1
00:00:00,056 --> 00:00:02,454
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,732 --> 00:00:05,932
Où est Henry ?

3
00:00:05,967 --> 00:00:07,808
Une carte te mènera tout
droit à ton fils.

4
00:00:07,835 --> 00:00:09,570
Attention, il peut ressembler
à un garçon,

5
00:00:09,604 --> 00:00:10,704
mais c'est un démon sanguinaire.

6
00:00:10,738 --> 00:00:12,439
Le coeur d'un vrai croyant.

7
00:00:12,474 --> 00:00:14,907
Tu es l'heureux propriétaire
d'un coeur très spécial.

8
00:00:14,941 --> 00:00:17,410
- Robin des Bois.
- Que faites-vous dans mon château ?

9
00:00:18,612 --> 00:00:20,246
Emma est au Pays Imaginaire.

10
00:00:20,280 --> 00:00:21,847
Surveillez leurs flèches.

11
00:00:21,881 --> 00:00:23,816
Elles sont enduites de poison.

12
00:00:25,219 --> 00:00:26,419
Qui es-tu, Swan ?

13
00:00:26,453 --> 00:00:28,554
- Tu ne serais pas intéressé.
- Peut-être.

14
00:00:36,329 --> 00:00:39,497
Tu as besoin d'une pause ?

15
00:00:39,532 --> 00:00:41,466
Non, ça va.

16
00:00:41,500 --> 00:00:43,535
Avec cette chaleur, tu ne devrais pas
te surmener.

17
00:00:43,569 --> 00:00:45,470
Tu as besoin d'une pause.

18
00:00:47,071 --> 00:00:48,205
Non, je vais bien.

19
00:00:48,239 --> 00:00:50,907
"David Nolan" se laisse-t-il aller ?

20
00:00:50,942 --> 00:00:52,676
Ressemble-t-il à quelqu'un
qui se laisse aller ?

21
00:00:52,711 --> 00:00:54,945
C'est encore loin ?

22
00:00:54,979 --> 00:00:57,481
On doit être proche
du repère de Pan.

23
00:00:57,515 --> 00:01:01,785
En allant en ligne droite...

24
00:01:05,222 --> 00:01:06,356
Fils de ...

25
00:01:06,390 --> 00:01:08,023
Comment peut-il être
à présent derrière nous ?

26
00:01:08,058 --> 00:01:10,125
- Comment est-ce possible ?
- Vous nous avez perdus.

27
00:01:10,160 --> 00:01:12,362
Non, c'est faux.

28
00:01:12,396 --> 00:01:15,732
C'est le camp. Pan le déplace.

29
00:01:15,766 --> 00:01:17,233
Il se joue de nous.

30
00:01:17,267 --> 00:01:20,268
Si le camp de Pan bouge,
comment va-t-on trouver Henry ?

31
00:01:29,345 --> 00:01:31,613
Debout ! Attrape.

32
00:01:35,149 --> 00:01:36,283
Je n'aime pas les pommes.

33
00:01:36,317 --> 00:01:38,118
Qui n'aime pas les pommes ?

34
00:01:38,152 --> 00:01:39,720
C'est un truc de famille.

35
00:01:39,755 --> 00:01:41,789
Ne t'inquiète pas.

36
00:01:41,823 --> 00:01:43,991
C'est pas pour manger.

37
00:01:44,025 --> 00:01:45,893
C'est pour une sorte de jeu.

38
00:01:45,927 --> 00:01:47,928
Un jeu vraiment amusant.

39
00:01:49,364 --> 00:01:51,230
Je l'appelle cible d'entraînement.

40
00:01:53,901 --> 00:01:58,901
Once Upon a Time 3x03 -
Quite a Common Fairy
Première diffusion le 13 Octobre 2013

41
00:01:58,927 --> 00:02:03,927
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

42
00:02:15,522 --> 00:02:17,989
Tu as trouvé la boule de cristal.
Que cherches-tu d'autre?

43
00:02:18,024 --> 00:02:19,691
Ça m'a montré où est Emma.
Je n'ai plus qu'à la rejoindre.

44
00:02:19,726 --> 00:02:22,160
Je ne suis pas sûre que tu trouveras
un cheval là-dedans.

45
00:02:22,194 --> 00:02:23,728
Je n'ai pas besoin d'un cheval,
mais d'un portail.

46
00:02:23,762 --> 00:02:25,095
Un moyen de créer un portail.

47
00:02:25,130 --> 00:02:28,232
Calme-toi et dis-moi
quel est le problème.

48
00:02:28,266 --> 00:02:29,901
Je peux peut-être aider.

49
00:02:29,935 --> 00:02:32,403
Henry est coincé au Pays Imaginaire
avec Peter Pan,

50
00:02:32,438 --> 00:02:33,571
qui est, certainement,

51
00:02:33,605 --> 00:02:35,372
la pire personne
que j'ai jamais rencontrée.

52
00:02:35,407 --> 00:02:37,542
J'ai vu Emma dans cette boule,
pas Henry.

53
00:02:37,576 --> 00:02:38,942
J'étais au Pays Imaginaire.

54
00:02:38,976 --> 00:02:41,611
Pan recherche un garçon...
un garçon spécifique.

55
00:02:41,646 --> 00:02:43,146
Je sais qu'il avait
une photo de lui dans un rouleau.

56
00:02:43,180 --> 00:02:45,081
Il l'a appellé "le vrai croyant."

57
00:02:45,115 --> 00:02:46,282
Et tu penses que c'est Henry ?

58
00:02:46,317 --> 00:02:47,584
Il faut que ce soit lui.

59
00:02:47,618 --> 00:02:50,386
C'est la seule raison de la venue
d'Emma au Pays Imaginaire.

60
00:02:50,421 --> 00:02:51,755
Aidez-moi à chercher.

61
00:02:51,789 --> 00:02:54,190
Beaucoup  de choses font
des portails... haricots,

62
00:02:54,224 --> 00:02:56,058
miroirs magiques,
souliers scintillants,

63
00:02:56,092 --> 00:02:57,225
des cendres.

64
00:02:59,262 --> 00:03:00,963
C'était quoi ça ?

65
00:03:00,997 --> 00:03:03,899
Repos, Petit-Jean.
On va bien.

66
00:03:13,442 --> 00:03:15,409
Qui est-ce ?

67
00:03:15,444 --> 00:03:17,445
Le bonheur des hommes
dans toute sa splendeur.

68
00:03:17,480 --> 00:03:19,814
Voici mon fils Roland.

69
00:03:21,283 --> 00:03:23,651
Je sais comment aller
au Pays Imaginaire.

70
00:03:25,855 --> 00:03:27,821
Je sais comment rejoindre Henry.

71
00:03:27,856 --> 00:03:30,657
Toute cette longue marche
pour rien.

72
00:03:30,692 --> 00:03:32,493
Je vous l'avait dit
que c'était inutile.

73
00:03:32,527 --> 00:03:34,394
Si je peux utiliser
juste un peu de magie.

74
00:03:34,428 --> 00:03:36,497
on peut se matérialiser dans
le camp et attraper Henry.

75
00:03:36,531 --> 00:03:39,265
Nous ne savons pas où est le camp.
Avez-vous écouté ?

76
00:03:39,300 --> 00:03:40,634
Pan aura des boucliers
contre la magie.

77
00:03:40,668 --> 00:03:42,835
Je crains qu'une tentative
ne mette fin à votre vie,

78
00:03:42,870 --> 00:03:45,070
et, plus important, la mienne.

79
00:03:45,105 --> 00:03:47,039
c'est pourquoi nous marchons.

80
00:03:47,073 --> 00:03:48,975
Quelle est ton idée ?

81
00:03:49,009 --> 00:03:50,610
Comment va-t-on le trouver ?

82
00:03:50,644 --> 00:03:52,277
En utilisant quelqu'un
en qui il a confiance.

83
00:03:52,312 --> 00:03:55,447
Qui ? Parce que j'imagine
que ce n'est certainement pas vous.

84
00:03:55,482 --> 00:03:57,449
Une fée qui vivait ici
quand j'y étais.

85
00:03:57,484 --> 00:03:59,150
Elle pourrait encore
être sur l'île.

86
00:03:59,184 --> 00:04:00,819
Elle pourrait être
une source d'information.

87
00:04:00,853 --> 00:04:03,588
Elle connait tout du camp,
elle pourrait nous y introduire.

88
00:04:03,623 --> 00:04:05,390
Il pourrait même lui rester
un peu de poussière de lutin.

89
00:04:05,424 --> 00:04:07,091
Peut-être qu'on pourrait
y aller en volant.

90
00:04:07,126 --> 00:04:08,760
Tu veux dire poussière de fée.

91
00:04:08,794 --> 00:04:11,730
Non, de lutin.
C'est plus puissant.

92
00:04:11,764 --> 00:04:13,632
Comme de la poussière de fée nucléaire.

93
00:04:13,666 --> 00:04:17,067
Attends. Une fée...

94
00:04:17,101 --> 00:04:18,268
Fée Clochette ?

95
00:04:18,302 --> 00:04:20,137
Tu la connais ?

96
00:04:20,171 --> 00:04:22,272
Tous les enfants du monde...
la connaissent.

97
00:04:22,306 --> 00:04:23,641
C'est une mauvaise idée.

98
00:04:23,675 --> 00:04:26,376
Ma parole.

99
00:04:26,411 --> 00:04:29,747
Cette Fée Clochette
ne va pas nous sauver.

100
00:04:35,452 --> 00:04:37,620
Je vous croyais morte.

101
00:04:39,356 --> 00:04:40,590
Partez.

102
00:04:40,624 --> 00:04:41,925
Quand vous ne vous êtes pas montrée
pour votre leçon aujourd'hui,

103
00:04:41,959 --> 00:04:44,160
j'ai présumé
que vous vous tourniez les pouces.

104
00:04:44,194 --> 00:04:47,763
Et... vous êtes là.

105
00:04:47,797 --> 00:04:50,131
Du cygne rôti.

106
00:04:51,568 --> 00:04:52,935
C'est amusant.

107
00:04:52,969 --> 00:04:54,570
On verra ça plus tard.

108
00:04:54,604 --> 00:04:58,874
Je ne suis pas certaine
de la leçon du jour.

109
00:04:58,908 --> 00:05:00,943
Je ne veux pas d'un futur
qui ressemble à...

110
00:05:00,977 --> 00:05:02,343
À quoi ?

111
00:05:02,378 --> 00:05:05,019
À vous.

112
00:05:05,044 --> 00:05:07,521
On se sent un peu persécutée,
Votre Majesté ?

113
00:05:07,549 --> 00:05:09,483
Et pourquoi pas ?

114
00:05:09,517 --> 00:05:11,385
Je suis la reine mais...

115
00:05:11,419 --> 00:05:13,387
je suis comme une prisonnière

116
00:05:13,421 --> 00:05:15,856
avec un mari dont le coeur
appartient encore à sa défunte épouse,

117
00:05:15,891 --> 00:05:19,593
et sa fille insipide...

118
00:05:19,970 --> 00:05:21,914
C'est intolérable.

119
00:05:21,962 --> 00:05:24,571
Je n'ai rien à faire
et nulle part où aller.

120
00:05:25,399 --> 00:05:27,433
J'ai besoin de liberté.

121
00:05:27,435 --> 00:05:29,469
D'options.

122
00:05:29,503 --> 00:05:32,706
Ce n'est pas possible.
Vous savez comment ça fonctionne...

123
00:05:32,740 --> 00:05:35,608
Imaginez-vous au festin,

124
00:05:35,642 --> 00:05:37,367
dégustant les mets.

125
00:05:37,392 --> 00:05:39,830
Un peu d'amour,
une petite danse.

126
00:05:39,879 --> 00:05:41,680
Ce que vous ne réalisez pas,
c'est que

127
00:05:41,715 --> 00:05:44,683
vous êtes... le festin.

128
00:05:44,718 --> 00:05:47,853
Et que les ténèbres vous dégustent.

129
00:05:47,887 --> 00:05:50,355
Vous êtes ignoble.

130
00:05:50,389 --> 00:05:51,522
Quittez ma maison.

131
00:05:51,556 --> 00:05:54,425
Les ténèbres aiment
ce que vous dégustez, très chère.

132
00:05:54,459 --> 00:05:56,728
Peu importe que ce soit amer.

133
00:05:56,762 --> 00:05:58,630
Et maintenant que le repas a débuté,

134
00:05:58,664 --> 00:06:00,031
il va falloir le finir.

135
00:06:00,065 --> 00:06:03,167
Vous ne pouvez plus
voler de vos propres ailes

136
00:06:03,201 --> 00:06:04,869
tout comme ce cygne.

137
00:06:07,071 --> 00:06:08,805
À demain.

138
00:06:08,840 --> 00:06:10,206
Ne soyez pas en retard.

139
00:06:10,241 --> 00:06:13,543
Et apportez votre rage.

140
00:06:13,577 --> 00:06:15,979
C'est tout ce que vous avez.

141
00:06:33,463 --> 00:06:35,464
J'ai...

142
00:06:35,498 --> 00:06:36,966
juste...

143
00:06:37,000 --> 00:06:38,300
besoin...

144
00:06:47,043 --> 00:06:49,144
Posez-moi !

145
00:06:49,178 --> 00:06:50,812
Que faites-vous ?

146
00:06:50,846 --> 00:06:52,446
Je te donne une seconde chance.

147
00:07:08,429 --> 00:07:10,697
Qui êtes-vous ?

148
00:07:10,731 --> 00:07:14,333
Je suis la Fée Clochette.

149
00:07:20,864 --> 00:07:23,098
"Blanche-Neige" ? C'est son nom ?

150
00:07:23,133 --> 00:07:24,800
Moi-même je trouve ça un peu précieux,

151
00:07:24,835 --> 00:07:26,268
et le mien est Fée Clochette.

152
00:07:26,302 --> 00:07:28,370
C'est un monstre.

153
00:07:28,405 --> 00:07:30,539
Totalement gâtée et adorée.

154
00:07:30,573 --> 00:07:32,541
Elle traverse la vie

155
00:07:32,575 --> 00:07:34,509
en révélant les secrets des gens.

156
00:07:34,544 --> 00:07:37,512
Elle a fait tuer mon fiancé.

157
00:07:39,381 --> 00:07:41,917
Le seul moyen pour moi
de m'en sortir

158
00:07:41,951 --> 00:07:44,686
c'est qu'elle et le roi
partent pour de bon.

159
00:07:44,720 --> 00:07:47,487
Tu serais contente
que ton mari ne soit plus ?

160
00:07:49,457 --> 00:07:51,759
Ce n'est pas un mariage.

161
00:07:51,793 --> 00:07:54,061
C'est une farce.

162
00:07:54,095 --> 00:07:56,530
Je suis peut-être la reine,

163
00:07:56,565 --> 00:07:58,365
mais je suis seule dans ce palais.

164
00:07:58,399 --> 00:07:59,900
J'ai l'impression
d'être la reine de rien du tout.

165
00:07:59,935 --> 00:08:02,635
Pas étonnant que tu ais sauté.

166
00:08:02,670 --> 00:08:04,403
Je n'ai pas sauté.
Je suis tombée.

167
00:08:04,438 --> 00:08:07,874
Bien sûr. Tu es tombée.

168
00:08:07,908 --> 00:08:09,408
En effet.

169
00:08:11,679 --> 00:08:15,281
<i>Mais si j'avais... </i>

170
00:08:15,315 --> 00:08:17,249
Voilà une bonne nouvelle.

171
00:08:18,751 --> 00:08:19,885
J'ai une idée.

172
00:08:21,287 --> 00:08:23,421
Je peux aider les gens à retrouver
ce dont ils ont besoin.

173
00:08:23,456 --> 00:08:24,790
De quoi ai-je besoin ?

174
00:08:24,824 --> 00:08:27,092
Tu ne sais même pas ?

175
00:08:27,126 --> 00:08:29,194
<i>C'est tellement triste.
L'amour.</i>

176
00:08:29,228 --> 00:08:30,596
Tu as besoin d'amour.

177
00:08:30,630 --> 00:08:32,965
Tu vas m'aider à trouver
une autre âme soeur ?

178
00:08:32,999 --> 00:08:35,633
Il est possible
de trouver à nouveau l'amour.

179
00:08:35,667 --> 00:08:38,002
Je n'ai jamais vu
la poussière de lutin échouer.

180
00:08:38,036 --> 00:08:40,037
Elle te trouvera ton âme soeur.

181
00:08:40,072 --> 00:08:41,405
Si tu laisses faire,

182
00:08:41,439 --> 00:08:43,107
tu l'auras ta fin heureuse.

183
00:08:43,141 --> 00:08:45,042
Ma fin heureuse ressemble
à la tête de Snow sur un plateau.

184
00:08:45,077 --> 00:08:47,011
Non. N'es-tu pas au moins curieuse ?

185
00:08:47,045 --> 00:08:48,646
Et si je pouvais faire ce que j'ai dit ?

186
00:08:48,680 --> 00:08:50,414
Je dirais que c'est de la vraie magie.

187
00:08:50,448 --> 00:08:51,848
Et bien, je suis une fée.

188
00:08:51,882 --> 00:08:53,584
Tu pourrais essayer de croire en moi.

189
00:09:24,247 --> 00:09:25,680
Il y a un autre moyen.

190
00:09:25,714 --> 00:09:27,482
- Vraiment ?
- La magie.

191
00:09:27,517 --> 00:09:29,151
On n'avait pas déjà passé ça ?

192
00:09:29,185 --> 00:09:32,554
<i>Je ne parle pas de ma magie.
Je parle de notre magie.</i>

193
00:09:32,588 --> 00:09:33,921
Ça ne m'intéresse pas.

194
00:09:33,956 --> 00:09:36,525
Ce que j'ai appris
c'est qu'elle a toujours un coût.

195
00:09:36,559 --> 00:09:40,794
Quelques fois, ne pas l'utiliser
a un coût aussi.

196
00:09:40,828 --> 00:09:44,031
Je parie que vous et moi ensemble

197
00:09:44,065 --> 00:09:46,133
sommes assez fortes
pour maîtriser Pan.

198
00:09:46,168 --> 00:09:47,468
Et si ce n'est pas le cas ?

199
00:09:47,502 --> 00:09:49,069
Je ne veux prendre
aucun risque.

200
00:09:49,103 --> 00:09:51,038
Nous parlons de la vie d'Henry.

201
00:09:51,072 --> 00:09:52,606
J'en suis consciente.

202
00:09:52,641 --> 00:09:54,641
Je sais que vous n'aimez pas ce plan.

203
00:09:54,675 --> 00:09:56,476
Voyons simplement ce que ça donne.

204
00:09:56,510 --> 00:09:58,611
Voyons si on peut trouver...
la Fée Clochette.

205
00:09:58,646 --> 00:09:59,779
Et vous croyez
que c'est la meilleure solution

206
00:09:59,813 --> 00:10:00,946
parce que votre petit-ami
en est arrivé à cette conclusion ?

207
00:10:00,981 --> 00:10:03,216
Mon petit ami ? Crochet ?

208
00:10:04,685 --> 00:10:05,951
C'est quoi votre problème ?

209
00:10:05,986 --> 00:10:07,753
Elle vient juste de perdre Neal.

210
00:10:09,256 --> 00:10:11,156
Désolée.

211
00:10:12,559 --> 00:10:14,493
Je suis inquiète pour Henry.

212
00:10:15,995 --> 00:10:17,563
Qu'est-ce que c'est ?

213
00:10:17,597 --> 00:10:19,064
De "l'ombre-rêve".

214
00:10:19,098 --> 00:10:21,200
Un puissant poison.

215
00:10:21,234 --> 00:10:23,001
On a entendu parler d'un homme

216
00:10:23,035 --> 00:10:26,171
qui un jour a tiré une flèche
dans une pomme sur la tête de son fils.

217
00:10:26,205 --> 00:10:28,206
Découvrons si c'est possible.

218
00:10:28,240 --> 00:10:31,309
Si tu atteints la pomme,
à quoi sert le poison ?

219
00:10:31,343 --> 00:10:32,876
La motivation pour ne pas louper.

220
00:10:32,911 --> 00:10:36,914
Felix, viens par là !

221
00:10:39,218 --> 00:10:42,219
Est-ce que... Felix est doué ?

222
00:10:42,253 --> 00:10:44,921
Aucune importance.

223
00:10:44,955 --> 00:10:47,156
C'est toi qui tire.

224
00:10:47,191 --> 00:10:49,693
Mais je ne veux pas tirer.

225
00:10:49,727 --> 00:10:52,362
Tire ! Tire !

226
00:10:55,533 --> 00:10:57,166
Tu ne le toucheras pas.

227
00:10:57,201 --> 00:10:59,000
Aie confiance en toi. Vas-y.

228
00:10:59,035 --> 00:11:00,769
C'est grisant.

229
00:11:16,017 --> 00:11:18,686
Je t'avais dit que c'était grisant.

230
00:11:18,721 --> 00:11:22,624
J'ai un truc à te montrer.

231
00:11:31,432 --> 00:11:33,667
Alors tu vas lui dire ?

232
00:11:33,701 --> 00:11:34,935
Lui dire quoi ?

233
00:11:34,970 --> 00:11:38,072
J'ai vu ce qui t'est arrivé, mon pote.
Laisse-moi voir.

234
00:11:45,080 --> 00:11:47,180
La flèche m'a à peine effleuré.

235
00:11:49,884 --> 00:11:51,050
Je suis désolé mon pote.

236
00:11:53,020 --> 00:11:54,654
Tu sais combien de temps ?

237
00:11:54,688 --> 00:11:56,890
Des jours.

238
00:11:56,924 --> 00:11:58,491
Des semaines tout au plus.

239
00:11:58,525 --> 00:12:01,895
Tu ne verras pas l'été.

240
00:12:01,929 --> 00:12:03,361
C'est une très mauvaise nouvelle.
Tu voudrais peut-être lui dire.

241
00:12:04,697 --> 00:12:06,731
<i>Eh bien, tu dois.</i>

242
00:12:08,101 --> 00:12:09,234
Peut-être que non.

243
00:12:09,269 --> 00:12:10,769
Comment ça ?

244
00:12:10,804 --> 00:12:13,338
La poussière de lutin.

245
00:12:13,372 --> 00:12:15,373
Tu crois aux pouvoirs
de cette Fée Clochette ?

246
00:12:15,408 --> 00:12:16,975
En sa poussière de lutin ?

247
00:12:17,010 --> 00:12:18,076
En effet.

248
00:12:18,111 --> 00:12:20,611
Alors partons la trouver
elle et sa poussière.

249
00:12:20,645 --> 00:12:22,814
Tu penses vraiment
que cela va me rendre heureuse ?

250
00:12:22,848 --> 00:12:23,981
Je sais que oui.

251
00:12:25,784 --> 00:12:27,985
Je suis en retard. Je dois y aller.

252
00:12:28,020 --> 00:12:29,553
On se voit plus tard.

253
00:12:31,790 --> 00:12:33,357
Que...

254
00:12:50,541 --> 00:12:52,474
Bonsoir, Verte.

255
00:12:54,510 --> 00:12:57,146
- Tu es superbe. As-tu fait quelque chose à...
- Tu es en retard.

256
00:12:57,180 --> 00:12:59,315
Tu as brisé toutes les règles...

257
00:12:59,349 --> 00:13:01,317
couvre-feu, discipline,

258
00:13:01,351 --> 00:13:03,052
tu te grandis sans raison.

259
00:13:03,086 --> 00:13:05,754
J'ai une nouvelle...
une grande nouvelle.

260
00:13:05,788 --> 00:13:07,488
J'aidais quelqu'un.

261
00:13:07,522 --> 00:13:09,724
Une reine dans la Forêt Enchantée...

262
00:13:09,758 --> 00:13:12,126
Sais-tu qui elle est ?

263
00:13:12,161 --> 00:13:15,897
Sa mère était Cora,
celle qui arrache les coeurs.

264
00:13:15,931 --> 00:13:18,466
- Son professeur est le Ténébreux.
- Et alors ?

265
00:13:18,500 --> 00:13:20,735
Considères-toi heureuse
d'être encore en vie.

266
00:13:22,104 --> 00:13:25,705
Verte, ce n'est pas une femme
que tu peux aider.

267
00:13:25,740 --> 00:13:27,407
Elle est entourée de ténèbres.

268
00:13:27,441 --> 00:13:30,543
Pour moi ça ressemble typiquement
à quelqu'un qui a besoin d'aide.

269
00:13:30,578 --> 00:13:32,779
Peut-être que si tu me laissais
utiliser un peu de poussière de lutin...

270
00:13:32,813 --> 00:13:35,282
Pas la moindre chance.

271
00:13:35,316 --> 00:13:37,617
Ne t'en approche pas, Verte.

272
00:13:37,651 --> 00:13:40,119
Ce n'est pas mon nom.
C'est Clochette.

273
00:13:40,153 --> 00:13:41,287
Et je ne peux pas croire

274
00:13:41,321 --> 00:13:43,689
que tu me demandes d'ignorer
quelqu'un qui a besoin d'aide.

275
00:13:43,723 --> 00:13:45,024
Ce n'est pas très féérique.

276
00:13:45,058 --> 00:13:47,293
Je serai seule juge
de ce qui est féérique ou non.

277
00:13:47,327 --> 00:13:50,196
Fin de la discussion.

278
00:13:50,230 --> 00:13:52,098
Jusqu'à nouvel ordre
tu es consignée ici

279
00:13:52,132 --> 00:13:54,566
et tu continueras ton entraînement
sous mon contrôle direct.

280
00:13:54,601 --> 00:13:55,733
Compris ?

281
00:14:25,642 --> 00:14:27,442
T'es devenu fou ?

282
00:14:27,477 --> 00:14:29,110
Il a 4 ans.

283
00:14:29,145 --> 00:14:32,012
L'ombre ne le touchera pas, promis.

284
00:14:32,046 --> 00:14:33,080
Comment le sais-tu ?

285
00:14:33,114 --> 00:14:34,582
J'ai déjà eu affaire à lui.

286
00:14:34,616 --> 00:14:36,417
C'est ce qui m'a amené
au Pays Imaginaire enfant.

287
00:14:36,451 --> 00:14:39,086
Tout ce que Roland a à faire
c'est de le convoquer. C'est tout.

288
00:14:39,120 --> 00:14:40,254
Je m'en occuperai à partir de là.

289
00:14:40,289 --> 00:14:42,456
C'est moi qui irai
au Pays Imaginaire, pas lui.

290
00:14:42,491 --> 00:14:45,693
Ainsi, au mieux mon gamin sert d'appât.

291
00:14:46,895 --> 00:14:48,162
Au pire, ça tourne mal,

292
00:14:48,196 --> 00:14:50,664
et une ombre démoniaque
l'emmène à travers un portail

293
00:14:50,698 --> 00:14:53,200
à la personne la plus méchante
que tu as jamais rencontrée.

294
00:14:53,234 --> 00:14:56,303
Je dois aller là-bas.

295
00:14:59,808 --> 00:15:02,709
J'ai perdu ma femme il y a longtemps.

296
00:15:02,743 --> 00:15:04,443
Avant ça, on a failli
ne pas avoir Roland.

297
00:15:04,477 --> 00:15:07,246
Elle était si malade.

298
00:15:07,281 --> 00:15:09,348
Maintenant, elle est morte.

299
00:15:09,382 --> 00:15:11,450
Il est tout ce que j'ai.

300
00:15:11,484 --> 00:15:13,186
Je ne peux pas le perdre.

301
00:15:13,220 --> 00:15:15,288
Tu sais donc ce que je ressens.

302
00:15:15,322 --> 00:15:18,191
J'ai besoin de mon garçon et d'Emma.
Ils sont tout ce que j'ai.

303
00:15:18,225 --> 00:15:19,658
Parce que je connais
la valeur d'une famille,

304
00:15:19,693 --> 00:15:20,926
je devrais risquer la mienne ?

305
00:15:25,731 --> 00:15:29,767
Quand elle était malade... ta femme...

306
00:15:29,802 --> 00:15:31,870
Comment a-t-elle réussi à vivre
pour avoir votre garçon ?

307
00:15:31,904 --> 00:15:33,771
Tu sais comment.

308
00:15:33,806 --> 00:15:35,140
Mon père.

309
00:15:35,174 --> 00:15:37,607
Il l'a sauvée... et ton fils.

310
00:15:51,056 --> 00:15:52,188
Une fois.

311
00:15:52,223 --> 00:15:55,158
Il se met à la fenêtre.
Il appelle une fois.

312
00:15:55,192 --> 00:15:57,160
Si ça ne prend pas, terminé.
Pas de seconde chance.

313
00:15:57,194 --> 00:16:00,463
Tu dois comprendre.
C'est ma deuxième chance.

314
00:16:14,143 --> 00:16:17,012
Vous êtes à la traîne.

315
00:16:17,046 --> 00:16:19,581
Crochet pense que sa cachette
est droit devant. Allez.

316
00:16:19,615 --> 00:16:22,751
Si elle vit toujours là.

317
00:16:22,785 --> 00:16:25,219
Allez perdre votre temps à chercher,
et j'attendrai.

318
00:16:28,490 --> 00:16:29,623
Que lui avez-vous fait ?

319
00:16:29,657 --> 00:16:32,360
Quoi ?

320
00:16:32,394 --> 00:16:33,895
Pourquoi présumez-vous
que j'ai fait quelque chose ?

321
00:16:33,929 --> 00:16:37,031
Vous l'avez déjà rencontrée avant ?
Dans la Forêt Enchantée ?

322
00:16:37,065 --> 00:16:39,600
Qu'avez-vous fait, tuer son frère ?
Voler son auréole ?

323
00:16:39,634 --> 00:16:40,901
Ce n'est pas un ange.

324
00:16:45,273 --> 00:16:47,007
Notre histoire est compliquée.

325
00:16:47,041 --> 00:16:48,275
Je le sais.

326
00:16:48,309 --> 00:16:49,943
Vous n'avez pas à connaître
tous les détails,

327
00:16:49,977 --> 00:16:53,313
mais si elle me voit,
elle n'aidera pas.

328
00:16:53,347 --> 00:16:55,782
Et si elle est le moyen
d'y arriver,

329
00:16:55,816 --> 00:16:58,784
faites-moi confiance,

330
00:16:58,818 --> 00:16:59,952
rester hors de sa vue

331
00:16:59,986 --> 00:17:03,289
est sûrement ce qu'il y a de mieux
pour l'opération Henry.

332
00:17:03,323 --> 00:17:04,323
Opération Henry ?

333
00:17:04,357 --> 00:17:06,325
C'est...

334
00:17:06,359 --> 00:17:08,727
ainsi que je l'appelle
dans ma tête car...

335
00:17:08,761 --> 00:17:09,895
c'est comme ça qu'il l'appellerait.

336
00:17:11,564 --> 00:17:12,964
Il aurait trouvé un meilleur nom.

337
00:17:16,936 --> 00:17:18,702
C'est le mieux que je puisse faire.

338
00:17:21,307 --> 00:17:22,907
On reviendra vous chercher.

339
00:17:22,942 --> 00:17:24,342
Non, ce n'est pas la peine.

340
00:17:24,376 --> 00:17:26,244
C'est mieux si on ne se voit pas.

341
00:17:27,712 --> 00:17:32,015
Et si vous ne la trouvez pas,
continuez.

342
00:17:32,050 --> 00:17:34,584
Ramenez Henry.

343
00:17:34,618 --> 00:17:35,919
Ne vous inquiètez pas
pour Clochette.

344
00:17:35,954 --> 00:17:38,521
Que lui avez-vous fait ?

345
00:17:40,224 --> 00:17:42,259
Ce que je fais toujours.

346
00:17:55,439 --> 00:17:56,638
Tu veux voler ?

347
00:17:56,673 --> 00:17:58,274
Tu l'as ?

348
00:17:58,308 --> 00:17:59,808
Un peu.

349
00:17:59,843 --> 00:18:01,843
Commençons.

350
00:18:01,877 --> 00:18:05,146
Je vais t'aider à trouver ton bonheur,
te sauver...

351
00:18:05,181 --> 00:18:06,681
C'est ce qui va me sauver.

352
00:18:06,715 --> 00:18:08,984
Ce n'est pas ta poudre de lutin, si ?

353
00:18:09,018 --> 00:18:10,178
Quand on y pense,

354
00:18:10,186 --> 00:18:11,619
est-ce quelqu'un possède réellement
de la poussière de lutin ?

355
00:18:11,653 --> 00:18:15,957
Les fées sont assez possessives
à ce sujet.

356
00:18:15,992 --> 00:18:17,553
Si elles découvrent que tu l'as volé,
elles voudront...

357
00:18:17,559 --> 00:18:19,293
Ne t'inquiète pas pour moi.

358
00:18:19,327 --> 00:18:20,461
C'est pour toi.

359
00:18:20,496 --> 00:18:21,963
<i>Allez.</i>

360
00:18:34,575 --> 00:18:35,809
Regarde.

361
00:18:42,449 --> 00:18:43,650
Qu'est-ce que c'est ?

362
00:18:43,684 --> 00:18:46,920
C'est ta fin heureuse.

363
00:18:46,954 --> 00:18:48,621
Il est par là.

364
00:18:55,896 --> 00:19:00,232
À l'intérieur réside le début
de ton bonheur.

365
00:19:00,266 --> 00:19:03,035
Toute douleur dans ton passé
ne sera plus que...

366
00:19:03,069 --> 00:19:04,469
le passé.

367
00:19:04,504 --> 00:19:07,338
J'ai besoin d'un moment.

368
00:19:07,372 --> 00:19:10,341
Tu es nerveuse. Je comprends.

369
00:19:10,375 --> 00:19:13,277
Regarde. Le voilà.

370
00:19:14,780 --> 00:19:16,681
Le gars avec un tatouage de lion.

371
00:19:16,715 --> 00:19:19,017
C'est lui ?

372
00:19:19,051 --> 00:19:20,951
La poussière de lutin ne ment pas.

373
00:19:20,985 --> 00:19:22,553
Allez.

374
00:19:22,587 --> 00:19:25,656
C'est ta chance d'amour et de joie.

375
00:19:25,690 --> 00:19:28,324
Un nouveau départ, sans bagage.

376
00:19:28,359 --> 00:19:31,227
Laisse partir la colère qui t'accable.

377
00:19:31,262 --> 00:19:33,030
Va le chercher.

378
00:19:36,867 --> 00:19:39,669
Je peux le faire.

379
00:19:39,703 --> 00:19:41,003
Je peux être heureuse.

380
00:19:41,038 --> 00:19:43,238
Je sais que tu le peux.

381
00:19:43,273 --> 00:19:46,008
Va.

382
00:20:21,743 --> 00:20:24,244
Finissons-en.

383
00:20:30,017 --> 00:20:32,184
Une "histoire compliquée" ?

384
00:20:32,219 --> 00:20:36,422
C'est une façon très diplomate
de la décrire.

385
00:20:36,456 --> 00:20:38,591
Tu es affreuse.

386
00:20:38,626 --> 00:20:40,126
Tu essaies de me provoquer ?

387
00:20:40,160 --> 00:20:42,293
Viens m'attraper, Fée Clochette.

388
00:20:42,328 --> 00:20:45,463
Tu penses être très intelligente.

389
00:20:45,498 --> 00:20:48,000
Mais tu vas échouer.

390
00:21:06,946 --> 00:21:08,813
Personne n'est à la maison.

391
00:21:08,848 --> 00:21:10,381
Montez.

392
00:21:16,188 --> 00:21:17,921
Où est-ce que ça pourrait être ?

393
00:21:17,956 --> 00:21:20,624
Elle ne laisserait pas
la poussière traîner.

394
00:21:22,794 --> 00:21:24,795
Ce n'est pas là, je te le promets.

395
00:21:24,829 --> 00:21:27,364
Désolé.

396
00:21:27,398 --> 00:21:29,867
C'est assez dégarni.

397
00:21:29,901 --> 00:21:32,302
Ça me rappelle un endroit.

398
00:21:37,140 --> 00:21:39,675
Tu pensais qu'une maison
dans les arbres aurait été plus joyeuse.

399
00:21:41,277 --> 00:21:43,045
Là où je vivais, c'est le cas.

400
00:21:45,549 --> 00:21:48,984
Parce que c'est juste
un endroit où dormir.

401
00:21:52,522 --> 00:21:53,889
Qu'en sais-tu ?

402
00:21:53,923 --> 00:21:58,026
Je n'ai pas toujours eu
un lit à baldaquin et un palais.

403
00:21:58,060 --> 00:21:59,694
J'ai aussi eu un endroit
comme celui-ci une fois.

404
00:21:59,729 --> 00:22:01,095
Vraiment ?

405
00:22:01,130 --> 00:22:04,965
Je vivais dans une souche
quand je me cachais de la Reine.

406
00:22:05,000 --> 00:22:08,502
Crois-le ou non, je comprends
cette Clochette.

407
00:22:08,537 --> 00:22:11,204
La vraie question est,
pourquoi a-t-elle une échelle ?

408
00:22:11,239 --> 00:22:12,372
Les fées ont des ailes.

409
00:22:12,407 --> 00:22:14,675
J'ai trouvé quelque chose.

410
00:22:14,709 --> 00:22:15,843
C'est un mouchoir.

411
00:22:15,877 --> 00:22:18,579
C'est celui de Regina.
Comment est-il arrivé là ?

412
00:22:18,613 --> 00:22:20,914
Elle nous a suivi, en surveillant Regina.

413
00:22:20,948 --> 00:22:23,282
Mais si elle la surveillait elle ...

414
00:22:23,316 --> 00:22:24,951
Alors nous sommes au mauvais endroit.

415
00:22:39,098 --> 00:22:42,133
Il était temps que tu te réveilles.

416
00:22:42,168 --> 00:22:45,971
J'ai attendu cette discussion
pendant un long moment.

417
00:22:46,005 --> 00:22:48,339
Tu ne sais pas pourquoi je suis là.

418
00:22:48,374 --> 00:22:51,176
Je sais très bien pourquoi.

419
00:22:51,210 --> 00:22:52,477
Tu es à la recherche de ton fils.

420
00:22:54,079 --> 00:22:57,882
Vu que tu m'as attachée,
tu ne dois pas aider.

421
00:22:57,916 --> 00:22:59,149
Oh, que non.

422
00:22:59,184 --> 00:23:00,585
T'es la dernière personne que j'aiderais,

423
00:23:00,619 --> 00:23:02,587
apres ce que tu m'a fait.

424
00:23:02,621 --> 00:23:03,821
Ce que je t'ai fait ?

425
00:23:03,855 --> 00:23:06,156
Tu es celle qui a interféré dans ma vie.

426
00:23:06,191 --> 00:23:08,025
Et bousillé la mienne au passage.

427
00:23:08,060 --> 00:23:10,660
Que veux-tu de moi ?

428
00:23:10,695 --> 00:23:11,895
Me tuer ?

429
00:23:11,929 --> 00:23:14,664
Tu penses que c'est si facile ?

430
00:23:14,699 --> 00:23:16,032
Quoi que tu aies utilisé
pour m'assommer,

431
00:23:16,067 --> 00:23:19,836
je peux dire que
ce n'est pas magique.

432
00:23:19,870 --> 00:23:22,772
Peut-être du coquelicot.

433
00:23:22,807 --> 00:23:24,940
Mais ça se dissipe.

434
00:23:24,975 --> 00:23:28,543
Et puisque tu as recours à cela,

435
00:23:28,578 --> 00:23:30,879
ça signifie une seule chose...

436
00:23:30,914 --> 00:23:34,783
tu n'as pas de magie.

437
00:23:34,818 --> 00:23:36,685
Mais moi oui.

438
00:23:40,523 --> 00:23:42,857
Je sais.

439
00:23:42,891 --> 00:23:45,994
Mais même ta magie
ne peut pas arrêter ça.

440
00:23:46,028 --> 00:23:48,462
Jamais entendu parler
d'ombre imaginaire ?

441
00:23:49,865 --> 00:23:52,033
Bien.

442
00:23:52,067 --> 00:23:55,503
Comment es-tu devenue comme ça ?

443
00:23:57,105 --> 00:23:58,404
Je t'ai rencontrée.

444
00:24:03,344 --> 00:24:04,511
Comment c'était ?

445
00:24:06,114 --> 00:24:07,681
C'était...

446
00:24:10,051 --> 00:24:11,852
Que s'est-il passé ?

447
00:24:11,886 --> 00:24:14,186
Je ne comprends pas. Tu n'es pas
rayonnante d'un nouvel amour.

448
00:24:14,220 --> 00:24:15,988
Tu devrais être rayonnante.

449
00:24:16,023 --> 00:24:17,823
Parce que ça n'a pas marché.

450
00:24:17,858 --> 00:24:20,893
La poussière de lutin... ça n'allait pas.

451
00:24:20,927 --> 00:24:22,995
Je suis allée le rencontrer
et il était horrible.

452
00:24:23,030 --> 00:24:24,997
Il était juste... horrible.

453
00:24:25,032 --> 00:24:26,699
Es-tu sûre d'avoir été voir le bon ?

454
00:24:26,733 --> 00:24:29,734
Oui, celui avec le tatouage de lion.

455
00:24:31,037 --> 00:24:32,436
Ce n'était pas le problème.

456
00:24:32,471 --> 00:24:34,272
Quel était-il ?

457
00:24:34,306 --> 00:24:35,573
Toi.

458
00:24:35,607 --> 00:24:37,175
- Moi ?
- Oui.

459
00:24:37,209 --> 00:24:39,044
<i>Toi.</i>

460
00:24:39,078 --> 00:24:41,112
Tu es une fée épouvantable.

461
00:24:41,147 --> 00:24:43,048
Tu n'y as pas été, si ?

462
00:24:43,082 --> 00:24:45,448
Comment oses-tu ?

463
00:24:45,483 --> 00:24:47,184
C'est bon.

464
00:24:47,218 --> 00:24:48,351
Tu as eu peur.

465
00:24:48,386 --> 00:24:51,621
Je n'ai peur de rien.

466
00:24:51,656 --> 00:24:53,323
Je ne peux pas croire
que je t'ai laissée me distraire.

467
00:24:53,357 --> 00:24:57,828
Ne fais pas ça.

468
00:24:57,862 --> 00:25:00,130
Tu as besoin d'amour.

469
00:25:00,165 --> 00:25:02,765
J'avais l'amour et il est mort,

470
00:25:02,800 --> 00:25:04,834
et j'ai souffert.

471
00:25:04,868 --> 00:25:08,871
Ce que tu m'as envoyé faire
ne changera pas cela.

472
00:25:08,906 --> 00:25:10,073
Au revoir.

473
00:25:11,942 --> 00:25:14,811
Et moi ?

474
00:25:14,845 --> 00:25:16,812
J'ai volé pour toi,

475
00:25:16,846 --> 00:25:19,081
et pour rien.

476
00:25:19,115 --> 00:25:20,982
J'ai de gros ennuis.

477
00:25:21,017 --> 00:25:24,019
Comme j'ai dit,
tu es une fée épouvantable.

478
00:25:24,053 --> 00:25:26,021
Je pensais que nous étions amies.

479
00:25:26,055 --> 00:25:27,422
Je n'ai pas d'amies.

480
00:25:29,391 --> 00:25:31,893
Vole au loin, papillon de nuit.

481
00:25:33,862 --> 00:25:37,198
Ne laisse pas les portes attraper
tes ailes sur le chemin.

482
00:25:40,936 --> 00:25:45,272
Tu veux me tuer ?

483
00:25:45,306 --> 00:25:46,607
Je peux rendre ça plus facile.

484
00:25:46,641 --> 00:25:48,242
Qu'est-ce que ...

485
00:25:49,643 --> 00:25:51,577
Tu veux me tuer ?

486
00:25:51,612 --> 00:25:53,346
Ne laisse pas le poison le faire.

487
00:25:53,380 --> 00:25:55,715
Tu devrais le faire.

488
00:25:55,750 --> 00:25:58,251
Vas-y. Écrase-le !

489
00:25:58,285 --> 00:26:00,019
Tu penses que je ne le supporterai pas ?

490
00:26:00,054 --> 00:26:01,087
Non, je compte là-dessus.

491
00:26:03,457 --> 00:26:06,859
Montre-moi qui tu es...

492
00:26:06,893 --> 00:26:08,127
Fée Clochette.

493
00:26:09,763 --> 00:26:10,796
Avec plaisir.

494
00:26:27,329 --> 00:26:28,628
Tu as volé cette poussière.

495
00:26:28,663 --> 00:26:30,163
Je sais.

496
00:26:30,198 --> 00:26:33,200
Je pensais que j'avais à te prouver
que j'étais une bonne fée.

497
00:26:33,234 --> 00:26:36,035
Tu aurais pu le prouver
en étant une bonne fée,

498
00:26:36,070 --> 00:26:37,637
en m'écoutant.

499
00:26:37,672 --> 00:26:39,372
J'ai suivi mes instincts.

500
00:26:39,407 --> 00:26:41,675
Qui sont loin d'être bons.

501
00:26:44,044 --> 00:26:45,544
Cela ne peut pas être pardonné.

502
00:26:45,579 --> 00:26:46,978
Attends.

503
00:26:47,013 --> 00:26:48,380
Tout le monde mérite une seconde chance.

504
00:26:48,415 --> 00:26:49,815
Nous disons toujours ça aux gens.

505
00:26:49,849 --> 00:26:52,951
Mais Clochette,
c'était ta seconde chance.

506
00:26:54,887 --> 00:26:56,822
Promis. Je suis tellement désolée.

507
00:26:56,856 --> 00:26:58,857
Tu as trahi ma confiance.

508
00:26:58,891 --> 00:27:00,858
Je peux la regagner.

509
00:27:00,892 --> 00:27:02,793
Donne-moi une chance.

510
00:27:02,828 --> 00:27:04,495
Tu ne peux pas,

511
00:27:04,530 --> 00:27:08,099
pour une simple et tragique raison ...

512
00:27:08,133 --> 00:27:09,834
Je ne crois plus en toi.

513
00:27:35,024 --> 00:27:38,427
Tu sais ce que tu m'as coûté ?

514
00:27:40,330 --> 00:27:42,632
Tes ailes.

515
00:27:42,666 --> 00:27:44,367
Pourquoi ?

516
00:27:44,401 --> 00:27:46,469
Pourquoi quoi ?

517
00:27:46,503 --> 00:27:49,170
Pourquoi j'ai donné mon coeur ?

518
00:27:49,204 --> 00:27:51,706
Non ! Pourquoi as-tu menti ?!

519
00:27:51,741 --> 00:27:53,642
Parce que je l'ai déjà fait
un million de fois,

520
00:27:53,676 --> 00:27:55,510
et ce sortilège fonctionnait !

521
00:27:55,544 --> 00:27:57,211
Tu n'es jamais entrée !

522
00:27:57,246 --> 00:27:59,614
C'est la seule explication.

523
00:27:59,649 --> 00:28:01,289
Pourquoi ne pouvais-tu pas
passer à travers cette porte

524
00:28:01,317 --> 00:28:03,585
et trouver ton âme soeur ?

525
00:28:03,619 --> 00:28:05,586
Être heureuse est un sort si terrible ?

526
00:28:05,620 --> 00:28:08,789
Oui, ça l'était.

527
00:28:08,823 --> 00:28:10,791
Tu as raison, je ne suis jamais entrée.

528
00:28:10,825 --> 00:28:12,859
J'ai eu peur.

529
00:28:12,894 --> 00:28:14,194
Je ne...

530
00:28:15,697 --> 00:28:17,898
Tu as dit que je pourrais laisser
tomber la colère

531
00:28:17,932 --> 00:28:19,300
qui m'accablait.

532
00:28:19,334 --> 00:28:20,700
Et soudainement, j'ai senti que sans ça,

533
00:28:20,734 --> 00:28:23,169
j'allais juste... flotter.

534
00:28:23,203 --> 00:28:26,005
Cette colère était tout ce que j'avais.

535
00:28:26,039 --> 00:28:28,007
Que serais-je sans ?

536
00:28:28,041 --> 00:28:29,275
Heureuse.

537
00:28:31,244 --> 00:28:32,211
Faible.

538
00:28:32,245 --> 00:28:34,547
Et regarde quel bien ça t'a fait,

539
00:28:34,581 --> 00:28:36,782
cette "force" que tu as gagné,

540
00:28:36,816 --> 00:28:38,917
car je tiens ton coeur
dans ma main,

541
00:28:38,951 --> 00:28:42,120
<i>et je n'entends pas une raison de
ne pas le réduire en cendres.</i>

542
00:28:42,154 --> 00:28:44,723
Tu veux une raison ?
La voilà.

543
00:28:44,757 --> 00:28:46,958
Tu penses que j'avais peur ?

544
00:28:46,992 --> 00:28:51,229
Tu penses que j'ai fait
quelque chose de mal ?

545
00:28:51,263 --> 00:28:54,932
Maintenant tu fais le même choix.

546
00:28:54,966 --> 00:28:57,535
J'ai choisi la vengeance à l'espoir,

547
00:28:57,569 --> 00:29:00,404
et tu tiens le résultat...

548
00:29:00,439 --> 00:29:05,643
un petit, dur...

549
00:29:05,677 --> 00:29:08,778
coeur sombre.

550
00:29:08,813 --> 00:29:12,782
Si tu fais les choix que j'ai fait,

551
00:29:12,817 --> 00:29:16,118
alors ce que tu regardes
est ton propre futur.

552
00:29:19,757 --> 00:29:22,058
Je ne vais pas te dire quoi faire.

553
00:29:24,494 --> 00:29:27,529
Ce choix est le tien.

554
00:29:27,564 --> 00:29:30,632
Tue-moi ou...

555
00:29:30,667 --> 00:29:32,735
agis comme la fée que tu es.

556
00:29:32,769 --> 00:29:35,804
Tu as dit que j'étais une terrible fée.

557
00:29:35,839 --> 00:29:39,174
Alors, prouve-moi que j'ai tort.

558
00:29:39,208 --> 00:29:43,077
Choisis l'espoir à la colère.

559
00:29:43,111 --> 00:29:45,613
Choisis l'amour et aide-moi
à récupérer mon fils.

560
00:29:48,617 --> 00:29:49,917
Tu aimes ton fils ?

561
00:29:51,653 --> 00:29:52,920
Beaucoup.

562
00:29:54,690 --> 00:29:58,558
Avec Henry, j'ai enfin fait
quelque chose de bien.

563
00:29:58,593 --> 00:30:01,762
Ne voudrais-tu pas pouvoir dire
la même chose?

564
00:30:03,564 --> 00:30:05,432
C'est trop tard pour moi.

565
00:30:05,466 --> 00:30:08,167
Seulement, si tu me tues.

566
00:30:09,937 --> 00:30:12,471
Je ne te tuerai pas,

567
00:30:12,506 --> 00:30:15,674
mais je ne t'aiderai pas non plus.

568
00:30:15,709 --> 00:30:20,078
De plus, il est probablement trop tard.

569
00:30:20,113 --> 00:30:22,114
Il est avec lui depuis trop longtemps.

570
00:30:31,056 --> 00:30:32,990
Regarde comme ils s'amusent.

571
00:30:33,025 --> 00:30:34,358
Le truc à propos de cet endroit, Henry,

572
00:30:34,393 --> 00:30:36,227
c'est que personne ne te dit "non".

573
00:30:36,261 --> 00:30:38,296
Tu peux faire ce que tu veux.

574
00:30:38,330 --> 00:30:40,298
Ils ne se sont jamais blessés ?

575
00:30:40,332 --> 00:30:41,633
Tout le temps.

576
00:30:41,667 --> 00:30:43,768
Un moment, il manquait des doigts
à quatre garçons.

577
00:30:43,803 --> 00:30:46,136
Le prix du jeu.
Ça ne les dérangeait pas.

578
00:30:46,170 --> 00:30:47,571
Ma place n'est pas ici.

579
00:30:47,605 --> 00:30:50,373
En fait, si.

580
00:30:50,408 --> 00:30:53,209
On t'attend depuis longtemps...

581
00:30:53,244 --> 00:30:55,111
bien avant ta naissance.

582
00:30:55,146 --> 00:30:56,613
Je n'y crois pas.

583
00:30:56,648 --> 00:30:57,815
Tu devrais.

584
00:30:57,849 --> 00:30:59,917
Cet endroit marche avec l'imagination,

585
00:30:59,951 --> 00:31:02,084
la croyance.

586
00:31:02,118 --> 00:31:03,853
Mais ton monde a cessé d'y croire.

587
00:31:03,887 --> 00:31:06,722
La magie meurt, et tu dois la sauver.

588
00:31:06,757 --> 00:31:09,959
- Dans mon monde.
- Dans tous les mondes.

589
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
Tu dois la ramener.

590
00:31:11,862 --> 00:31:13,729
C'est ton destin,

591
00:31:13,764 --> 00:31:15,798
de rendre la magie, d'être le sauveur.

592
00:31:15,833 --> 00:31:17,732
Ma mère Emma est la sauveuse, pas moi.

593
00:31:17,767 --> 00:31:20,602
Elle a brisé une malédiction, et alors.

594
00:31:20,636 --> 00:31:23,638
J'en sais plus que tu ne penses.

595
00:31:23,673 --> 00:31:24,973
Et si briser la malédiction

596
00:31:25,007 --> 00:31:27,542
n'était pas ce qui avait fait
d'elle la sauveuse ?

597
00:31:27,577 --> 00:31:30,512
Et si c'était de t'avoir eu ?

598
00:31:30,546 --> 00:31:31,746
Penses-y.

599
00:31:31,781 --> 00:31:32,913
Tu descends

600
00:31:32,948 --> 00:31:34,782
d'une lignée du bien et du mal.

601
00:31:34,816 --> 00:31:35,950
Tu penses que c'est une coïncidence

602
00:31:35,984 --> 00:31:38,953
que le rejeton du Ténébreux
ait rencontré ta mère ?

603
00:31:38,987 --> 00:31:40,955
Tu as été crée pour une raison,

604
00:31:40,989 --> 00:31:42,356
et je peux t'aider à la trouver.

605
00:31:42,390 --> 00:31:45,593
Tu penses que je suis censé
sauver la magie.

606
00:31:45,627 --> 00:31:47,561
Je ne pense pas.

607
00:31:47,596 --> 00:31:48,829
Je crois.

608
00:31:48,864 --> 00:31:51,298
J'ai dit avoir quelque chose
à te montrer.

609
00:31:51,332 --> 00:31:53,766
Tiens.

610
00:31:53,801 --> 00:31:55,835
J'ai ça depuis très longtemps,

611
00:31:55,870 --> 00:31:58,571
bien avant que tu y aies même pensé.

612
00:31:58,606 --> 00:32:01,074
Regarde et tu sauras
pourquoi je suis sûr

613
00:32:01,109 --> 00:32:04,044
que tu es le héros
que la magie attendait.

614
00:32:10,717 --> 00:32:12,618
Je ne te crois pas.

615
00:32:12,652 --> 00:32:15,821
Tu me rappelles ton père.

616
00:32:20,860 --> 00:32:23,761
Je serai à côté de la fenêtre.

617
00:32:23,795 --> 00:32:25,296
Robin, derrière la table.

618
00:32:25,331 --> 00:32:27,765
Neal, tu dois être là, sous le rebord.

619
00:32:27,799 --> 00:32:29,867
Tu vas venir en-dessous de l'ombre.

620
00:32:29,902 --> 00:32:30,868
C'est un bon plan.

621
00:32:30,903 --> 00:32:32,437
Je sais.

622
00:32:34,240 --> 00:32:35,640
Merci encore.

623
00:32:36,942 --> 00:32:38,409
Remercie-moi quand ta famille
sera réunie.

624
00:32:40,145 --> 00:32:41,445
Quoi ?

625
00:32:43,214 --> 00:32:46,050
Je vais les sauver,
mais se remettre ensemble ? On verra

626
00:32:47,618 --> 00:32:49,286
Je pensais que tu disais que
tu les aimais.

627
00:32:49,320 --> 00:32:51,121
Je les aime.

628
00:32:51,156 --> 00:32:52,956
Nous verrons si je peux tout faire
pour la recupérer

629
00:32:52,990 --> 00:32:54,723
Pourquoi tu n'y arriverais pas ?

630
00:32:54,758 --> 00:32:57,393
Car j'ai tout gâché
la première fois.

631
00:32:57,428 --> 00:33:00,729
Heureusement j'ai une autre chance.

632
00:33:00,764 --> 00:33:03,799
Quand Emma m'a dit qu'elle m'aimait,

633
00:33:03,833 --> 00:33:06,536
j'ai attendu trop longtemps
avant de ressentir la même chose.

634
00:33:06,570 --> 00:33:08,271
Je ne referai pas cette erreur.

635
00:33:08,305 --> 00:33:11,005
Je suis sûr qu'elle te pardonnera.

636
00:33:11,040 --> 00:33:12,607
Je l'espère.

637
00:33:12,641 --> 00:33:16,078
J'ai appris cette leçon
à la manière dure.

638
00:33:16,112 --> 00:33:18,046
Quand tu aimes quelqu'un,
tu le gardes pas pour toi.

639
00:33:18,081 --> 00:33:19,614
Tu le dis.

640
00:33:26,121 --> 00:33:28,589
Tu es prêt ?

641
00:33:28,623 --> 00:33:29,990
Je suppose.

642
00:33:30,024 --> 00:33:31,658
Viens là, petit homme.

643
00:33:37,365 --> 00:33:38,832
Maintenant...

644
00:33:38,866 --> 00:33:41,401
Papa sera juste là.

645
00:33:41,435 --> 00:33:43,103
Cela peut être bruyant,

646
00:33:43,137 --> 00:33:45,738
mais rien ne te blessera.

647
00:33:45,772 --> 00:33:47,307
Tu comprends ?

648
00:33:47,341 --> 00:33:49,209
Tu te souviens de ce que tu dois dire ?

649
00:33:49,243 --> 00:33:50,910
Oui. Je dis...

650
00:33:50,944 --> 00:33:52,078
- Non !
- Non ! Pas encore !

651
00:33:52,113 --> 00:33:53,946
- Non ! Attends.
- Pas encore.

652
00:33:53,981 --> 00:33:55,115
En position.

653
00:33:57,418 --> 00:33:59,184
Parfait.

654
00:33:59,219 --> 00:34:01,386
Parfait.

655
00:34:07,761 --> 00:34:10,696
Ok, Roland. Dis-le.

656
00:34:14,166 --> 00:34:16,234
Je crois.

657
00:34:25,945 --> 00:34:28,479
Peut-être que s'il le redit.
Juste une fois.

658
00:34:28,514 --> 00:34:30,114
Non. Désolé, camarade.

659
00:34:30,148 --> 00:34:31,281
C'est tout.

660
00:34:42,861 --> 00:34:44,895
Je m'en occupe !

661
00:34:48,431 --> 00:34:49,999
Neal, vas-y !

662
00:35:17,549 --> 00:35:19,116
Il va bien ?

663
00:35:19,151 --> 00:35:21,184
Oui.

664
00:35:21,218 --> 00:35:22,819
Merci, Mulan.

665
00:35:22,853 --> 00:35:24,220
Je te dois beaucoup.

666
00:35:24,255 --> 00:35:27,623
Il n'a pas une égratignure.

667
00:35:27,658 --> 00:35:29,092
C'était prévu ainsi.

668
00:35:29,126 --> 00:35:31,261
Donc...

669
00:35:31,295 --> 00:35:33,430
Et maintenant ?

670
00:35:33,464 --> 00:35:36,398
Qu'allez-vous faire ?

671
00:35:36,433 --> 00:35:38,867
Si tu te soucies d'utiliser
tes aptitudes considérables,

672
00:35:38,901 --> 00:35:41,036
il y a une place pour toi
parmis mes joyeux compagnons.

673
00:35:41,071 --> 00:35:44,673
Tu serais la première femme.
J'espère que ce n'est pas dissuadant.

674
00:35:44,707 --> 00:35:46,741
J'ai déjà été dans cette position.

675
00:35:46,776 --> 00:35:48,043
Est-ce un oui ?

676
00:35:49,446 --> 00:35:52,213
Je suis flattée, mais...

677
00:35:52,247 --> 00:35:54,082
il y a quelqu'un à qui
j'ai besoin de parler

678
00:35:54,116 --> 00:35:55,850
avant qu'il ne soit trop tard.

679
00:35:57,519 --> 00:35:58,786
Une personne chère.

680
00:35:58,820 --> 00:36:01,990
On verra bien.

681
00:36:13,101 --> 00:36:15,668
Depuis combien de temps es-tu là ?
Que fais-tu ?

682
00:36:15,703 --> 00:36:18,571
Juste...rassembler mon courage.

683
00:36:18,606 --> 00:36:21,208
Qu'est-ce qui se passe ?

684
00:36:21,242 --> 00:36:23,676
Je suis très heureuse
que tu sois de retour.

685
00:36:23,711 --> 00:36:25,144
Phillip est ici ?

686
00:36:25,178 --> 00:36:27,113
Non. Dois-je aller le chercher ?

687
00:36:27,147 --> 00:36:29,015
Non. Ce n'est pas nécessaire.

688
00:36:29,049 --> 00:36:30,682
C'est à toi que je voulais parler.

689
00:36:33,553 --> 00:36:36,522
Pourquoi me souris-tu ?

690
00:36:36,556 --> 00:36:39,658
Je vois bien que tu as des nouvelles,
mais moi aussi.

691
00:36:39,692 --> 00:36:41,259
Ah oui ?

692
00:36:43,195 --> 00:36:45,330
Phillip et moi attendons un bébé.

693
00:36:49,868 --> 00:36:52,337
Ce sont d'excellentes nouvelles.

694
00:36:53,672 --> 00:36:55,907
Comme un rêve devenu réalité.

695
00:36:55,941 --> 00:36:57,974
Dis-moi ta nouvelle.

696
00:37:01,312 --> 00:37:03,747
Je rejoins la bande de Robin des Bois.

697
00:37:03,781 --> 00:37:06,116
Quoi ?

698
00:37:06,151 --> 00:37:07,418
Tu nous quittes ?

699
00:37:10,621 --> 00:37:13,356
J'en ai peur.

700
00:37:36,912 --> 00:37:38,580
Où est Regina ?

701
00:37:38,614 --> 00:37:40,482
Qui diable êtes-vous ?

702
00:37:40,516 --> 00:37:42,117
Une mère énervée. Où est-elle ?

703
00:37:46,020 --> 00:37:47,654
Je vais bien. Je vais bien.

704
00:37:47,689 --> 00:37:49,557
Ça vous dérangerait de baisser ça ?

705
00:37:49,591 --> 00:37:52,326
Vous pourriez me planter,
mais vous tomberez avec moi.

706
00:37:52,360 --> 00:37:54,095
C'est bon. Elle ne va pas nous blesser.

707
00:37:54,129 --> 00:37:55,429
Restez tranquille.

708
00:37:55,464 --> 00:37:56,830
Mais va-t-elle nous aider ?

709
00:37:56,864 --> 00:37:58,165
Eh bien ...

710
00:37:58,200 --> 00:38:00,300
voyez qui la Reine a traîné.

711
00:38:00,334 --> 00:38:01,468
Bonjour, Crochet.

712
00:38:01,502 --> 00:38:03,470
Dame Clochette.

713
00:38:03,504 --> 00:38:05,305
Elle ne va pas nous aider.

714
00:38:05,339 --> 00:38:06,473
Pourquoi pas ?

715
00:38:06,507 --> 00:38:07,707
Clochette ...

716
00:38:07,741 --> 00:38:10,042
après tout ce qu'on a vécu ensemble ...

717
00:38:10,077 --> 00:38:12,545
un peu d'aide ?

718
00:38:12,580 --> 00:38:15,148
Elle n'a plus de magie.

719
00:38:15,182 --> 00:38:16,282
Pas de poussière de lutin ?

720
00:38:17,350 --> 00:38:18,851
Même pas ses ailes.

721
00:38:18,885 --> 00:38:20,052
Comment ?

722
00:38:20,087 --> 00:38:22,655
Je suppose que les gens
ont arrêté de croire en moi.

723
00:38:22,689 --> 00:38:26,826
Et si je voulais vous aider,
il est trop puissant.

724
00:38:26,860 --> 00:38:28,961
Mais vous savez où est Pan.

725
00:38:28,996 --> 00:38:31,998
Bien sûr. Mais ça ne vous apportera rien.

726
00:38:32,032 --> 00:38:34,198
Laissez-nous en juger.

727
00:38:34,233 --> 00:38:35,667
Vous fait-il confiance ?

728
00:38:35,701 --> 00:38:38,302
Pouvez-vous nous faire
rentrer dans son camp ?

729
00:38:38,337 --> 00:38:40,071
Peut-être.

730
00:38:40,106 --> 00:38:41,506
Pourquoi devrais-je vous aider ?

731
00:38:41,540 --> 00:38:43,074
<i>Parce que je crois en vous.</i>

732
00:38:43,109 --> 00:38:46,878
Faites-nous entrer, et on s'en
occupera à partir de là.

733
00:38:46,912 --> 00:38:47,979
Et j'y gagne quoi,

734
00:38:48,014 --> 00:38:49,346
autre qu'une condamnation à mort de Pan

735
00:38:49,380 --> 00:38:50,914
une fois que vous serez partis
avec votre garçon ?

736
00:38:50,949 --> 00:38:53,350
Vous pouvez venir avec nous.

737
00:38:53,384 --> 00:38:56,654
C'est vrai. Une maison.

738
00:38:56,688 --> 00:38:58,689
C'est ce que vous voulez, non ?

739
00:39:01,592 --> 00:39:04,427
Ok. Écoutez attentivement.

740
00:39:04,462 --> 00:39:06,896
Pan me fait confiance.
Il me laissera entrer.

741
00:39:06,930 --> 00:39:09,298
Et peut-être, juste peut-être,

742
00:39:09,332 --> 00:39:11,233
je laisserai une porte ouverte pour vous.

743
00:39:11,268 --> 00:39:13,469
Mais vous n'avez qu'un essai,

744
00:39:13,503 --> 00:39:15,071
alors vous feriez mieux
d'avoir un bon plan.

745
00:39:15,105 --> 00:39:17,106
Merci. Ce sera le cas.

746
00:39:17,141 --> 00:39:19,275
Venez avec nous à notre camp.
On trouvera une solution.

747
00:39:30,486 --> 00:39:31,619
Ça va ? Tu parais bouleversé.

748
00:39:31,654 --> 00:39:33,588
Oui. Je veux juste récupérer Henry.

749
00:39:33,622 --> 00:39:35,323
On est sur le chemin.

750
00:39:35,357 --> 00:39:37,992
Comment savais-tu que ça marcherait,
de lui offrir un foyer ?

751
00:39:39,728 --> 00:39:42,096
Ça a marché avec moi.

752
00:39:42,130 --> 00:39:43,731
Quand j'étais un bandit vivant seule,

753
00:39:43,765 --> 00:39:47,301
tout ce que je voulais,
c'était une maison. Et ...

754
00:39:47,335 --> 00:39:50,270
Le truc c'est que je ne l'ai jamais
trouvée jusqu'à ce que tu arrives.

755
00:39:50,305 --> 00:39:53,206
Même maintenant, quand je suis avec toi.

756
00:39:53,240 --> 00:39:56,176
C'est tout ce dont j'ai besoin.

757
00:39:57,912 --> 00:39:59,145
Tu es sûr que ça va ?

758
00:40:01,182 --> 00:40:02,148
Je t'aime.

759
00:40:03,584 --> 00:40:07,253
Allez. La dernière chose dont nous
avons besoin est de se perdre ici.

760
00:40:47,024 --> 00:40:48,992
Bienvenue à la maison ...

761
00:40:53,131 --> 00:40:56,466
Pan va être si heureux de te voir.

762
00:41:17,920 --> 00:41:20,188
Es-tu deja revenue pour le trouver ?

763
00:41:20,222 --> 00:41:22,390
L'homme avec le tatouage de lion.

764
00:41:24,894 --> 00:41:27,195
Non

765
00:41:27,229 --> 00:41:29,229
Pas croyable.

766
00:41:29,264 --> 00:41:31,431
Tu sais combien c'est égoïste ?

767
00:41:32,867 --> 00:41:35,769
Et bien, c'est beaucoup de choses.

768
00:41:35,804 --> 00:41:39,106
Mais en quoi est-ce égoïste ?

769
00:41:39,140 --> 00:41:42,943
<i>Parce que tu n'as pas juste gâché ta vie.</i>

770
00:41:42,977 --> 00:41:44,977
<i>Mais aussi la sienne.</i>

771
00:42:12,671 --> 00:42:14,206
Bienvenue.

772
00:42:16,082 --> 00:42:36,082
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

