
C'est un monstre.

153
00:07:34,005 --> 00:07:36,139
Totalement gâtée et adorée.

154
00:07:36,173 --> 00:07:38,141
Elle traverse la vie

155
00:07:38,175 --> 00:07:40,109
en révélant les secrets des gens.

156
00:07:40,144 --> 00:07:43,112
Elle a fait tuer mon fiancé.

157
00:07:44,981 --> 00:07:47,517
Le seul moyen pour moi
de m'en sortir

158
00:07:47,551 --> 00:07:50,286
c'est qu'elle et le roi
partent pour de bon.

159
00:07:50,320 --> 00:07:53,087
Tu serais contente
que ton mari ne soit plus ?

160
00:07:55,057 --> 00:07:57,359
Ce n'est pas un mariage.

161
00:07:57,393 --> 00:07:59,661
C'est une farce.

162
00:07:59,695 --> 00:08:02,130
Je suis peut-être la reine,

163
00:08:02,165 --> 00:08:03,965
mais je suis seule dans ce palais.

164
00:08:03,999 --> 00:08:05,500
J'ai l'impression 
d'être la reine de rien du tout.

165
00:08:05,535 --> 00:08:08,235
Pas étonnant que tu ais sauté.

166
00:08:08,270 --> 00:08:10,003
Je n'ai pas sauté.
Je suis tombée.

167
00:08:10,038 --> 00:08:13,474
Bien sûr. Tu es tombée.

168
00:08:13,508 --> 00:08:15,008
En effet.

169
00:08:17,279 --> 00:08:20,881
Mais si <i>j'avais... </i>

170
00:08:20,915 --> 00:08:22,849
Voilà une bonne nouvelle.

171
00:08:24,351 --> 00:08:25,485
J'ai une idée.

172
00:08:26,887 --> 00:08:29,021
Je peux aider les gens à retrouver
ce dont ils ont besoin.

173
00:08:29,056 --> 00:08:30,390
De quoi ai-je besoin ?

174
00:08:30,424 --> 00:08:32,692
Tu ne sais même pas ?

175
00:08:32,726 --> 00:08:34,794
C'est tellement triste.
<i>L'amour.</i>

176
00:08:34,828 --> 00:08:36,196
Tu as besoin d'amour.

177
00:08:36,230 --> 00:08:38,565
Tu vas m'aider à trouver 
une autre âme sœur ?

178
00:08:38,599 --> 00:08:41,233
Il est possible 
de trouver à nouveau l'amour.

179
00:08:41,267 --> 00:08:43,602
Je n'ai jamais vu 
 la poussière de lutin échouer.

180
00:08:43,636 --> 00:08:45,637
Elle te trouvera ton âme sœur.

181
00:08:45,672 --> 00:08:47,005
Si tu laisses faire,

182
00:08:47,039 --> 00:08:48,707
tu l'auras ta fin heureuse.

183
00:08:48,741 --> 00:08:50,642
Ma fin heureuse ressemble
à la tête de Snow sur un plateau.

184
00:08:50,677 --> 00:08:52,611
Non. N'es-tu pas au moins curieuse ?

185
00:08:52,645 --> 00:08:54,246
Et si je pouvais faire ce que j'ai dit ?

186
00:08:54,280 --> 00:08:56,014
Je dirais que c'est de la vraie magie.

187
00:08:56,048 --> 00:08:57,448
Je suis une fée.

188
00:08:57,482 --> 00:08:59,184
Tu pourrais essayer de croire en moi.

189
00:09:29,847 --> 00:09:31,280
Il y a un autre moyen.

190
00:09:31,314 --> 00:09:33,082
- Vraiment ? 
 - La magie.

191
00:09:33,117 --> 00:09:34,751
On n'avait pas déjà passé ça ?

192
00:09:34,785 --> 00:09:38,154
Je ne parle pas de <i>ma</i> magie.
Je parle de <i>notre</i> magie.

193
00:09:38,188 --> 00:09:39,521
Ça ne m'intéresse pas.

194
00:09:39,556 --> 00:09:42,125
Ce que j'ai appris
c'est qu'elle a toujours un coût.

195
00:09:42,159 --> 00:09:46,394
Quelques fois, ne pas l'utiliser
a un coût aussi.

196
00:09:46,428 --> 00:09:49,631
Je parie que vous et moi ensemble

197
00:09:49,665 --> 00:09:51,733
sommes assez fortes 
 pour maîtriser Pan.

198
00:09:51,768 --> 00:09:53,068
Et si ce n'est pas le cas ?

199
00:09:53,102 --> 00:09:54,669
Je ne veux prendre
aucun risque.

200
00:09:54,703 --> 00:09:56,638
Nous parlons de la vie d'Henry.

201
00:09:56,672 --> 00:09:58,206
J'en suis consciente.

202
00:09:58,241 --> 00:10:00,241
Je sais que vous n'aimez pas ce plan.

203
00:10:00,275 --> 00:10:02,076
Voyons simplement ce que ça donne.

204
00:10:02,110 --> 00:10:04,211
Voyons si on peut trouver...
la Fée Clochette.

205
00:10:04,246 --> 00:10:05,379
Et vous croyez 
que c'est la meilleure solution

206
00:10:05,413 --> 00:10:06,546
parce que votre petit-ami
en est arrivé à cette conclusion ?

207
00:10:06,581 --> 00:10:08,816
Mon petit ami ? Crochet ?

208
00:10:10,285 --> 00:10:11,551
C'est quoi votre problème ?

209
00:10:11,586 --> 00:10:13,353
Elle vient juste de perdre Neal.

210
00:10:14,856 --> 00:10:16,756
Désolée.

211
00:10:18,159 --> 00:10:20,093
Je suis inquiète pour Henry.

212
00:10:21,595 --> 00:10:23,163
Qu'est-ce que c'est ?

213
00:10:23,197 --> 00:10:24,664
De "l'ombre-rêve".

214
00:10:24,698 --> 00:10:26,800
Un puissant poison.

215
00:10:26,834 --> 00:10:28,601
On a entendu parler d'un homme

216
00:10:28,635 --> 00:10:31,771
qui un jour a tiré une flèche
dans une pomme sur la tête de son fils.

217
00:10:31,805 --> 00:10:33,806
Découvrons si c'est possible.

218
00:10:33,840 --> 00:10:36,909
Si tu atteints la pomme,
à quoi sert le poison ?

219
00:10:36,943 --> 00:10:38,476
La motivation pour ne pas louper.

220
00:10:38,511 --> 00:10:42,514
Felix, viens par là !

221
00:10:44,818 --> 00:10:47,819
Est-ce que... Felix est doué ?

222
00:10:47,853 --> 00:10:50,521
Aucune importance.

223
00:10:50,555 --> 00:10:52,756
C'est toi qui tire.

224
00:10:52,791 --> 00:10:55,293
Mais je ne veux pas tirer.

225
00:10:55,327 --> 00:10:57,962
Tire ! Tire !

226
00:11:01,133 --> 00:11:02,766
Tu ne le toucheras pas.

227
00:11:02,801 --> 00:11:04,600
Aie confiance en toi. Vas-y.

228
00:11:04,635 --> 00:11:06,369
C'est grisant.

229
00:11:21,617 --> 00:11:24,286
Je t'avais dit que c'était grisant.

230
00:11:24,321 --> 00:11:28,224
J'ai un truc à te montrer.

231
00:11:37,032 --> 00:11:39,267
Alors tu vas lui dire ?

232
00:11:39,301 --> 00:11:40,535
Lui dire quoi ?

233
00:11:40,570 --> 00:11:43,672
J'ai vu ce qui t'est arrivé, mon pote.
Laisse-moi voir.

234
00:11:50,680 --> 00:11:52,780
La flèche m'a à peine effleuré.

235
00:11:55,484 --> 00:11:56,650
Je suis désolé mon pote.

236
00:11:58,620 --> 00:12:00,254
Tu sais combien de temps ?

237
00:12:00,288 --> 00:12:02,490
Des jours.

238
00:12:02,524 --> 00:12:04,091
Des semaines tout au plus.

239
00:12:04,125 --> 00:12:07,495
Tu ne verras pas l'été.

240
00:12:07,529 --> 00:12:08,961
C'est une très mauvaise nouvelle.
Tu voudrais peut-être lui dire.

241
00:12:10,297 --> 00:12:12,331
Eh bien, tu <i>dois</i>.

242
00:12:13,701 --> 00:12:14,834
Peut-être que non.

243
00:12:14,869 --> 00:12:16,369
Comment ça ?

244
00:12:16,404 --> 00:12:18,938
La poussière de lutin.

245
00:12:18,972 --> 00:12:20,973
Tu crois aux pouvoirs 
de cette Fée Clochette ?

246
00:12:21,008 --> 00:12:22,575
En sa poussière de lutin ?

247
00:12:22,610 --> 00:12:23,676
En effet.

248
00:12:23,711 --> 00:12:26,211
Alors partons la trouver
elle et sa poussière.

249
00:12:26,245 --> 00:12:28,414
Tu penses vraiment
que cela va me rendre heureuse ?

250
00:12:28,448 --> 00:12:29,581
Je sais que oui.

251
00:12:31,384 --> 00:12:33,585
Je suis en retard. Je dois y aller.

252
00:12:33,620 --> 00:12:35,153
On se voit plus tard.

253
00:12:37,390 --> 00:12:38,957
Que...

254
00:12:56,141 --> 00:12:58,074
Bonsoir, Verte.

255
00:13:00,110 --> 00:13:02,746
- Tu es superbe. As-tu fait quelque chose à...
- Tu es en retard.

256
00:13:02,780 --> 00:13:04,915
Tu as brisé toutes les règles...

257
00:13:04,949 --> 00:13:06,917
couvre-feu, discipline,

258
00:13:06,951 --> 00:13:08,652
tu te grandis sans raison.

259
00:13:08,686 --> 00:13:11,354
J'ai une nouvelle... 
 une grande nouvelle.

260
00:13:11,388 --> 00:13:13,088
J'aidais quelqu'un.

261
00:13:13,122 --> 00:13:15,324
Une reine dans la Forêt Enchantée...

262
00:13:15,358 --> 00:13:17,726
Sais-tu qui elle est ?

263
00:13:17,761 --> 00:13:21,497
Sa mère était Cora,
celle qui arrache les cœurs.

264
00:13:21,531 --> 00:13:24,066
- Son professeur est le Ténébreux.
- Et alors ?

265
00:13:24,100 --> 00:13:26,335
Considères-toi heureuse
 d'être encore en vie.

266
00:13:27,704 --> 00:13:31,305
Verte, ce n'est pas une femme
que tu peux aider.

267
00:13:31,340 --> 00:13:33,007
Elle est entourée de ténèbres.

268
00:13:33,041 --> 00:13:36,143
Pour moi ça ressemble typiquement
à quelqu'un qui a besoin d'aide.

269
00:13:36,178 --> 00:13:38,379
Peut-être que si tu me laissais
utiliser un peu de poussière de lutin...

270
00:13:38,413 --> 00:13:40,882
Pas la moindre chance.

271
00:13:40,916 --> 00:13:43,217
Ne t'en approche pas, Verte.

272
00:13:43,251 --> 00:13:45,719
Ce n'est pas mon nom.
C'est Clochette.

273
00:13:45,753 --> 00:13:46,887
Et je ne peux pas croire

274
00:13:46,921 --> 00:13:49,289
que tu me demandes d'ignorer
quelqu'un qui a besoin d'aide.

275
00:13:49,323 --> 00:13:50,624
Ce n'est pas très féérique.

276
00:13:50,658 --> 00:13:52,893
Je serai seule juge
de ce qui est féérique ou non.

277
00:13:52,927 --> 00:13:55,796
Fin de la discussion.

278
00:13:55,830 --> 00:13:57,698
Jusqu'à nouvel ordre
tu es consignée ici

279
00:13:57,732 --> 00:14:00,166
et tu continueras ton entraînement
sous mon contrôle direct.

280
00:14:00,201 --> 00:14:01,333
Compris ?

281
00:14:35,642 --> 00:14:37,442
T'es devenu fou ?

282
00:14:37,477 --> 00:14:39,110
Il a 4 ans.

283
00:14:39,145 --> 00:14:42,012
L'ombre ne le touchera pas, promis.

284
00:14:42,046 --> 00:14:43,080
Comment le sais-tu ?

285
00:14:43,114 --> 00:14:44,582
J'ai déjà eu affaire à lui.

286
00:14:44,616 --> 00:14:46,417
C'est ce qui m'a amené 
au Pays Imaginaire enfant.

287
00:14:46,451 --> 00:14:49,086
Tout ce que Roland a à faire
c'est de le convoquer. C'est tout.

288
00:14:49,120 --> 00:14:50,254
Je m'en occuperai à partir de là.

289
00:14:50,289 --> 00:14:52,456
C'est moi qui irai 
au Pays Imaginaire, pas lui.

290
00:14:52,491 --> 00:14:55,693
Ainsi, au mieux mon gamin sert d’appât.

291
00:14:56,895 --> 00:14:58,162
Au pire, ça tourne mal,

292
00:14:58,196 --> 00:15:00,664
et une ombre démoniaque
l’emmène à travers un portail

293
00:15:00,698 --> 00:15:03,200
à la personne la plus méchante
que tu as jamais rencontrée.

294
00:15:03,234 --> 00:15:06,303
Je dois aller là-bas.

295
00:15:09,808 --> 00:15:12,709
J'ai perdu ma femme il y a longtemps.

296
00:15:12,743 --> 00:15:14,443
Avant ça, on a failli 
ne pas avoir Roland.

297
00:15:14,477 --> 00:15:17,246
Elle était si malade.

298
00:15:17,281 --> 00:15:19,348
Maintenant, elle est morte.

299
00:15:19,382 --> 00:15:21,450
Il est tout ce que j'ai.

300
00:15:21,484 --> 00:15:23,186
Je ne peux pas le perdre.

301
00:15:23,220 --> 00:15:25,288
Tu sais donc ce que je ressens.

302
00:15:25,322 --> 00:15:28,191
J'ai besoin de mon garçon et d'Emma.
Ils sont tout ce que j'ai.

303
00:15:28,225 --> 00:15:29,658
Parce que je connais 
la valeur d'une famille,

304
00:15:29,693 --> 00:15:30,926
je devrais risquer la mienne ?

305
00:15:35,731 --> 00:15:39,767
Quand elle était malade... ta femme...

306
00:15:39,802 --> 00:15:41,870
Comment a-t-elle réussi à vivre
pour avoir votre garçon ?

307
00:15:41,904 --> 00:15:43,771
Tu sais comment.

308
00:15:43,806 --> 00:15:45,140
Mon père.

309
00:15:45,174 --> 00:15:47,607
Il l'a sauvée... et ton fils.

310
00:16:01,056 --> 00:16:02,188
Une fois.

311
00:16:02,223 --> 00:16:05,158
Il se met à la fenêtre.
Il appelle une fois.

312
00:16:05,192 --> 00:16:07,160
Si ça ne prend pas, terminé.
Pas de seconde chance.

313
00:16:07,194 --> 00:16:10,463
Tu dois comprendre. 
C'est ma deuxième chance.

314
00:16:24,143 --> 00:16:27,012
Vous êtes à la traîne.

315
00:16:27,046 --> 00:16:29,581
Crochet pense que sa cachette 
est droit devant. Allez.

316
00:16:29,615 --> 00:16:32,751
Si elle vit toujours là.

317
00:16:32,785 --> 00:16:35,219
Allez perdre votre temps à chercher,
et j'attendrai.

318
00:16:38,490 --> 00:16:39,623
Que lui avez-vous fait ?

319
00:16:39,657 --> 00:16:42,360
Quoi ?

320
00:16:42,394 --> 00:16:43,895
Pourquoi présumez-vous
 que j'ai fait quelque chose ?

321
00:16:43,929 --> 00:16:47,031
Vous l'avez déjà rencontrée avant ?
Dans la Forêt Enchantée ?

322
00:16:47,065 --> 00:16:49,600
Qu'avez-vous fait, tuer son frère ?
Voler son auréole ?

323
00:16:49,634 --> 00:16:50,901
Ce n'est pas un ange.

324
00:16:55,273 --> 00:16:57,007
Notre histoire est compliquée.

325
00:16:57,041 --> 00:16:58,275
Je le sais.

326
00:16:58,309 --> 00:16:59,943
Vous n'avez pas à connaître 
 tous les détails,

327
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
mais si elle me voit,
  elle n'aidera pas.

328
00:17:03,347 --> 00:17:05,782
Et si elle est le moyen
d'y arriver,

329
00:17:05,816 --> 00:17:08,784
faites-moi confiance,

330
00:17:08,818 --> 00:17:09,952
rester hors de sa vue

331
00:17:09,986 --> 00:17:13,289
est sûrement ce qu'il y a de mieux
pour l'opération Henry.

332
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
Opération Henry ?

333
00:17:14,357 --> 00:17:16,325
C'est...

334
00:17:16,359 --> 00:17:18,727
ainsi que je l'appelle 
dans ma tête car...

335
00:17:18,761 --> 00:17:19,895
c'est comme ça qu'il l'appellerait.

336
00:17:21,564 --> 00:17:22,964
Il aurait trouvé un meilleur nom.

337
00:17:26,936 --> 00:17:28,702
C'est le mieux que je puisse faire.

338
00:17:31,307 --> 00:17:32,907
On reviendra vous chercher.

339
00:17:32,942 --> 00:17:34,342
Non, ce n'est pas la peine.

340
00:17:34,376 --> 00:17:36,244
C'est mieux si on ne se voit pas.

341
00:17:37,712 --> 00:17:42,015
Et si vous ne la trouvez pas,
continuez.

342
00:17:42,050 --> 00:17:44,584
Ramenez Henry.

343
00:17:44,618 --> 00:17:45,919
Ne vous inquiètez pas 
 pour Clochette.

344
00:17:45,954 --> 00:17:48,521
Que lui avez-vous fait ?

345
00:17:50,224 --> 00:17:52,259
Ce que je fais toujours.

346
00:18:05,439 --> 00:18:06,638
Tu veux voler ?

347
00:18:06,673 --> 00:18:08,274
Tu l'as ?

348
00:18:08,308 --> 00:18:09,808
Un peu.

349
00:18:09,843 --> 00:18:11,843
Commençons.

350
00:18:11,877 --> 00:18:15,146
Je vais t'aider à trouver ton bonheur,
te sauver...

351
00:18:15,181 --> 00:18:16,681
C'est ce qui va me sauver.

352
00:18:16,715 --> 00:18:18,984
Ce n'est pas ta poudre de lutin, si ?

353
00:18:19,018 --> 00:18:20,178
Quand on y pense,

354
00:18:20,186 --> 00:18:21,619
est-ce quelqu'un possède réellement
de la poussière de lutin ?

355
00:18:21,653 --> 00:18:25,957
Les fées sont assez possessives
à ce sujet.

356
00:18:25,992 --> 00:18:27,553
Si elles découvrent que tu l'as volé, 
elles voudront...

357
00:18:27,559 --> 00:18:29,293
Ne t'inquiète pas pour moi.

358
00:18:29,327 --> 00:18:30,461
C'est pour toi.

359
00:18:30,496 --> 00:18:31,963
<i>Allez.</i>

360
00:18:44,575 --> 00:18:45,809
Regarde.

361
00:18:52,449 --> 00:18:53,650
Qu'est-ce que c'est ?

362
00:18:53,684 --> 00:18:56,920
C'est ta fin heureuse.

363
00:18:56,954 --> 00:18:58,621
Il est par là.

364
00:19:05,896 --> 00:19:10,232
À l'intérieur réside le début
de ton bonheur.

365
00:19:10,266 --> 00:19:13,035
Toute douleur dans ton passé
ne sera plus que...

366
00:19:13,069 --> 00:19:14,469
le passé.

367
00:19:14,504 --> 00:19:17,338
J'ai besoin d'un moment.

368
00:19:17,372 --> 00:19:20,341
Tu es nerveuse. Je comprends.

369
00:19:20,375 --> 00:19:23,277
Regarde. Le voilà.

370
00:19:24,780 --> 00:19:26,681
Le gars avec un tatouage de lion.

371
00:19:26,715 --> 00:19:29,017
C'est lui ?

372
00:19:29,051 --> 00:19:30,951
La poussière de lutin ne ment pas.

373
00:19:30,985 --> 00:19:32,553
Allez.

374
00:19:32,587 --> 00:19:35,656
C'est ta chance d'amour et de joie.

375
00:19:35,690 --> 00:19:38,324
Un nouveau départ, sans bagage.

376
00:19:38,359 --> 00:19:41,227
Laisse partir la colère qui t'accable.

377
00:19:41,262 --> 00:19:43,030
Va le chercher.

378
00:19:46,867 --> 00:19:49,669
Je peux le faire.

379
00:19:49,703 --> 00:19:51,003
Je peux être heureuse.

380
00:19:51,038 --> 00:19:53,238
Je sais que tu le peux.

381
00:19:53,273 --> 00:19:56,008
Va.

382
00:20:31,743 --> 00:20:34,244
Finissons-en.

383
00:20:40,017 --> 00:20:42,184
Une "histoire compliquée" ?

384
00:20:42,219 --> 00:20:46,422
C'est une façon très diplomate 
de la décrire.

385
00:20:46,456 --> 00:20:48,591
Tu es affreuse.

386
00:20:48,626 --> 00:20:50,126
Tu essaies de me provoquer ?

387
00:20:50,160 --> 00:20:52,293
Viens m'attraper, Fée Clochette.

388
00:20:52,328 --> 00:20:55,463
Tu penses être très intelligente.

389
00:20:55,498 --> 00:20:58,000
Mais tu vas échouer.

390
00:21:21,346 --> 00:21:23,213
Personne n'est à la maison.

391
00:21:23,248 --> 00:21:24,781
Montez.

392
00:21:30,588 --> 00:21:32,321
Où est-ce que ça pourrait être ?

393
00:21:32,356 --> 00:21:35,024
Elle ne laisserait pas 
la poussière traîner.

394
00:21:37,194 --> 00:21:39,195
Ce n'est pas là, je te le promets.

395
00:21:39,229 --> 00:21:41,764
Désolé.

396
00:21:41,798 --> 00:21:44,267
C'est assez dégarni.

397
00:21:44,301 --> 00:21:46,702
Ça me rappelle un endroit.

398
00:21:51,540 --> 00:21:54,075
Tu pensais qu'une maison 
dans les arbres aurait été plus joyeuse.

399
00:21:55,677 --> 00:21:57,445
Là où je vivais, c'est le cas.

400
00:21:59,949 --> 00:22:03,384
Parce que c'est juste 
un endroit où dormir.

401
00:22:06,922 --> 00:22:08,289
Qu'en sais-tu ?

402
00:22:08,323 --> 00:22:12,426
Je n'ai pas toujours eu
un lit à baldaquin et un palais.

403
00:22:12,460 --> 00:22:14,094
J'ai aussi eu un endroit 
comme celui-ci une fois.

404
00:22:14,129 --> 00:22:15,495
Vraiment ?

405
00:22:15,530 --> 00:22:19,365
Je vivais dans une souche
quand je me cachais de la Reine.

406
00:22:19,400 --> 00:22:22,902
Crois-le ou non, je comprends 
cette Clochette.

407
00:22:22,937 --> 00:22:25,604
La vraie question est, 
pourquoi a-t-elle une échelle ?

408
00:22:25,639 --> 00:22:26,772
Les fées ont des ailes.

409
00:22:26,807 --> 00:22:29,075
J'ai trouvé quelque chose.

410
00:22:29,109 --> 00:22:30,243
C'est un mouchoir.

411
00:22:30,277 --> 00:22:32,979
C'est celui de Regina.
Comment est-il arrivé là ?

412
00:22:33,013 --> 00:22:35,314
Elle nous a suivi, en surveillant Regina.

413
00:22:35,348 --> 00:22:37,682
Mais si elle la surveillait elle ...

414
00:22:37,716 --> 00:22:39,351
Alors nous sommes au mauvais endroit.

415
00:22:53,498 --> 00:22:56,533
Il était temps que tu te réveilles.

416
00:22:56,568 --> 00:23:00,371
J'ai attendu cette discussion
pendant un long moment.

417
00:23:00,405 --> 00:23:02,739
Tu ne sais pas pourquoi je suis là.

418
00:23:02,774 --> 00:23:05,576
Je sais très bien pourquoi.

419
00:23:05,610 --> 00:23:06,877
Tu es à la recherche de ton fils.

420
00:23:08,479 --> 00:23:12,282
Vu que tu m'as attachée,
tu ne dois pas aider.

421
00:23:12,316 --> 00:23:13,549
Oh, que non.

422
00:23:13,584 --> 00:23:14,985
T'es la dernière personne que j'aiderais,

423
00:23:15,019 --> 00:23:16,987
apres ce que tu m'a fait.

424
00:23:17,021 --> 00:23:18,221
Ce que je t'ai fait ?

425
00:23:18,255 --> 00:23:20,556
Tu es celle qui a interféré dans ma vie.

426
00:23:20,591 --> 00:23:22,425
Et bousillé la mienne au passage.

427
00:23:22,460 --> 00:23:25,060
Que veux-tu de moi ?

428
00:23:25,095 --> 00:23:26,295
Me tuer ?

429
00:23:26,329 --> 00:23:29,064
Tu penses que c'est si facile ?

430
00:23:29,099 --> 00:23:30,432

Quoi que tu aies utilisé
pour m'assommer,

431
00:23:30,467 --> 00:23:34,236
je peux dire que
ce n'est pas magique.

432
00:23:34,270 --> 00:23:37,172
Peut-être du coquelicot.

433
00:23:37,207 --> 00:23:39,340
Mais ça se dissipe.

434
00:23:39,375 --> 00:23:42,943
Et puisque tu as recours à cela,

435
00:23:42,978 --> 00:23:45,279
ça signifie une seule chose...

436
00:23:45,314 --> 00:23:49,183
tu n'as pas de magie.

437
00:23:49,218 --> 00:23:51,085
Mais moi oui.

438
00:23:54,923 --> 00:23:57,257
Je sais.

439
00:23:57,291 --> 00:24:00,394
Mais même ta magie 
ne peut pas arrêter ça.

440
00:24:00,428 --> 00:24:02,862
Jamais entendu parler 
 d'ombre imaginaire ?

441
00:24:04,265 --> 00:24:06,433
Bien.

442
00:24:06,467 --> 00:24:09,903
Comment es-tu devenue comme ça ?

443
00:24:11,505 --> 00:24:12,804
Je t'ai rencontrée.

444
00:24:17,744 --> 00:24:18,911
Comment c'était ?

445
00:24:20,514 --> 00:24:22,081
C'était...

446
00:24:24,451 --> 00:24:26,252
Que s'est-il passé ?

447
00:24:26,286 --> 00:24:28,586
Je ne comprends pas. Tu n'es pas
rayonnante d'un nouvel amour.

448
00:24:28,620 --> 00:24:30,388
Tu devrais être rayonnante.

449
00:24:30,423 --> 00:24:32,223
Parce que ça n'a pas marché.

450
00:24:32,258 --> 00:24:35,293
La poussière de lutin... ça n'allait pas.

451
00:24:35,327 --> 00:24:37,395
Je suis allée le rencontrer
et il était horrible.

452
00:24:37,430 --> 00:24:39,397
Il était juste... horrible.

453
00:24:39,432 --> 00:24:41,099
Es-tu sûre d'avoir été voir le bon ?

454
00:24:41,133 --> 00:24:44,134
Oui, celui avec le tatouage de lion.

455
00:24:45,437 --> 00:24:46,836
Ce n'était pas le problème.

456
00:24:46,871 --> 00:24:48,672
Quel était-il ?

457
00:24:48,706 --> 00:24:49,973
Toi.

458
00:24:50,007 --> 00:24:51,575
- Moi ?
- Oui.

459
00:24:51,609 --> 00:24:53,444
<i></i>Toi.

460
00:24:53,478 --> 00:24:55,512
Tu es une fée épouvantable.

461
00:24:55,547 --> 00:24:57,448
Tu n'y as pas été, si ?

462
00:24:57,482 --> 00:24:59,848
Comment oses-tu ?

463
00:24:59,883 --> 00:25:01,584
C'est bon.

464
00:25:01,618 --> 00:25:02,751
Tu as eu peur.

465
00:25:02,786 --> 00:25:06,021
Je n'ai peur de rien.

466
00:25:06,056 --> 00:25:07,723
Je ne peux pas croire 
que je t'ai laissée me distraire.

467
00:25:07,757 --> 00:25:12,228
Ne fais pas ça.

468
00:25:12,262 --> 00:25:14,530
Tu as besoin d'amour.

469
00:25:14,565 --> 00:25:17,165
J'avais l'amour et il est mort,

470
00:25:17,200 --> 00:25:19,234
et j'ai souffert.

471
00:25:19,268 --> 00:25:23,271
Ce que tu m'as envoyé faire
ne changera pas cela.

472
00:25:23,306 --> 00:25:24,473
Au revoir.

473
00:25:26,342 --> 00:25:29,211
Et moi ?

474
00:25:29,245 --> 00:25:31,212
J'ai volé pour toi,

475
00:25:31,246 --> 00:25:33,481
et pour rien.

476
00:25:33,515 --> 00:25:35,382
J'ai de gros ennuis.

477
00:25:35,417 --> 00:25:38,419
Comme j'ai dit, 
tu es une fée épouvantable.

478
00:25:38,453 --> 00:25:40,421
Je pensais que nous étions amies.

479
00:25:40,455 --> 00:25:41,822
Je n'ai pas d'amies.

480
00:25:43,791 --> 00:25:46,293
Vole au loin, papillon de nuit.

481
00:25:48,262 --> 00:25:51,598
Ne laisse pas les portes attraper
tes ailes sur le chemin.

482
00:25:55,336 --> 00:25:59,672
Tu veux me tuer ?

483
00:25:59,706 --> 00:26:01,007
Je peux rendre ça plus facile.

484
00:26:01,041 --> 00:26:02,642
Qu'est-ce que ...

485
00:26:04,043 --> 00:26:05,977
Tu veux me tuer ?

486
00:26:06,012 --> 00:26:07,746
Ne laisse pas le poison le faire.

487
00:26:07,780 --> 00:26:10,115
Tu devrais le faire.

488
00:26:10,150 --> 00:26:12,651
Vas-y. Écrase-le !

489
00:26:12,685 --> 00:26:14,419
Tu penses que je ne le supporterai pas ?

490
00:26:14,454 --> 00:26:15,487
Non, je compte là-dessus.

491
00:26:17,857 --> 00:26:21,259
Montre-moi qui tu es...

492
00:26:21,293 --> 00:26:22,527
Fée Clochette.

493
00:26:24,163 --> 00:26:25,196
Avec plaisir.

494
00:26:45,929 --> 00:26:47,228
Tu as volé cette poussière.

495
00:26:47,263 --> 00:26:48,763
Je sais.

496
00:26:48,798 --> 00:26:51,800
Je pensais que j'avais à te prouver
que j'étais une bonne fée.

497
00:26:51,834 --> 00:26:54,635
Tu aurais pu le prouver
en étant une bonne fée,

498
00:26:54,670 --> 00:26:56,237
en m'écoutant.

499
00:26:56,272 --> 00:26:57,972
J'ai suivi mes instincts.

500
00:26:58,007 --> 00:27:00,275
Qui sont loin d'être bons.

501
00:27:02,644 --> 00:27:04,144
Cela ne peut pas être pardonné.

502
00:27:04,179 --> 00:27:05,578
Attends.

503
00:27:05,613 --> 00:27:06,980
Tout le monde mérite une seconde chance.

504
00:27:07,015 --> 00:27:08,415
Nous disons toujours ça aux gens.

505
00:27:08,449 --> 00:27:11,551
Mais Clochette, 
c'était ta seconde chance.

506
00:27:13,487 --> 00:27:15,422
Promis. Je suis tellement désolée.

507
00:27:15,456 --> 00:27:17,457
Tu as trahi ma confiance.

508
00:27:17,491 --> 00:27:19,458
Je peux la regagner.

509
00:27:19,492 --> 00:27:21,393
Donne-moi une chance.

510
00:27:21,428 --> 00:27:23,095
Tu ne peux pas,

511
00:27:23,130 --> 00:27:26,699
pour une simple et tragique raison ...

512
00:27:26,733 --> 00:27:28,434
Je ne crois plus en toi.

513
00:27:53,624 --> 00:27:57,027
Tu sais ce que tu m'as coûté ?

514
00:27:58,930 --> 00:28:01,232
Tes ailes.

515
00:28:01,266 --> 00:28:02,967
Pourquoi ?

516
00:28:03,001 --> 00:28:05,069
Pourquoi quoi ?

517
00:28:05,103 --> 00:28:07,770
Pourquoi j'ai donné mon cœur ?

518
00:28:07,804 --> 00:28:10,306
Non ! Pourquoi as-tu menti ?!

519
00:28:10,341 --> 00:28:12,242
Parce que je l'ai déjà fait
un million de fois,

520
00:28:12,276 --> 00:28:14,110
et ce sortilège fonctionnait !

521
00:28:14,144 --> 00:28:15,811
Tu n'es jamais entrée !

522
00:28:15,846 --> 00:28:18,214
C'est la seule explication.

523
00:28:18,249 --> 00:28:19,889
Pourquoi ne pouvais-tu pas 
passer à travers cette porte

524
00:28:19,917 --> 00:28:22,185
et trouver ton âme sœur ?

525
00:28:22,219 --> 00:28:24,186
Être heureuse est un sort si terrible ?

526
00:28:24,220 --> 00:28:27,389
Oui, ça l'était.

527
00:28:27,423 --> 00:28:29,391
Tu as raison, je ne suis jamais entrée.

528
00:28:29,425 --> 00:28:31,459
J'ai eu peur.

529
00:28:31,494 --> 00:28:32,794
Je ne...

530
00:28:34,297 --> 00:28:36,498
Tu as dit que je pourrais laisser
tomber la colère

531
00:28:36,532 --> 00:28:37,900
qui m'accablait.

532
00:28:37,934 --> 00:28:39,300
Et soudainement, j'ai senti que sans ça,

533
00:28:39,334 --> 00:28:41,769
j'allais juste... flotter.

534
00:28:41,803 --> 00:28:44,605
Cette colère était tout ce que j'avais.

535
00:28:44,639 --> 00:28:46,607
Que serais-je sans ?

536
00:28:46,641 --> 00:28:47,875
Heureuse.

537
00:28:49,844 --> 00:28:50,811
Faible.

538
00:28:50,845 --> 00:28:53,147
Et regarde quel bien ça t'a fait,

539
00:28:53,181 --> 00:28:55,382
cette "force" que tu as gagné,

540
00:28:55,416 --> 00:28:57,517
car je tiens ton cœur
dans ma main,

541
00:28:57,551 --> 00:29:00,720
et je n'entends pas <i>une raison de
ne pas le réduire en cendres.</i>

542
00:29:00,754 --> 00:29:03,323
Tu veux une raison ?
La voilà.

543
00:29:03,357 --> 00:29:05,558
Tu penses que j'avais peur ?

544
00:29:05,592 --> 00:29:09,829
Tu penses que j'ai fait
quelque chose de mal ?

545
00:29:09,863 --> 00:29:13,532
Maintenant tu fais le même choix.

546
00:29:13,566 --> 00:29:16,135
J'ai choisi la vengeance à l'espoir,

547
00:29:16,169 --> 00:29:19,004
et tu tiens le résultat...

548
00:29:19,039 --> 00:29:24,243
un petit, dur...

549
00:29:24,277 --> 00:29:27,378
cœur sombre.

550
00:29:27,413 --> 00:29:31,382
Si tu fais les choix que j'ai fait,

551
00:29:31,417 --> 00:29:34,718
alors ce que tu regardes
est ton propre futur.

552
00:29:38,357 --> 00:29:40,658
Je ne vais pas te dire quoi faire.

553
00:29:43,094 --> 00:29:46,129
Ce choix est le tien.

554
00:29:46,164 --> 00:29:49,232
Tue-moi ou...

555
00:29:49,267 --> 00:29:51,335
agis comme la fée que tu es.

556
00:29:51,369 --> 00:29:54,404
Tu as dit que j'étais une terrible fée.

557
00:29:54,439 --> 00:29:57,774
Alors, prouve-moi que j'ai tort.

558
00:29:57,808 --> 00:30:01,677
Choisis l'espoir à la colère.

559
00:30:01,711 --> 00:30:04,213
Choisis l'amour et aide-moi 
à récupérer mon fils.

560
00:30:07,217 --> 00:30:08,517
Tu aimes ton fils ?

561
00:30:10,253 --> 00:30:11,520
Beaucoup.

562
00:30:13,290 --> 00:30:17,158
Avec Henry, j'ai enfin fait 
quelque chose de bien.

563
00:30:17,193 --> 00:30:20,362
Ne voudrais-tu pas pouvoir dire 
la même chose?

564
00:30:22,164 --> 00:30:24,032
C'est trop tard pour moi.

565
00:30:24,066 --> 00:30:26,767
Seulement, si tu me tues.

566
00:30:28,537 --> 00:30:31,071
Je ne te tuerai pas,

567
00:30:31,106 --> 00:30:34,274
mais je ne t'aiderai pas non plus.

568
00:30:34,309 --> 00:30:38,678
De plus, il est probablement trop tard.

569
00:30:38,713 --> 00:30:40,714
Il est avec lui depuis trop longtemps.

570
00:30:49,656 --> 00:30:51,590
Regarde comme ils s'amusent.

571
00:30:51,625 --> 00:30:52,958
Le truc à propos de cet endroit, Henry,

572
00:30:52,993 --> 00:30:54,827
c'est que personne ne te dit "non".

573
00:30:54,861 --> 00:30:56,896
Tu peux faire ce que tu veux.

574
00:30:56,930 --> 00:30:58,898
Ils ne se sont jamais blessés ?

575
00:30:58,932 --> 00:31:00,233
Tout le temps.

576
00:31:00,267 --> 00:31:02,368
Un moment, il manquait des doigts
à quatre garçons.

577
00:31:02,403 --> 00:31:04,736
Le prix du jeu.
Ça ne les dérangeait pas.

578
00:31:04,770 --> 00:31:06,171
Ma place n'est pas ici.

579
00:31:06,205 --> 00:31:08,973
En fait, si.

580
00:31:09,008 --> 00:31:11,809
On t'attend depuis longtemps...

581
00:31:11,844 --> 00:31:13,711
bien avant ta naissance.

582
00:31:13,746 --> 00:31:15,213
Je n'y crois pas.

583
00:31:15,248 --> 00:31:16,415
Tu devrais.

584
00:31:16,449 --> 00:31:18,517
Cet endroit marche avec l'imagination,

585
00:31:18,551 --> 00:31:20,684
la croyance.

586
00:31:20,718 --> 00:31:22,453
Mais ton monde a cessé d'y croire.

587
00:31:22,487 --> 00:31:25,322
La magie meurt, et tu dois la sauver.

588
00:31:25,357 --> 00:31:28,559
- Dans mon monde.
- Dans tous les mondes.

589
00:31:28,593 --> 00:31:30,428
Tu dois la ramener.

590
00:31:30,462 --> 00:31:32,329
C'est ton destin,

591
00:31:32,364 --> 00:31:34,398
de rendre la magie, d'être le sauveur.

592
00:31:34,433 --> 00:31:36,332
Ma mère Emma est la sauveuse, pas moi.

593
00:31:36,367 --> 00:31:39,202
Elle a brisé une malédiction, et alors.

594
00:31:39,236 --> 00:31:42,238
J'en sais plus que tu ne penses.

595
00:31:42,273 --> 00:31:43,573
Et si briser la malédiction

596
00:31:43,607 --> 00:31:46,142
n'était pas ce qui avait fait 
d'elle la sauveuse ?

597
00:31:46,177 --> 00:31:49,112
Et si c'était de t'avoir eu ?

598
00:31:49,146 --> 00:31:50,346
Penses-y.

599
00:31:50,381 --> 00:31:51,513
Tu descends

600
00:31:51,548 --> 00:31:53,382
d'une lignée du bien et du mal.

601
00:31:53,416 --> 00:31:54,550
Tu penses que c'est une coïncidence

602
00:31:54,584 --> 00:31:57,553
que le rejeton du Ténébreux 
ait rencontré ta mère ?

603
00:31:57,587 --> 00:31:59,555
Tu as été crée pour une raison,

604
00:31:59,589 --> 00:32:00,956
et je peux t'aider à la trouver.

605
00:32:00,990 --> 00:32:04,193
Tu penses que je suis censé 
sauver la magie.

606
00:32:04,227 --> 00:32:06,161
Je ne pense pas.

607
00:32:06,196 --> 00:32:07,429
Je crois.

608
00:32:07,464 --> 00:32:09,898
J'ai dit avoir quelque chose 
à te montrer.

609
00:32:09,932 --> 00:32:12,366
Tiens.

610
00:32:12,401 --> 00:32:14,435
J'ai ça depuis très longtemps,

611
00:32:14,470 --> 00:32:17,171
bien avant que tu y aies même pensé.

612
00:32:17,206 --> 00:32:19,674
Regarde et tu sauras 
pourquoi je suis sûr

613
00:32:19,709 --> 00:32:22,644
que tu es le héros 
que la magie attendait.

614
00:32:29,317 --> 00:32:31,218
Je ne te crois pas.

615
00:32:31,252 --> 00:32:34,421
Tu me rappelles ton père.

616
00:32:39,460 --> 00:32:42,361
Je serai à côté de la fenêtre.

617
00:32:42,395 --> 00:32:43,896
Robin, derrière la table.

618
00:32:43,931 --> 00:32:46,365
Neal, tu dois être là, sous le rebord.

619
00:32:46,399 --> 00:32:48,467
Tu vas venir en-dessous de l'ombre.

620
00:32:48,502 --> 00:32:49,468
C'est un bon plan.

621
00:32:49,503 --> 00:32:51,037
Je sais.

622
00:32:52,840 --> 00:32:54,240
Merci encore.

623
00:32:55,542 --> 00:32:57,009
Remercie-moi quand ta famille 
sera réunie.

624
00:32:58,745 --> 00:33:00,045
Quoi ?

625
00:33:01,814 --> 00:33:04,650
Je vais les sauver,
mais se remettre ensemble ? On verra

626
00:33:06,218 --> 00:33:07,886
Je pensais que tu disais que 
tu les aimais.

627
00:33:07,920 --> 00:33:09,721
Je les aime.

628
00:33:09,756 --> 00:33:11,556
Nous verrons si je peux tout faire 
pour la recupérer

629
00:33:11,590 --> 00:33:13,323
Pourquoi tu n'y arriverais pas ?

630
00:33:13,358 --> 00:33:15,993
Car j'ai tout gâché
la première fois.

631
00:33:16,028 --> 00:33:19,329
Heureusement j'ai une autre chance.

632
00:33:19,364 --> 00:33:22,399
Quand Emma m'a dit qu'elle m'aimait, 

633
00:33:22,433 --> 00:33:25,136
j'ai attendu trop longtemps
avant de ressentir la même chose.

634
00:33:25,170 --> 00:33:26,871
Je ne referai pas cette erreur.

635
00:33:26,905 --> 00:33:29,605
Je suis sûr qu'elle te pardonnera.

636
00:33:29,640 --> 00:33:31,207
Je l'espère.

637
00:33:31,241 --> 00:33:34,678
J'ai appris cette leçon 
à la manière dure.

638
00:33:34,712 --> 00:33:36,646
Quand tu aimes quelqu'un, 
tu le gardes pas pour toi.

639
00:33:36,681 --> 00:33:38,214
Tu le dis.

640
00:33:44,721 --> 00:33:47,189
Tu es prêt ?

641
00:33:47,223 --> 00:33:48,590
Je suppose.

642
00:33:48,624 --> 00:33:50,258
Viens là, petit homme.

643
00:33:55,965 --> 00:33:57,432
Maintenant...

644
00:33:57,466 --> 00:34:00,001
Papa sera juste là.

645
00:34:00,035 --> 00:34:01,703
Cela peut être bruyant,

646
00:34:01,737 --> 00:34:04,338
mais rien ne te blessera.

647
00:34:04,372 --> 00:34:05,907
Tu comprends ?

648
00:34:05,941 --> 00:34:07,809
Tu te souviens de ce que tu dois dire ?

649
00:34:07,843 --> 00:34:09,510
Oui. Je dis...

650
00:34:09,544 --> 00:34:10,678
- Non !
- Non ! Pas encore !

651
00:34:10,713 --> 00:34:12,546
- Non ! Attends.
- Pas encore.

652
00:34:12,581 --> 00:34:13,715
En position.

653
00:34:16,018 --> 00:34:17,784
Parfait.

654
00:34:17,819 --> 00:34:19,986
Parfait.

655
00:34:26,361 --> 00:34:29,296
Ok, Roland. Dis-le.

656
00:34:32,766 --> 00:34:34,834
Je crois.

657
00:34:44,545 --> 00:34:47,079
Peut-être que s'il le redit.
Juste une fois.

658
00:34:47,114 --> 00:34:48,714
Non. Désolé, camarade.

659
00:34:48,748 --> 00:34:49,881
C'est tout.

660
00:35:01,461 --> 00:35:03,495
Je m'en occupe !

661
00:35:07,031 --> 00:35:08,599
Neal, vas-y !

662
00:35:40,449 --> 00:35:42,016
Il va bien ?

663
00:35:42,051 --> 00:35:44,084
Oui.

664
00:35:44,118 --> 00:35:45,719
Merci, Mulan.

665
00:35:45,753 --> 00:35:47,120
Je te dois beaucoup.

666
00:35:47,155 --> 00:35:50,523
Il n'a pas une égratignure.

667
00:35:50,558 --> 00:35:51,992
C'était prévu ainsi.

668
00:35:52,026 --> 00:35:54,161
Donc...

669
00:35:54,195 --> 00:35:56,330
Et maintenant ?

670
00:35:56,364 --> 00:35:59,298
Qu'allez-vous faire ?

671
00:35:59,333 --> 00:36:01,767
Si tu te soucies d'utiliser
tes aptitudes considérables,

672
00:36:01,801 --> 00:36:03,936
il y a une place pour toi
parmis mes joyeux compagnons.

673
00:36:03,971 --> 00:36:07,573
Tu serais la première femme.
J'espère que ce n'est pas dissuadant.

674
00:36:07,607 --> 00:36:09,641
J'ai déjà été dans cette position.

675
00:36:09,676 --> 00:36:10,943
Est-ce un oui ?

676
00:36:12,346 --> 00:36:15,113
Je suis flattée, mais...

677
00:36:15,147 --> 00:36:16,982
il y a quelqu'un à qui 
j'ai besoin de parler

678
00:36:17,016 --> 00:36:18,750
avant qu'il ne soit trop tard.

679
00:36:20,419 --> 00:36:21,686
Une personne chère.

680
00:36:21,720 --> 00:36:24,890
On verra bien.

681
00:36:36,001 --> 00:36:38,568
Depuis combien de temps es-tu là ?
Que fais-tu ?

682
00:36:38,603 --> 00:36:41,471
Juste...rassembler mon courage.

683
00:36:41,506 --> 00:36:44,108
Qu'est-ce qui se passe ?

684
00:36:44,142 --> 00:36:46,576
Je suis très heureuse 
que tu sois de retour.

685
00:36:46,611 --> 00:36:48,044
Phillip est ici ?

686
00:36:48,078 --> 00:36:50,013
Non. Dois-je aller le chercher ?

687
00:36:50,047 --> 00:36:51,915
Non. Ce n'est pas nécessaire.

688
00:36:51,949 --> 00:36:53,582
C'est à toi que je voulais parler.

689
00:36:56,453 --> 00:36:59,422
Pourquoi me souris-tu ?

690
00:36:59,456 --> 00:37:02,558
Je vois bien que tu as des nouvelles, 
mais moi aussi.

691
00:37:02,592 --> 00:37:04,159
Ah oui ?

692
00:37:06,095 --> 00:37:08,230
Phillip et moi attendons un bébé.

693
00:37:12,768 --> 00:37:15,237
Ce sont d'excellentes nouvelles.

694
00:37:16,572 --> 00:37:18,807
Comme un rêve devenu réalité.

695
00:37:18,841 --> 00:37:20,874
Dis-moi ta nouvelle.

696
00:37:24,212 --> 00:37:26,647
Je rejoins la bande de Robin des Bois.

697
00:37:26,681 --> 00:37:29,016
Quoi ?

698
00:37:29,051 --> 00:37:30,318
Tu nous quittes ?

699
00:37:33,521 --> 00:37:36,256
J'en ai peur.

700
00:37:59,812 --> 00:38:01,480
Où est Regina ?

701
00:38:01,514 --> 00:38:03,382
Qui diable êtes-vous ?

702
00:38:03,416 --> 00:38:05,017
Une mère énervée. Où est-elle ?

703
00:38:08,920 --> 00:38:10,554
Je vais bien. Je vais bien.

704
00:38:10,589 --> 00:38:12,457
Ça vous dérangerait de baisser ça ?

705
00:38:12,491 --> 00:38:15,226
Vous pourriez me planter,
mais vous tomberez avec moi.

706
00:38:15,260 --> 00:38:16,995
C'est bon. Elle ne va pas nous blesser.

707
00:38:17,029 --> 00:38:18,329
Restez tranquille.

708
00:38:18,364 --> 00:38:19,730
Mais va-t-elle nous aider ?

709
00:38:19,764 --> 00:38:21,065
Eh bien ...

710
00:38:21,100 --> 00:38:23,200
voyez qui la Reine a traîné.

711
00:38:23,234 --> 00:38:24,368
Bonjour, Crochet.

712
00:38:24,402 --> 00:38:26,370
Dame Clochette.

713
00:38:26,404 --> 00:38:28,205
Elle ne va pas nous aider.

714
00:38:28,239 --> 00:38:29,373
Pourquoi pas ?

715
00:38:29,407 --> 00:38:30,607
Clochette ...

716
00:38:30,641 --> 00:38:32,942
après tout ce qu'on a vécu ensemble ...

717
00:38:32,977 --> 00:38:35,445
un peu d'aide ?

718
00:38:35,480 --> 00:38:38,048
Elle n'a plus de magie.

719
00:38:38,082 --> 00:38:39,182
Pas de poussière de lutin ?

720
00:38:40,250 --> 00:38:41,751
Même pas ses ailes.

721
00:38:41,785 --> 00:38:42,952
Comment ?

722
00:38:42,987 --> 00:38:45,555
Je suppose que les gens 
ont arrêté de croire en moi.

723
00:38:45,589 --> 00:38:49,726
Et si je voulais vous aider,
il est trop puissant.

724
00:38:49,760 --> 00:38:51,861
Mais vous savez où est Pan.

725
00:38:51,896 --> 00:38:54,898
Bien sûr. Mais ça ne vous apportera rien.

726
00:38:54,932 --> 00:38:57,098
Laissez-nous en juger.

727
00:38:57,133 --> 00:38:58,567
Vous fait-il confiance ?

728
00:38:58,601 --> 00:39:01,202
Pouvez-vous nous faire 
rentrer dans son camp ?

729
00:39:01,237 --> 00:39:02,971
Peut-être.

730
00:39:03,006 --> 00:39:04,406
Pourquoi devrais-je vous aider ?

731
00:39:04,440 --> 00:39:05,974
Parce que <i>je</i> crois en vous.

732
00:39:06,009 --> 00:39:09,778
Faites-nous entrer, et on s'en 
occupera à partir de là.

733
00:39:09,812 --> 00:39:10,879
Et j'y gagne quoi,

734
00:39:10,914 --> 00:39:12,246
autre qu'une condamnation à mort de Pan

735
00:39:12,280 --> 00:39:13,814
une fois que vous serez partis 
avec votre garçon ?

736
00:39:13,849 --> 00:39:16,250
Vous pouvez venir avec nous.

737
00:39:16,284 --> 00:39:19,554
C'est vrai. Une maison.

738
00:39:19,588 --> 00:39:21,589
C'est ce que vous voulez, non ?

739
00:39:24,492 --> 00:39:27,327
Ok. Écoutez attentivement.

740
00:39:27,362 --> 00:39:29,796
Pan me fait confiance. 
Il me laissera entrer.

741
00:39:29,830 --> 00:39:32,198
Et peut-être, juste peut-être,

742
00:39:32,232 --> 00:39:34,133
je laisserai une porte ouverte pour vous.

743
00:39:34,168 --> 00:39:36,369
Mais vous n'avez qu'un essai,

744
00:39:36,403 --> 00:39:37,971
alors vous feriez mieux 
d'avoir un bon plan.

745
00:39:38,005 --> 00:39:40,006
Merci. Ce sera le cas.

746
00:39:40,041 --> 00:39:42,175
Venez avec nous à notre camp.
On trouvera une solution.

747
00:39:53,386 --> 00:39:54,519
Ça va ? Tu parais bouleversé.

748
00:39:54,554 --> 00:39:56,488
Oui. Je veux juste récupérer Henry.

749
00:39:56,522 --> 00:39:58,223
On est sur le chemin.

750
00:39:58,257 --> 00:40:00,892
Comment savais-tu que ça marcherait,
de lui offrir un foyer ?

751
00:40:02,628 --> 00:40:04,996
Ça a marché avec moi.

752
00:40:05,030 --> 00:40:06,631
Quand j'étais un bandit vivant seule,

753
00:40:06,665 --> 00:40:10,201
tout ce que je voulais, 
c'était une maison. Et ...

754
00:40:10,235 --> 00:40:13,170
Le truc c'est que je ne l'ai jamais
trouvée jusqu'à ce que tu arrives.

755
00:40:13,205 --> 00:40:16,106
Même maintenant, quand je suis avec toi.

756
00:40:16,140 --> 00:40:19,076
C'est tout ce dont j'ai besoin.

757
00:40:20,812 --> 00:40:22,045
Tu es sûr que ça va ?

758
00:40:24,082 --> 00:40:25,048
Je t'aime.

759
00:40:26,484 --> 00:40:30,153
Allez. La dernière chose dont nous
avons besoin est de se perdre ici.

760
00:41:09,924 --> 00:41:11,892
Bienvenue à la maison ...

761
00:41:16,031 --> 00:41:19,366
Pan va être si heureux de te voir.

762
00:41:40,820 --> 00:41:43,088
Es-tu deja revenue pour le trouver ?

763
00:41:43,122 --> 00:41:45,290
L'homme avec le tatouage de lion.

764
00:41:47,794 --> 00:41:50,095
Non

765
00:41:50,129 --> 00:41:52,129
Pas croyable.

766
00:41:52,164 --> 00:41:54,331
Tu sais combien c'est égoïste ?

767
00:41:55,767 --> 00:41:58,669
Eh bien, c'est beaucoup de choses.

768
00:41:58,704 --> 00:42:02,006
Mais en quoi est-ce égoïste ?

769
00:42:02,040 --> 00:42:05,843
Parce que tu n'as pas juste gâché <i>ta </i>vie.

770
00:42:05,877 --> 00:42:07,877
Mais aussi <i>la sienne</i>.

771
00:42:35,571 --> 00:42:37,106
Bienvenue.

772
00:42:38,982 --> 00:42:58,982
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

