﻿1
00:02:34,655 --> 00:02:36,355
Tu m'as pas réveillé.

2
00:02:36,356 --> 00:02:39,275
Tu as passé la nuit à lire
des BD avec ta lampe.

3
00:02:44,180 --> 00:02:46,515
<i>C'est quoi le problème avec Violet ?</i>

4
00:02:46,516 --> 00:02:48,784
Je t'ai dit de ne pas les nommer.

5
00:02:48,785 --> 00:02:51,486
Ce ne sont pas des porcelets.
mais de la nourriture.

6
00:02:51,487 --> 00:02:54,206
Je me disais que jusqu'à...

7
00:03:00,697 --> 00:03:02,932
Je ne sais pas ce qu'elle a.

8
00:03:02,933 --> 00:03:05,768
Peut-être une maladie,
peut-être rien.

9
00:03:07,871 --> 00:03:09,788
Remets-toi, Violet.

10
00:03:11,491 --> 00:03:13,709
Allez, on s'y met.

11
00:03:15,161 --> 00:03:17,463
- Bonjour, Daryl.
- Ça va, Dr. S ?

12
00:03:17,464 --> 00:03:19,047
- Bonjour.
<i>- Bonjour.</i>

13
00:03:20,633 --> 00:03:22,951
Ça sent bon.

14
00:03:22,952 --> 00:03:25,554
Souviens-toi,
j'étais la première.

15
00:03:25,555 --> 00:03:27,172
Arrête.

16
00:03:29,125 --> 00:03:31,626
Rick en a beaucoup ramené aussi.

17
00:03:31,627 --> 00:03:34,463
Pas récemment.

18
00:03:34,464 --> 00:03:36,698
Accueillir des étrangers,

19
00:03:36,699 --> 00:03:38,267
les nourrir,

20
00:03:38,268 --> 00:03:39,985
faut t'habituer à être aimé.

21
00:03:39,986 --> 00:03:42,804
- D'accord.
- Tu dois voir un truc.

22
00:03:42,805 --> 00:03:44,323
Tu veux bien t'en occuper ?

23
00:03:44,324 --> 00:03:45,991
Oui, madame.

24
00:03:48,495 --> 00:03:50,812
M. Dixon,

25
00:03:50,813 --> 00:03:53,999
Je voulais vous remercier
pour le cerf ramené hier.

26
00:03:54,000 --> 00:03:56,251
Un vrai délice, monsieur.

27
00:03:56,252 --> 00:03:58,487
Ce serait un honneur
de vous serrer la main.

28
00:04:48,838 --> 00:04:52,040
Je ne sais pas si on va pouvoir

29
00:04:52,041 --> 00:04:54,510
vous laisser du monde pour la sortie.

30
00:04:54,511 --> 00:04:56,728
L'endroit est sûr.
On va y aller.

31
00:04:59,015 --> 00:05:02,351
Le truc, c'est qu'on a eu un gros
rassemblement durant la nuit.

32
00:05:02,352 --> 00:05:04,603
<i>Des douzaines de plus</i>
<i>du côté de la tour 3.</i>

33
00:05:06,256 --> 00:05:08,123
<i>Comme le mois dernier.</i>

34
00:05:08,124 --> 00:05:09,758
<i>Ils ne se dispersent plus.</i>

35
00:05:09,759 --> 00:05:12,394
Plus on est nombreux,
plus on les attire.

36
00:05:12,395 --> 00:05:15,330
Avec ces accroche-grillages,
ils vont s'attrouper.

37
00:05:15,331 --> 00:05:17,399
<i>Et pousser contre
la clôture à nouveau.</i>

38
00:05:17,400 --> 00:05:20,636
C'est gérable, mais sans anticipation,
ça durera pas.

39
00:05:20,637 --> 00:05:22,571
Désolée, Pookie.

40
00:05:36,769 --> 00:05:37,986
T'aimes ça ?

41
00:06:07,116 --> 00:06:09,468
Tu devrais rester aujourd'hui.

42
00:06:11,921 --> 00:06:13,922
Sérieux ?

43
00:06:19,762 --> 00:06:21,463
On a les tenues.

44
00:06:21,464 --> 00:06:23,649
Oui, mais t'as pas besoin d'y aller.

45
00:06:23,650 --> 00:06:25,467
Tu devrais pas.

46
00:06:28,521 --> 00:06:31,073
Tout ira bien, tu le sais ?

47
00:06:33,276 --> 00:06:34,809
Oui ?

48
00:06:36,162 --> 00:06:37,812
Oui.

49
00:06:38,981 --> 00:06:40,482
Oui.

50
00:06:41,668 --> 00:06:43,669
Mais tu restes, d'accord ?

51
00:06:46,005 --> 00:06:47,822
Très bien.

52
00:06:50,009 --> 00:06:52,294
Hé, beauté.

53
00:06:52,295 --> 00:06:54,129
Hé toi-même.

54
00:06:54,130 --> 00:06:56,965
Il te faut un tablier.

55
00:06:56,966 --> 00:06:59,184
On peut parler ?

56
00:07:04,440 --> 00:07:06,608
Je pense sortir aujourd'hui..

57
00:07:08,244 --> 00:07:11,246
Je n'aime pas les tuer
contre la clôture.

58
00:07:11,247 --> 00:07:13,181
Je déteste ça.

59
00:07:13,182 --> 00:07:15,350
Quand ils t'attaquent dehors,

60
00:07:15,351 --> 00:07:16,985
c'est différent.

61
00:07:16,986 --> 00:07:18,820
On y pense même pas.

62
00:07:18,821 --> 00:07:21,523
Mais coincés contre le grillage,

63
00:07:21,524 --> 00:07:24,526
c'est un face à face.

64
00:07:28,698 --> 00:07:31,333
J'ai juste envie d'aider différemment.

65
00:07:33,136 --> 00:07:36,238
Tu as toujours été volontaire.

66
00:07:36,239 --> 00:07:38,390
Parce-que tu l'étais aussi.

67
00:07:40,710 --> 00:07:43,345
J'essayais d'apprendre
à te connaître.

68
00:07:48,601 --> 00:07:50,519
Tu as réussi.

69
00:07:52,622 --> 00:07:55,240
Sois prudent dehors.

70
00:08:07,870 --> 00:08:09,838
J'allais venir te voir.

71
00:08:12,241 --> 00:08:14,960
Qu'y a-t-il ?

72
00:08:14,961 --> 00:08:18,263
Le conseil refuse de laisser partir

73
00:08:18,264 --> 00:08:20,215
toute l'équipe du charbon.

74
00:08:20,216 --> 00:08:22,017
Ils sont en manque de bras.

75
00:08:22,018 --> 00:08:24,136
Je vais aller avec eux et les aider.

76
00:08:26,088 --> 00:08:28,490
Je voulais être sûr de te voir avant.

77
00:08:31,310 --> 00:08:32,861
Tu sais,

78
00:08:32,862 --> 00:08:35,230
c'est dangereux dehors.

79
00:08:35,231 --> 00:08:37,482
Je sais.

80
00:08:40,319 --> 00:08:42,204
Tu vas me dire au revoir ?

81
00:08:42,205 --> 00:08:43,789
Non.

82
00:08:43,790 --> 00:08:45,957
On dirait un roman à l'eau de rose.

83
00:08:56,669 --> 00:08:58,670
J'aimerais contribuer.

84
00:08:58,671 --> 00:09:00,088
Bob, ça fait qu'une semaine.

85
00:09:00,089 --> 00:09:01,923
Une semaine de repas,

86
00:09:01,924 --> 00:09:04,059
et un toit sur la tête.

87
00:09:04,060 --> 00:09:05,794
Laissez-moi vous aider.

88
00:09:09,148 --> 00:09:12,067
- Tu étais seul quand Daryl t'a trouvé.
- C'est vrai.

89
00:09:12,068 --> 00:09:14,636
<i>Je dois être sûre que
tu sais jouer en équipe.</i>

90
00:09:14,637 --> 00:09:16,354
On y va que si c'est facile.

91
00:09:16,355 --> 00:09:18,106
Il était médecin dans l'armée.

92
00:09:22,612 --> 00:09:25,146
T'es dure à convaincre.
Tu le sais ?

93
00:09:31,954 --> 00:09:34,689
Ces feuilles seront dans l'ombre,

94
00:09:34,690 --> 00:09:37,626
elles ne porteront aucun fruit.

95
00:09:37,627 --> 00:09:40,662
Alors on les détache juste ici.

96
00:09:42,131 --> 00:09:45,667
Les choses se cassent,
mais elles continuent à grandir.

97
00:09:45,668 --> 00:09:48,720
Ces petites brindilles prendront racine

98
00:09:48,721 --> 00:09:50,889
et on aura un tout nouveau plant.

99
00:09:54,477 --> 00:09:55,560
<i>On y va.</i>

100
00:10:29,378 --> 00:10:30,896
Content de te voir.

101
00:10:30,897 --> 00:10:33,214
Pareil pour moi.

102
00:10:33,215 --> 00:10:35,049
Quelqu'un a touché le gros lot.

103
00:10:35,050 --> 00:10:36,935
Sans blague.

104
00:10:36,936 --> 00:10:39,571
Génial !
Merci.

105
00:10:39,572 --> 00:10:40,939
Je veux les lire après.

106
00:10:40,940 --> 00:10:43,491
Et j'ai trouvé ça.

107
00:10:46,562 --> 00:10:49,231
Ta tête est une défaite.

108
00:10:50,733 --> 00:10:53,301
Tu vas rester un peu ?

109
00:10:53,302 --> 00:10:55,370
Un peu, oui.

110
00:11:04,130 --> 00:11:06,264
Regardez qui nous revient.

111
00:11:06,265 --> 00:11:08,783
Je ne l'ai pas trouvé.

112
00:11:10,186 --> 00:11:12,921
Content de te voir en un seul morceau.

113
00:11:12,922 --> 00:11:14,890
Je vais aller voir du côté de Macon.

114
00:11:16,642 --> 00:11:18,393
Ça vaut le coup d'essayer.

115
00:11:18,394 --> 00:11:20,462
112 km de rôdeurs.

116
00:11:20,463 --> 00:11:23,264
Tu pourrais tomber sur
des voisins peu commodes.

117
00:11:23,265 --> 00:11:24,950
Ça vaut vraiment le coup ?

118
00:11:28,604 --> 00:11:30,272
Je vais au supermarché.

119
00:11:30,273 --> 00:11:33,008
Celui dont je t'ai parlé.
On va jeter un œil.

120
00:11:33,009 --> 00:11:35,677
Je dois sortir vérifier les pièges.

121
00:11:35,678 --> 00:11:38,246
Je ne veux pas laisser
nos prises aux rôdeurs.

122
00:11:38,247 --> 00:11:39,614
J'y vais.

123
00:11:39,615 --> 00:11:41,316
Tu viens d'arriver.

124
00:11:41,317 --> 00:11:43,985
Et je reviendrai.

125
00:12:00,353 --> 00:12:02,520
- Tu vas vérifier les pièges ?
- Oui.

126
00:12:02,521 --> 00:12:05,206
Pas toi.
Fais ton travail.

127
00:12:05,207 --> 00:12:07,642
Lis des BD.
Des livres aussi, peut-être.

128
00:12:07,643 --> 00:12:10,078
Traîne avec Patrick.

129
00:12:10,079 --> 00:12:12,113
Et écouter l'histoire.

130
00:12:12,114 --> 00:12:14,249
C'est pour les gosses.

131
00:12:17,553 --> 00:12:19,487
Brosse la.

132
00:12:27,263 --> 00:12:30,732
Y'a pas de mal à rester près.

133
00:12:30,733 --> 00:12:33,201
Tout le monde comprend.

134
00:12:33,202 --> 00:12:34,903
Tu fournis assez de nourriture

135
00:12:34,904 --> 00:12:37,172
pour éviter qu'on sorte trop souvent.

136
00:12:37,173 --> 00:12:40,475
Il faut qu'on te trouve une salopette.

137
00:12:40,476 --> 00:12:42,861
Tu dois porter l'habit.

138
00:12:42,862 --> 00:12:45,196
Un brin de blé au coin de la bouche.

139
00:12:45,197 --> 00:12:46,681
Et un plus gros cul.

140
00:12:49,535 --> 00:12:53,188
Le reste du Conseil...

141
00:12:53,189 --> 00:12:56,024
Daryl, Glenn, Carol, Sasha,

142
00:12:56,025 --> 00:12:59,294
tous...

143
00:12:59,295 --> 00:13:01,596
voulaient que je te parle.

144
00:13:01,597 --> 00:13:04,366
Quand tu sors,

145
00:13:04,367 --> 00:13:06,568
tu dois prendre ton arme.

146
00:13:06,569 --> 00:13:09,304
Du calme.

147
00:13:09,305 --> 00:13:11,673
C'est juste de l'autre côté du grillage.

148
00:13:11,674 --> 00:13:13,808
J'ai mon couteau.

149
00:13:13,809 --> 00:13:16,511
En cas de problème,
6 balles ne m'aideront pas.

150
00:13:16,512 --> 00:13:20,215
On veut juste ta sécurité.

151
00:13:21,517 --> 00:13:23,885
Prends ton arme.

152
00:14:07,029 --> 00:14:09,030
Attendez.

153
00:14:10,766 --> 00:14:13,068
S'il vous plait.

154
00:14:18,607 --> 00:14:20,775
S'il vous plait ?

155
00:14:25,915 --> 00:14:28,049
Par pitié, aidez-moi.

156
00:14:32,338 --> 00:14:34,606
Vous ne me connaissez pas, je sais.

157
00:14:34,607 --> 00:14:37,575
Je sais.

158
00:14:37,576 --> 00:14:41,279
Mais pouvez-vous m'aider
à amener ça à mon mari ?

159
00:14:42,948 --> 00:14:45,650
On n'a rien mangé depuis des jours.

160
00:15:08,140 --> 00:15:10,775
Tenez.
Allez-y.

161
00:15:18,150 --> 00:15:20,185
Merci.

162
00:15:29,795 --> 00:15:32,547
Vous avez un camp dans le coin ?

163
00:15:38,971 --> 00:15:41,773
On pourrait vous rejoindre ?

164
00:15:43,309 --> 00:15:46,277
On s'en sort vraiment...

165
00:15:46,278 --> 00:15:48,846
pas bien par nous-mêmes.

166
00:15:57,156 --> 00:15:59,240
Je dois rencontrer votre mari.

167
00:16:01,059 --> 00:16:04,061
J'ai des questions à lui poser,
à vous deux.

168
00:16:05,331 --> 00:16:07,865
Quelles questions ?

169
00:16:07,866 --> 00:16:09,534
Seulement trois.

170
00:16:09,535 --> 00:16:11,502
Quand on y sera.

171
00:16:13,839 --> 00:16:15,840
Vous avez un pistolet ?

172
00:16:17,042 --> 00:16:19,010
Je peux vérifier ?

173
00:16:31,690 --> 00:16:33,224
Je ne vous connais pas,

174
00:16:33,225 --> 00:16:36,260
alors je vais vous prévenir.

175
00:16:36,261 --> 00:16:39,647
Si vous essayez quoi que ce soit...

176
00:16:41,433 --> 00:16:43,001
Quoi que ce soit...

177
00:16:45,437 --> 00:16:47,972
Ce sera à vos dépens.

178
00:16:49,475 --> 00:16:52,277
Je n'ai plus rien à perdre.

179
00:16:53,712 --> 00:16:56,381
Si.

180
00:16:56,382 --> 00:16:58,633
Il vous en reste.

181
00:17:02,972 --> 00:17:04,505
Je vous suis.

182
00:17:15,851 --> 00:17:17,769
<i>Nick, par ici.</i>

183
00:17:17,770 --> 00:17:19,904
<i>Lui, c'est Wayne.</i>

184
00:17:19,905 --> 00:17:21,139
Nick, par ici.

185
00:17:21,140 --> 00:17:22,473
Salut, Nick !

186
00:17:22,474 --> 00:17:24,692
Vous leur donnez des noms ?

187
00:17:24,693 --> 00:17:27,078
Un avait un badge avec son nom,

188
00:17:27,079 --> 00:17:29,881
alors on les a tous nommés.

189
00:17:29,882 --> 00:17:32,417
Vivants, ils avaient des noms.
Ils sont morts.

190
00:17:32,418 --> 00:17:34,886
C'est pas vrai.
Ils sont juste différents.

191
00:17:34,887 --> 00:17:36,371
N'importe quoi.

192
00:17:36,372 --> 00:17:38,489
Ils parlent pas.

193
00:17:38,490 --> 00:17:41,459
Ils pensent pas.
Ils mangent les gens.

194
00:17:41,460 --> 00:17:42,960
Ils les tuent.

195
00:17:42,961 --> 00:17:45,063
Les gens s'entretuent.
Et ils ont des noms.

196
00:17:45,064 --> 00:17:46,998
T'as déjà vu quand ça arrive ?

197
00:17:46,999 --> 00:17:49,200
T'as déjà vu quelqu'un mourir comme ça ?

198
00:17:49,201 --> 00:17:53,004
Oui.

199
00:17:53,005 --> 00:17:56,207
Ce ne sont ni des gens,
ni des animaux domestiques.

200
00:17:56,208 --> 00:17:58,509
Leur donnez pas de nom.

201
00:17:59,845 --> 00:18:01,946
On est censé aller lire.
Venez.

202
00:18:06,919 --> 00:18:08,753
Tu viens pour l'histoire ce soir ?

203
00:18:11,824 --> 00:18:13,041
À ce soir.

204
00:18:15,244 --> 00:18:18,880
J'y vais des fois.
Je suis immature.

205
00:18:18,881 --> 00:18:21,416
Ça te plairait pas.
C'est pour les gosses.

206
00:18:23,218 --> 00:18:25,169
Je vais y aller aussi.

207
00:18:25,170 --> 00:18:27,088
À plus tard, jeune monsieur.

208
00:18:29,040 --> 00:18:33,177
L'armée a installé ces clôtures
pour pouvoir accueillir les gens.

209
00:18:33,178 --> 00:18:37,849
La semaine dernière, les
rôdeurs derrière ce grillage

210
00:18:37,850 --> 00:18:41,185
empêchaient les gens de rentrer
comme des chiens de garde.

211
00:18:42,721 --> 00:18:44,322
Ils sont partis ?

212
00:18:44,323 --> 00:18:46,224
On leur en a mis plein les oreilles.

213
00:18:48,243 --> 00:18:50,161
Vous les avez attirés ?

214
00:18:50,162 --> 00:18:54,198
- J'ai mis un boom-box il y a 3 jours...
- Branché à 2 batteries de voiture.

215
00:18:54,199 --> 00:18:57,968
On fait un tour.
On prend aucun risque.

216
00:18:57,969 --> 00:19:01,605
On prend ce qu'on peut.
On revient demain avec du monde.

217
00:19:17,322 --> 00:19:19,023
Venez.

218
00:19:26,782 --> 00:19:28,900
Laissons leur une seconde.

219
00:19:32,321 --> 00:19:34,271
J'ai trouvé.

220
00:19:35,574 --> 00:19:37,542
Quoi ?

221
00:19:37,543 --> 00:19:41,045
J'essaie de trouver ce que
Daryl faisait avant tout ça.

222
00:19:41,046 --> 00:19:45,115
- Ça fait bien 6 semaines.
- Je me retiens.

223
00:19:45,116 --> 00:19:47,084
Un essai par jour.

224
00:19:47,085 --> 00:19:49,086
Vas-y.

225
00:19:51,473 --> 00:19:54,475
Ton comportement à la prison,

226
00:19:54,476 --> 00:19:57,311
ta présence au Conseil,
ton don pour la traque,

227
00:19:57,312 --> 00:20:01,015
tu aides les gens,
mais tu restes un peu...

228
00:20:02,517 --> 00:20:03,667
Bourru.

229
00:20:04,603 --> 00:20:06,387
Ça vient.

230
00:20:08,240 --> 00:20:09,857
Flic à la criminelle.

231
00:20:12,327 --> 00:20:13,945
Pourquoi tu ris ?

232
00:20:13,946 --> 00:20:17,081
Pour rien.
Ça coule de source.

233
00:20:17,082 --> 00:20:19,316
En fait, il a raison.

234
00:20:19,317 --> 00:20:21,202
Infiltré.

235
00:20:22,487 --> 00:20:25,322
Sérieux ?

236
00:20:25,323 --> 00:20:27,091
J'aime pas trop en parler,

237
00:20:27,092 --> 00:20:30,127
c'était grave du sérieux, tu vois ?

238
00:20:32,965 --> 00:20:34,966
Allez, sérieux ?

239
00:20:38,937 --> 00:20:41,572
Je vais continuer à chercher.

240
00:20:41,573 --> 00:20:43,307
Oui, continue.

241
00:20:45,343 --> 00:20:47,678
- On y va, inspecteur ?
- On y va.

242
00:20:53,068 --> 00:20:56,454
On entre.
Restez en formation.

243
00:20:56,455 --> 00:20:58,322
Après, vous savez quoi chercher.

244
00:20:58,323 --> 00:20:59,907
Des questions ?

245
00:20:59,908 --> 00:21:01,826
Tu m'as toujours donné des ordres ?

246
00:21:01,827 --> 00:21:03,527
Sauf avant ma naissance.

247
00:21:44,304 --> 00:21:47,640
On allait à Puerto Vallarta

248
00:21:47,641 --> 00:21:49,775
pour notre lune de miel.

249
00:21:49,776 --> 00:21:52,712
Quand ils ont bloqué les aéroports,

250
00:21:52,713 --> 00:21:55,614
notre correspondance
n'est jamais arrivée.

251
00:21:57,050 --> 00:21:59,852
On pouvait pas quitter
le terminal, alors...

252
00:22:01,321 --> 00:22:04,623
on a dormi à côté de ces immenses

253
00:22:04,624 --> 00:22:07,693
sculptures en marbre venant du Zimbabwe.

254
00:22:09,362 --> 00:22:12,398
Le quatrième soir,

255
00:22:12,399 --> 00:22:15,901
les choses sont entrées.

256
00:22:15,902 --> 00:22:18,154
Nous étions nombreux...

257
00:22:19,639 --> 00:22:21,907
Il ne reste qu'Eddie et moi.

258
00:22:23,476 --> 00:22:25,611
Je ne serais plus là

259
00:22:25,612 --> 00:22:27,696
sans lui.

260
00:22:29,282 --> 00:22:30,983
Et ce n'est pas...

261
00:22:33,336 --> 00:22:37,923
Qu'il m'ait sauvée encore et encore

262
00:22:37,924 --> 00:22:40,543
ou qu'il m'ait montré les choses

263
00:22:40,544 --> 00:22:43,763
que je devais faire ou...

264
00:22:43,764 --> 00:22:45,798
Accepter de faire.

265
00:22:47,968 --> 00:22:50,603
S'il n'était plus là...

266
00:22:50,604 --> 00:22:53,806
Je ne le serais pas non plus.

267
00:22:55,275 --> 00:22:58,010
J'aurais pas pu.

268
00:22:59,312 --> 00:23:01,230
C'était quoi ?

269
00:23:01,231 --> 00:23:02,782
Quoi ?

270
00:23:04,317 --> 00:23:07,353
Les choses que vous deviez accepter ?

271
00:23:09,189 --> 00:23:12,541
Manger ce qu'on trouvait...

272
00:23:12,542 --> 00:23:14,860
Des carcasses d'animaux

273
00:23:14,861 --> 00:23:17,863
et des fruits pourris... Et...

274
00:23:19,299 --> 00:23:21,717
<i>Abandonner des gens.</i>

275
00:23:24,254 --> 00:23:27,389
Se cacher des gens qui avaient
besoin de mon aide.

276
00:23:29,426 --> 00:23:31,427
Contrairement à vous.

277
00:23:36,433 --> 00:23:38,267
Ce n'est pas de la charité.

278
00:23:38,268 --> 00:23:40,319
Il faut être nombreux.

279
00:23:40,320 --> 00:23:43,155
Les gens sont la meilleure défense
contre les rôdeurs

280
00:23:43,156 --> 00:23:45,274
ou les autres.

281
00:23:45,275 --> 00:23:47,059
On s'entraide.

282
00:23:48,411 --> 00:23:50,663
Vous les appelez des "rôdeurs" ?

283
00:25:44,861 --> 00:25:46,678
Ça va ?
Tu t'es coupé ?

284
00:25:46,679 --> 00:25:48,847
Non, mais mon pied est coincé.

285
00:25:48,848 --> 00:25:51,700
Il est juste coincé.
Venez m'aider.

286
00:25:51,701 --> 00:25:54,403
<i>- Que s'est-il passé ?
 - Tout va bien. Rayon alcool.</i>

287
00:26:01,544 --> 00:26:04,696
J'allais vite.
Je me suis pris les boissons.

288
00:26:04,697 --> 00:26:07,900
T'as du bol.
Si ce truc était tombé autrement...

289
00:26:21,014 --> 00:26:23,215
On devrait sans doute y aller.

290
00:26:23,216 --> 00:26:24,933
Il est toujours coincé.
Sortez-le.

291
00:26:24,934 --> 00:26:26,602
On s'occupe des autres.

292
00:26:53,911 --> 00:26:58,081
J'ai vu ces sculptures
à l'aéroport une fois.

293
00:26:58,082 --> 00:27:01,018
J'aimais bien les gamins
qui jouent à saute-mouton.

294
00:27:02,854 --> 00:27:04,988
Moi aussi.

295
00:27:07,025 --> 00:27:09,893
Ce qu'Eddie et moi avons du faire,

296
00:27:09,894 --> 00:27:12,446
vous l'avez fait aussi ?

297
00:27:15,867 --> 00:27:17,701
Oui ?

298
00:27:21,739 --> 00:27:24,041
Vous pensez qu'on peut en réchapper ?

299
00:27:26,911 --> 00:27:29,546
J'espère.

300
00:27:31,249 --> 00:27:34,084
J'espère que vous serez satisfait

301
00:27:34,085 --> 00:27:36,086
de nos réponses à vos questions.

302
00:29:23,027 --> 00:29:24,111
Daryl,  bouge !

303
00:29:40,428 --> 00:29:42,462
On récupère Bob.

304
00:29:49,754 --> 00:29:51,138
Plus haut.

305
00:29:51,139 --> 00:29:53,140
Allez, on y va.

306
00:29:53,141 --> 00:29:55,759
On y va, maintenant !
Allez ! Allez !

307
00:29:55,760 --> 00:29:57,861
<i>Sortons d'ici !</i>

308
00:30:11,626 --> 00:30:12,659
Allez, allez !

309
00:30:14,128 --> 00:30:16,246
Bougez !

310
00:30:21,669 --> 00:30:23,670
C'est juste là.

311
00:30:27,809 --> 00:30:31,928
Dieu merci, tu es toujours là.

312
00:30:31,929 --> 00:30:33,597
Voici Rick.

313
00:30:33,598 --> 00:30:35,816
<i>Il va nous aider.</i>

314
00:30:38,202 --> 00:30:40,904
Tout ira bien.

315
00:30:40,905 --> 00:30:44,140
Tout...

316
00:30:51,249 --> 00:30:53,200
Bordel !

317
00:30:58,206 --> 00:31:00,457
Je voulais prendre le sanglier.

318
00:31:00,458 --> 00:31:04,161
Je savais que ce serait plus rapide
de vous faire venir.

319
00:31:06,264 --> 00:31:08,598
Il est affamé.

320
00:31:08,599 --> 00:31:11,802
Il faiblit.
Il lui faut un truc vivant.

321
00:31:17,241 --> 00:31:20,811
Pitié, je vous l'ai dit,
je ne peux pas vivre sans lui.

322
00:31:23,714 --> 00:31:25,849
Alors je l'ai gardé.

323
00:31:25,850 --> 00:31:28,184
C'était mal.

324
00:31:31,072 --> 00:31:33,623
Je ne peux pas faire
ce genre de choses.

325
00:31:34,792 --> 00:31:38,361
Et on doit faire ce genre de choses.

326
00:31:38,362 --> 00:31:40,580
<i>Laissez-moi être comme lui.</i>

327
00:31:40,581 --> 00:31:43,133
Ne l'arrêtez pas.

328
00:31:43,134 --> 00:31:45,252
Et n'y mettez pas fin après.

329
00:31:45,253 --> 00:31:47,721
- Non.
- Laissez-moi le rejoindre.

330
00:32:25,459 --> 00:32:28,211
Quelles étaient...

331
00:32:28,212 --> 00:32:30,380
les questions ?

332
00:32:32,350 --> 00:32:34,918
Les trois questions ?

333
00:32:36,854 --> 00:32:39,356
Combien de rôdeurs avez-vous tués ?

334
00:32:47,598 --> 00:32:49,816
Eddie les a tous tués.

335
00:32:51,702 --> 00:32:53,703
Jusqu'à...

336
00:32:58,108 --> 00:33:00,327
Combien de personnes avez-vous tuées ?

337
00:33:05,049 --> 00:33:09,219
Uniquement moi.

338
00:33:11,339 --> 00:33:13,223
Pourquoi ?

339
00:33:25,302 --> 00:33:26,970
On...

340
00:33:26,971 --> 00:33:29,522
On ne peut pas en réchapper.

341
00:33:31,409 --> 00:33:34,444
On ne peut pas échapper

342
00:33:34,445 --> 00:33:37,197
à ces choses.

343
00:33:37,198 --> 00:33:39,282
On ne peut pas...

344
00:34:22,223 --> 00:34:25,125
"Les enfants fixaient
leur morceau de bougie

345
00:34:25,126 --> 00:34:29,195
et le regardaient fondre
lentement et inexorablement.

346
00:34:29,196 --> 00:34:33,066
Ils virent enfin le dernier morceau.

347
00:34:33,067 --> 00:34:35,802
Ils virent la faible flamme
s'élever et mourir,

348
00:34:35,803 --> 00:34:39,355
la fine colonne de fumée monter,

349
00:34:39,356 --> 00:34:42,942
rester un moment au-dessus
et puis..."

350
00:34:49,366 --> 00:34:50,983
Je dois faire le guet ?

351
00:34:50,984 --> 00:34:53,169
Oui, s'il-te-plaît.

352
00:34:53,170 --> 00:34:55,705
Aujourd'hui...

353
00:34:55,706 --> 00:34:58,825
Nous allons parler des couteaux.
Comment les utiliser

354
00:34:58,826 --> 00:35:01,428
en toute sécurité,
comment ils peuvent vous sauver.

355
00:35:01,429 --> 00:35:02,879
<i>Madame, je peux sortir ?</i>

356
00:35:02,880 --> 00:35:06,166
- Ça va pas ?
- Je ne me sens pas très bien.

357
00:35:06,167 --> 00:35:08,435
Parfois, il faudra faire avec.

358
00:35:08,436 --> 00:35:10,670
Si tu étais seul dehors ?

359
00:35:10,671 --> 00:35:13,523
Tu abandonnerais parce-que
tu te sens pas bien ?

360
00:35:13,524 --> 00:35:18,244
Non, je veux juste éviter
de vomir sur quelqu'un.

361
00:35:19,947 --> 00:35:21,948
Vas-y.

362
00:35:26,120 --> 00:35:28,738
Nous allons apprendre
à tenir un couteau,

363
00:35:28,739 --> 00:35:33,526
comment planter, couper
et où viser.

364
00:35:38,499 --> 00:35:41,751
Ne dis rien à ton père.

365
00:36:46,400 --> 00:36:48,484
Quoi ?

366
00:36:49,937 --> 00:36:51,988
Je n'aime pas sortir non plus.

367
00:37:01,114 --> 00:37:03,783
Daryl va le dire à Beth.

368
00:37:03,784 --> 00:37:05,952
Il n'y a rien d'autre à faire.

369
00:37:07,338 --> 00:37:09,255
J'irai la voir.

370
00:37:12,960 --> 00:37:14,811
Je ne suis pas enceinte.

371
00:37:14,812 --> 00:37:17,013
- Tu sais ?
- Je sais.

372
00:37:18,399 --> 00:37:21,634
Dieu merci.

373
00:37:21,635 --> 00:37:23,653
Mon Dieu.

374
00:37:23,654 --> 00:37:27,473
Je ne voulais pas,
mais on aurait pu.

375
00:37:29,476 --> 00:37:30,977
On peut s'en sortir ici.

376
00:37:30,978 --> 00:37:35,248
Comment tu peux encore dire ça ?

377
00:37:35,249 --> 00:37:36,950
Après Lori ?

378
00:37:36,951 --> 00:37:39,986
Je ne veux pas avoir peur de vivre.

379
00:37:43,290 --> 00:37:46,993
La peur nous a maintenus en vie.

380
00:37:46,994 --> 00:37:49,596
Non.

381
00:37:49,597 --> 00:37:51,598
Seulement respirer.

382
00:38:00,608 --> 00:38:02,558
Salut.

383
00:38:05,279 --> 00:38:07,063
Y'a un problème ?

384
00:38:16,023 --> 00:38:17,523
Il est mort ?

385
00:38:48,188 --> 00:38:49,689
Quoi ?

386
00:38:55,446 --> 00:38:57,664
J'en ai fini avec les pleurs.

387
00:39:00,084 --> 00:39:02,919
Je suis juste heureuse
de l'avoir connu.

388
00:39:02,920 --> 00:39:04,954
Moi aussi.

389
00:39:07,758 --> 00:39:09,241
Ça va ?

390
00:39:10,911 --> 00:39:14,013
Fatigué de perdre des gens,
c'est tout.

391
00:39:21,088 --> 00:39:23,056
Au moins, j'ai évité les adieux.

392
00:39:23,057 --> 00:39:25,808
Je déteste les adieux.

393
00:39:28,696 --> 00:39:30,730
Moi aussi.

394
00:39:47,748 --> 00:39:49,966
Tu as essayé de l'aider.

395
00:39:49,967 --> 00:39:52,885
Tu ne pouvais pas.
Personne ne pouvait.

396
00:39:52,886 --> 00:39:55,788
Certains sont trop loin pour ça.

397
00:39:55,789 --> 00:39:57,790
Pas toi.

398
00:39:57,791 --> 00:39:59,592
Tu as essayé de l'aider.

399
00:39:59,593 --> 00:40:01,728
Comment elle a fini,

400
00:40:01,729 --> 00:40:03,846
j'en étais proche.

401
00:40:05,849 --> 00:40:07,817
Si je perdais Carl et Judith,

402
00:40:07,818 --> 00:40:09,301
cet endroit...

403
00:40:09,302 --> 00:40:12,155
Non, Rick.
Même avec ça.

404
00:40:14,141 --> 00:40:16,642
Tu es revenu.

405
00:40:16,643 --> 00:40:18,694
Ton fils est revenu.

406
00:40:20,080 --> 00:40:22,498
On peut en revenir.
C'est possible.

