1
00:00:03,332 --> 00:00:04,699
Merde.

2
00:00:04,734 --> 00:00:06,468
Tu as l'air fatigué.
Tes yeux sont tout gonflés.

3
00:00:06,502 --> 00:00:09,304
Je ne suis pas bien, Winston.

4
00:00:09,338 --> 00:00:11,873
Je suis brisé par ce truc
avec Cece et Elizabeth.

5
00:00:11,907 --> 00:00:14,309
Je me sens coupable, je ne
peux plus me regarder en face.

6
00:00:14,343 --> 00:00:15,810
Tu penses que je suis quelqu'un
de bien ?

7
00:00:17,747 --> 00:00:18,980
Vous pensez que je suis
quelqu'un de bien ?

8
00:00:19,015 --> 00:00:19,981
Tu es affreux.

9
00:00:20,016 --> 00:00:22,651
- C'est très drôle.
- T'as trompé ma meilleure amie.

10
00:00:22,685 --> 00:00:25,654
C'est vrai.
Mais je suis meilleur que Winston.

11
00:00:25,688 --> 00:00:28,056
Tu es meilleur que lui pour certaines choses,
mais il est une meilleure personne.

12
00:00:28,090 --> 00:00:30,456
- Winston pue !
- Pourquoi je me retrouve là dedans ?

13
00:00:30,483 --> 00:00:32,389
Car je suis en colère, Winston.

14
00:00:32,887 --> 00:00:35,331
Fatigué et…

15
00:00:35,402 --> 00:00:36,906
Je suis bon…

16
00:00:37,178 --> 00:00:38,834
Je suis un homme bien.

17
00:00:38,966 --> 00:00:40,642
Tu pleures ?

18
00:00:46,207 --> 00:00:47,808
J'ai un paquet pour Nick Miller.

19
00:00:47,842 --> 00:00:50,355
Il n'y a personne de ce nom ici.

20
00:00:50,812 --> 00:00:52,779
Je m'en occupe.

21
00:00:52,814 --> 00:00:54,781
J'ai vu ça.

22
00:00:54,816 --> 00:00:56,416
Cours, Nick ! Cours !

23
00:00:56,451 --> 00:00:57,722
Quoi ?

24
00:00:57,757 --> 00:01:00,085
Relax, je m'occupe de la succession
de votre défunt père.

25
00:01:00,288 --> 00:01:01,822
C'est pour lui.

26
00:01:05,326 --> 00:01:07,427
C'est quoi ?

27
00:01:07,462 --> 00:01:08,929
Une main, c'est ça ?
Dis-moi si c'est une main.

28
00:01:08,963 --> 00:01:10,497
Oh, mon Dieu !

29
00:01:10,531 --> 00:01:12,933
- C'est une main.
- Je le savais…

30
00:01:12,967 --> 00:01:14,968
C'est une main.
Qu'est-ce que ça veut dire ?

31
00:01:15,002 --> 00:01:17,337
Pleine de dollars !

32
00:01:17,371 --> 00:01:19,372
T'es riche !

33
00:01:22,343 --> 00:01:25,512
- Red Bedroom Team -

34
00:01:25,646 --> 00:01:28,648
Je n'arrive pas à croire que son père
lui ait laissé 8000$.

35
00:01:28,683 --> 00:01:31,151
Je n'avais jamais vu quelqu'un
claquer son argent aussi vite.

36
00:01:31,185 --> 00:01:33,286
Je devrais dire quelque chose.

37
00:01:33,321 --> 00:01:34,688
Certaines de ces chaussures
ne sont même pas à sa taille.

38
00:01:34,722 --> 00:01:37,457
Jess, tu ne veux pas parler d'argent
avec lui, ok ?

39
00:01:37,492 --> 00:01:39,693
C'est un sujet sensible.

40
00:01:39,727 --> 00:01:41,661
Je vais voir cette boutique de photo.

41
00:01:41,696 --> 00:01:44,164
Les gars riches ont toujours
des photos d'eux-mêmes.

42
00:01:44,198 --> 00:01:47,267
Fais-le mon pote.

43
00:01:47,301 --> 00:01:49,669
Je vais être honnête. Nick me doit

44
00:01:49,704 --> 00:01:52,939
1900$, donc c'est l'opportunité
de les récupérer.

45
00:01:52,974 --> 00:01:54,975
Comment peux-tu espérer
revoir ton argent

46
00:01:55,009 --> 00:01:56,943
s' il fait toutes ces dépenses
stupides ?

47
00:01:56,978 --> 00:01:59,045
Ne t'inquiète pas, Jess.
J'ai un plan.

48
00:01:59,080 --> 00:02:00,647
Tu n'as pas besoin de l'arnaquer

49
00:02:00,681 --> 00:02:03,283
si il te doit vraiment de l'argent.
Tu peux lui demander.

50
00:02:08,189 --> 00:02:10,991
Je t'ai dit de lui demander.

51
00:02:11,993 --> 00:02:12,959
Souriez…

52
00:02:14,162 --> 00:02:16,329
Le cristal est trop glamour ?

53
00:02:16,364 --> 00:02:17,702
C'est très glamour.

54
00:02:17,789 --> 00:02:19,503
Je ne sais pas.
Je ne sais plus ce qui est cool.

55
00:02:19,538 --> 00:02:21,568
C'est le bon moment pour avoir
un compte.

56
00:02:21,602 --> 00:02:23,370
Ou je pourrais les mettre
dans les toilettes.

57
00:02:23,404 --> 00:02:24,938
Ce n''est pas la même chose mais…

58
00:02:24,972 --> 00:02:28,074
Une banque, c'est comme un sac
mais avec des murs fantaisistes.

59
00:02:28,109 --> 00:02:30,944
C'est tout. Je vais garder
mon argent là où est ma bouche.

60
00:02:30,978 --> 00:02:33,380
Sous mon nez.

61
00:02:33,414 --> 00:02:35,849
Ça fonctionne.

62
00:02:41,656 --> 00:02:43,557
- C'est quoi ?
- Ma boite.

63
00:02:43,591 --> 00:02:46,760
C'est là que je garde toutes les
saloperies que je n'ai pas envie de gérer.

64
00:02:46,794 --> 00:02:49,329
On dirait qu'il y a beaucoup de factures.
C'est... essentiellement des factures.

65
00:02:49,363 --> 00:02:50,864
Comme je viens de le dire, ce
sont des saloperies.

66
00:02:50,898 --> 00:02:52,432
Tu sais, c'est juste un brainstorming,

67
00:02:52,466 --> 00:02:53,867
mais pourquoi tu ne paierais pas
certaines de ces factures

68
00:02:53,901 --> 00:02:55,468
avec l'argent que tu viens d'avoir ?

69
00:02:55,503 --> 00:02:58,371
Oui. Je vais "Payer mes factures."

70
00:02:58,406 --> 00:03:01,641
Et après quoi ? Je vais aller chez
le docteur et faire un check-up.

71
00:03:01,676 --> 00:03:03,844
Leur donner 500$ pour vérifier mes os.

72
00:03:03,878 --> 00:03:05,478
Tu es marrante.

73
00:03:12,353 --> 00:03:14,588
Alors, oui, je sortais avec les
deux en même temps.

74
00:03:14,622 --> 00:03:17,991
Je suis un désastre. Je ne peux
pas dormir. J'urine constamment.

75
00:03:18,025 --> 00:03:21,261
J'ai pleuré l'autre jour en écoutant
une chanson techno.

76
00:03:21,295 --> 00:03:23,163
Mes tweets ont été extrêment littéraux.

77
00:03:23,197 --> 00:03:24,898
Est-ce que ces filles étaient juives ?

78
00:03:24,932 --> 00:03:26,900
Une Indienne, une normale.
Vous voulez voir une photo ?

79
00:03:26,934 --> 00:03:28,735
Je ne sais même pas pourquoi
vous êtes ici.

80
00:03:28,769 --> 00:03:31,204
Vous êtes entré et avez dit,
"Avez-vous une minute ?"

81
00:03:31,239 --> 00:03:33,106
Ok, je suis désolé, Rabbi.
C'est juste que...

82
00:03:33,140 --> 00:03:36,109
Ok, c'est beaucoup plus simple.

83
00:03:36,143 --> 00:03:37,944
Comment puis-je être une
meilleure personne ?

84
00:03:39,914 --> 00:03:42,282
Et bien, vous semblez affreusement
concerné par vous-même.

85
00:03:42,316 --> 00:03:45,352
Vous pourriez vouloir commencer
à penser aux besoins des autres.

86
00:03:45,386 --> 00:03:46,753
Je pense aux autres tout le temps.

87
00:03:46,787 --> 00:03:49,389
Qu'est-ce que je peux obtenir d'eux,
comment peuvent-ils me donner du plaisir,

88
00:03:49,423 --> 00:03:50,557
ont-ils une façon stupide de marcher

89
00:03:50,591 --> 00:03:52,492
- dont je peux me moquer ?
- Non, ce n'est...

90
00:03:52,526 --> 00:03:56,229
Il s'agit plutôt que vous vous souciiez
réellement de quelqu'un d'autre.

91
00:03:56,264 --> 00:03:58,965
Vous placez leurs besoins avant
les vôtres.

92
00:03:59,000 --> 00:04:00,967
C'est l'un de ces rares moments où
je souhaite avoir été catholique.

93
00:04:01,002 --> 00:04:03,536
Quelques "Je vous salue Marie"
et j'aurais été tiré d'affaire.

94
00:04:12,880 --> 00:04:14,514
Oh, mon Dieu. Whouah.

95
00:04:14,548 --> 00:04:16,583
Est-ce que vous vous étouffez ?
Vous vous étouffez. Ok

96
00:04:16,617 --> 00:04:19,653
Quoi, vous faites du vélo et
vous mangez ?

97
00:04:19,687 --> 00:04:21,755
Très bien, je vous tiens, je vous tiens.

98
00:04:21,789 --> 00:04:23,823
Allez ! Vivez ! Vivez !

99
00:04:23,858 --> 00:04:25,225
Vivez, Cycliste !

100
00:04:25,259 --> 00:04:27,060
- Oui !
- Merci.

101
00:04:27,094 --> 00:04:28,361
Vous m'avez sauvé la vie.

102
00:04:28,396 --> 00:04:29,930
Quoi ?

103
00:04:29,964 --> 00:04:31,231
Vous m'avez sauvé la vie.

104
00:04:32,767 --> 00:04:33,833
Vous m'avez sauvé la vie.

105
00:04:35,536 --> 00:04:39,506
- J'ai fait ça. Oui. Oui.
- Merci... Merci...

106
00:04:39,540 --> 00:04:42,242
Oui ! Mec !

107
00:04:42,276 --> 00:04:45,178
C'est exactement ce dont j'avais besoin.
Oh, mon Dieu.

108
00:04:45,212 --> 00:04:47,414
Réjouissons-nous en chanson.

109
00:04:52,302 --> 00:04:55,083
- Appelez les secours. Je suis blessé.
- Oh, oui, non, c'est une bonne idée.

110
00:04:55,222 --> 00:04:56,756
Je vais appeler les secours.

111
00:04:56,791 --> 00:04:58,391
J'espère que vous n'aviez pas un
spectacle de danse plus tard.

112
00:04:58,426 --> 00:05:00,260
Je plaisante.
Ne regardez pas vos jambes.

113
00:05:01,729 --> 00:05:04,931
Cela fait 900 $ pour le Service de
stationnement de Los Angeles.

114
00:05:04,966 --> 00:05:08,268
Oh, c'est possible d'envoyer du
liquide ?

115
00:05:08,302 --> 00:05:11,237
Je vais le faire de toutes façons.
Très bien, c'est en route.

116
00:05:18,112 --> 00:05:19,913
- Les mini-hamburgers sont beaux.
- Je sais, mec.

117
00:05:19,947 --> 00:05:22,248
- Je savais que tu penserais ça.
- Je les aime, mon pote.

118
00:05:22,283 --> 00:05:23,583
C'est pour ça que je les ai faits.

119
00:05:25,920 --> 00:05:27,120
Qu'est-ce que c'est ?

120
00:05:27,154 --> 00:05:29,622
Le fraternité.
La fraternité, mec.

121
00:05:29,657 --> 00:05:31,825
Très bien, mec. Je te respecte,
mec, quoi qu'il arrive.

122
00:05:31,859 --> 00:05:34,828
C'est ce que ça veux dire, mec.
Oui, et,...

123
00:05:34,862 --> 00:05:36,830
dans cet esprit de fraternité...

124
00:05:36,864 --> 00:05:38,732
juste parce que nous sommes à ce
niveau maintenant… Je me disais juste

125
00:05:38,766 --> 00:05:41,568
- peut-être, je ne sais pas...
- Ce que tu veux, mec. Balance.

126
00:05:41,602 --> 00:05:43,336
Oh, mec.

127
00:05:43,371 --> 00:05:46,039
Peut-être que tu peux juste me
rembourser ce que tu me dois.

128
00:05:46,073 --> 00:05:48,041
Tu te souviens ?
Parce que tu me dois cet argent… ?

129
00:05:49,410 --> 00:05:52,312
- Nick ? Nick ?
- Oh...

130
00:05:52,346 --> 00:05:56,316
- Nick ? Nick ? Hey, Nick.
- Oh, tu crains !

131
00:05:56,350 --> 00:05:58,752
- Peut-on… ?
- Espèce de fils de...

132
00:05:58,786 --> 00:06:01,721
- Espèce de fils de pute, Winston !
- Peut-on… peut-on...

133
00:06:01,756 --> 00:06:02,822
C'est à propos de ça ?!

134
00:06:02,857 --> 00:06:05,592
Nick, c'est mon argent, ok ?!
Rends-le moi !

135
00:06:05,626 --> 00:06:07,527
Je me fais un petit peu d'argent
et tu viens

136
00:06:07,561 --> 00:06:09,062
glissant sur le "Mot du bois" !

137
00:06:09,096 --> 00:06:10,864
Tu veux dire "Travail du bois" ?

138
00:06:10,898 --> 00:06:12,065
Qu'est-ce que le "Travail du bois" ?!

139
00:06:12,099 --> 00:06:13,066
Qu'est-ce que le "Mot du bois" ?!

140
00:06:13,100 --> 00:06:14,567
Bois ! Mot ! Bois ! Mot !

141
00:06:14,602 --> 00:06:17,003
C'est de là que des gens comme
toi viennent quémander

142
00:06:17,038 --> 00:06:18,438
quand des gens comme moi ont
de l'argent !

143
00:06:18,472 --> 00:06:20,407
- Mais tu me dois cet argent !
- Reste loin de ma satanée boîte

144
00:06:20,441 --> 00:06:22,342
- voilà où je veux en venir, mec !
- Je ne suis pas dans ta boîte !

145
00:06:22,376 --> 00:06:24,511
Jess comprend ça, pas vrai ?

146
00:06:24,545 --> 00:06:26,413
Oui, qu'est-ce que...
C'est quoi ce bordel, mon pote ?

147
00:06:26,414 --> 00:06:28,314
Je vais aller au bar pour relâcher
un peu la pression.

148
00:06:28,382 --> 00:06:29,883
C'est une super idée.
Va te charger.

149
00:06:29,917 --> 00:06:31,718
Tu le mérites. Trou noir.

150
00:06:31,752 --> 00:06:33,987
Tu es la seule à qui je fasse
confiance par ici.

151
00:06:52,773 --> 00:06:54,374
Oh...

152
00:06:56,444 --> 00:06:58,678
Tu as fouillé dans la boîte de Nick.

153
00:06:59,950 --> 00:07:02,950
Écoute, c'était tellement pire que
ce que je pensais.

154
00:07:02,985 --> 00:07:04,819
Pourquoi a-t-il l'acte de propriété

155
00:07:04,853 --> 00:07:07,488
- d'une vieille Mercury Cougar là-dedans ?
- Oh, oui, il l'a perdue.

156
00:07:07,523 --> 00:07:09,323
Bon sang, où est-ce que c'est ?
On a cherché pendant des heures.

157
00:07:09,358 --> 00:07:11,526
- C'est fini.
- Que s'est-il passé avec ta voiture, Nick ?

158
00:07:11,560 --> 00:07:14,444
J'ai dit c'est fini.

159
00:07:14,595 --> 00:07:15,988
Je vais juste récupérer cet argent.

160
00:07:16,026 --> 00:07:18,002
Les agents de recouvrement sont
des gens raisonnables, non ?

161
00:07:18,073 --> 00:07:21,002
- Ça paraît logique.
- Tu ferais mieux de garder ta bouche fermée !

162
00:07:21,036 --> 00:07:23,204
Je vais te proposer un marché.
Je garderai ma bouche fermée

163
00:07:23,238 --> 00:07:25,373
si tu me rembourses l'argent
que Nick me doit.

164
00:07:25,407 --> 00:07:28,743
Est-ce que tu essaies de me
faire chanter ?

165
00:07:31,547 --> 00:07:33,981
Tu ne me fais pas peur, Jess.

166
00:07:39,721 --> 00:07:41,222
Combien te doit Nick ?

167
00:07:41,256 --> 00:07:44,659
1.900$.

168
00:07:44,693 --> 00:07:47,161
Mais qu'est-ce que l'argent de
toutes façons ?

169
00:07:47,195 --> 00:07:50,264
Tu sais, c'est juste du papier dont
un quelconque roi des montagnes

170
00:07:50,299 --> 00:07:52,533
a dit que ça valait quelque chose.

171
00:07:52,568 --> 00:07:55,169
Tu sais ? L'or, je comprends.

172
00:07:55,203 --> 00:07:58,739
Ça brille et tu peux faire des
bijoux avec.

173
00:07:58,774 --> 00:08:00,675
L'argent ?

174
00:08:00,709 --> 00:08:03,878
Mets un loup-garou en face de moi,
il est mort.

175
00:08:03,912 --> 00:08:07,048
Le laiton fait des cloches

176
00:08:07,082 --> 00:08:09,951
qui font des sons à travers
la campagne.

177
00:08:09,985 --> 00:08:13,621
Mais nous nous tuons les uns les
autres pour du papier.

178
00:08:13,655 --> 00:08:16,223
Je dois te dire, mec, que c'est triste.

179
00:08:16,258 --> 00:08:19,760
Tu me donnes 50 $, et je te
montrerai mes parties intimes.

180
00:08:24,232 --> 00:08:26,200
Nicholas, bon yontef.

181
00:08:26,234 --> 00:08:28,569
- Tu vas bien ?
- Non, mais bon yontef.

182
00:08:28,604 --> 00:08:29,937
Tu sais, je suis sous pression.

183
00:08:29,972 --> 00:08:32,306
Cette histoire d'argent me détruit,
Schmidt.

184
00:08:32,341 --> 00:08:34,575
Très bien, si cela t'ennuie autant,
pourquoi tu le donnes pas ?

185
00:08:34,610 --> 00:08:36,077
Fils de pute !

186
00:08:36,111 --> 00:08:37,979
Pas à moi, Nick, à une oeuvre
de charité.

187
00:08:38,013 --> 00:08:39,914
ou tzedakah comme mon peuple
appelle ça.

188
00:08:39,948 --> 00:08:41,549
- C'est ce que fait ton peuple ?
- Ouais.

189
00:08:41,583 --> 00:08:43,951
Espèce de génie magnifique.

190
00:08:43,986 --> 00:08:46,387
J'aime ça.
Ça me libère de mes soucis.

191
00:08:46,421 --> 00:08:48,089
Oh, regarde ça ! Une autre mitzvah!
Ça fait deux sur deux aujourd'hui.

192
00:08:48,123 --> 00:08:50,391
- Ouais ! Mitzvah !
- J'ai sauvé un homme.

193
00:08:50,425 --> 00:08:52,159
Tu sais, c'était un coursier en
vélo peu qualifié.

194
00:08:52,194 --> 00:08:53,995
Il faisait du vélo par là,
s'étouffant avec son chewing gum.

195
00:08:54,029 --> 00:08:56,897
Et j'ai réalisé la manoeuvre d'Heimlich
sur lui, le secourant.

196
00:08:56,932 --> 00:08:58,399
- Bien.
- Ouais, qui est l'homme bien maintenant ?

197
00:08:58,433 --> 00:09:00,486
Tu es presque obligé de l'admettre.

198
00:09:01,436 --> 00:09:04,271
Presque...
Tu es presque obligé de l'admettre.

199
00:09:04,306 --> 00:09:06,140
- Oui, Je sais.
- Je suis un héros, Nick, maintenant…

200
00:09:06,174 --> 00:09:07,475
Dis moi que je suis un homme bien.

201
00:09:07,509 --> 00:09:08,843
J'ai vraiment besoin de l'entendre.

202
00:09:08,877 --> 00:09:11,212
Je ne sais pas si je suis une bonne
personne. Il ne faut pas me demander.

203
00:09:11,246 --> 00:09:13,147
- J'ai certaines humeurs.
- Mais on ne parle pas de toi.

204
00:09:13,181 --> 00:09:15,383
On parle de moi là.
Et de la bonne personne que je suis,

205
00:09:15,417 --> 00:09:16,951
donc ce serait vraiment cool.
si tu pouvais le dire.

206
00:09:16,985 --> 00:09:18,019
- Je suis prêt à faire du tzatziki.
- Tzedakah.

207
00:09:18,053 --> 00:09:19,720
On ne parle pas de tzedakah
pour le moment.

208
00:09:19,755 --> 00:09:21,822
On parle de moi étant une bonne
personne et que tu le confirmes.

209
00:09:21,857 --> 00:09:23,658
- Absolument.
- Donc, vas-y, dis-le.

210
00:09:23,692 --> 00:09:25,960
- Tu l'as dit.
- Dis que je suis une bonne personne.

211
00:09:25,994 --> 00:09:27,495
Je gaspille mon argent.
J'ai essayé de t'écouter

212
00:09:27,529 --> 00:09:28,796
- tout ce temps !
- Putain, Nick,

213
00:09:28,830 --> 00:09:31,165
tu es tellement bourré là

214
00:09:31,199 --> 00:09:32,700
- et au bar où tu travailles.
- Oui.

215
00:09:32,734 --> 00:09:33,968
Qu'est-ce qu'il va se passer
pour le reste de la journée ?

216
00:09:34,002 --> 00:09:35,202
Est-ce que tu as pensé à ça ?

217
00:09:35,237 --> 00:09:37,171
Tu ne comprends pas à quoi
ça sert de boire.

218
00:09:39,441 --> 00:09:40,875
Ne pars pas.

219
00:09:41,910 --> 00:09:44,011
Heathcliff.

220
00:09:44,046 --> 00:09:47,648
Salut, je voudrais un remboursement
de quelques tickets de parking.

221
00:09:47,683 --> 00:09:49,350
-Pardon ?
- Bah, j'ai payé

222
00:09:49,384 --> 00:09:51,052
des tickets ce matin

223
00:09:51,086 --> 00:09:53,554
et j'ai décidé que je ne voulais
pas les payer.

224
00:09:53,588 --> 00:09:54,889
Annule les factures.

225
00:09:54,923 --> 00:09:56,590
Je ne peux pas,
j'ai payé en liquide.

226
00:09:56,625 --> 00:09:58,526
parce que mon copain
n'aime pas les banques.

227
00:09:58,560 --> 00:10:00,327
On est au début de notre histoire.

228
00:10:00,362 --> 00:10:02,596
Toujours épilée au-dessus du genoux
si vous voyez ce que je veux dire.

229
00:10:04,232 --> 00:10:06,701
Pour être sûre…
Je dois regarder les mails

230
00:10:06,735 --> 00:10:09,170
et vous dire si je vois
quelque chose de votre copain.

231
00:10:09,204 --> 00:10:11,872
- Exactement.
- Fantastique. Je vous appelle où ?

232
00:10:11,907 --> 00:10:13,340
- Texto, texto ce sera parfait.
- Parfait.

233
00:10:13,375 --> 00:10:17,044
Laissez-moi mettre votre numéro
dans mon téléphone.

234
00:10:17,079 --> 00:10:19,947
- Je ne vous l'ai pas donné.
- Oh, si vous l'avez fait.

235
00:10:21,283 --> 00:10:22,516
C'est ton jour de chance mon vieux..

236
00:10:22,551 --> 00:10:23,517
J'ai eu une conversation
intéressante avec Schmidt,

237
00:10:23,552 --> 00:10:25,453
et j'ai décidé de donner mon argent.

238
00:10:25,487 --> 00:10:27,021
Donc, qu'est ce que je te dois ?

239
00:10:27,055 --> 00:10:29,790
- Combien d'argent… ?
- Hey, les gars quoi de neuf ?

240
00:10:29,825 --> 00:10:31,392
Hey, Jess...

241
00:10:31,426 --> 00:10:32,526
On appelle ça le tzatziki.

242
00:10:32,561 --> 00:10:35,262
C'est de la charité juive.

243
00:10:37,265 --> 00:10:40,468
Nick allait me rembourser
l'argent qu'il me doit.

244
00:10:40,502 --> 00:10:42,670
Attends !

245
00:10:50,312 --> 00:10:51,312
Allez, qu'est-ce que tu fais.

246
00:10:51,346 --> 00:10:54,582
Je m'épile, Sally...

247
00:10:54,616 --> 00:10:55,783
Des chevilles aux oreilles ?

248
00:10:55,817 --> 00:10:57,752
La porte est fermée.
Tu veux que je la défonce ?

249
00:10:57,786 --> 00:11:00,654
Fils de…

250
00:11:00,689 --> 00:11:01,922
C'est ouvert !

251
00:11:01,957 --> 00:11:04,291
Où es tu ?

252
00:11:04,326 --> 00:11:08,095
J'ai juste chaud,
Je voulais de l'ombre.

253
00:11:08,130 --> 00:11:09,764
Oh, déjà fait.

254
00:11:11,600 --> 00:11:13,234
Il a pris mon argent ?

255
00:11:13,268 --> 00:11:14,602
Winston !

256
00:11:14,636 --> 00:11:16,103
C'était moi, c'était moi, c'était moi.

257
00:11:16,138 --> 00:11:18,472
Je suis vraiment désolée,
j'ai pris dans ta boite….

258
00:11:18,507 --> 00:11:20,107
Je n'ai pas pu m'empêcher…
et j'ai payé quelques unes

259
00:11:20,142 --> 00:11:22,743
de tes factures, et je suis vraiment
désolée

260
00:11:22,778 --> 00:11:25,513
Hey, Nick...

261
00:11:25,547 --> 00:11:27,414
Tu vas me laisser ici ?

262
00:11:27,449 --> 00:11:29,996
Nick... C'est normal.

263
00:11:32,927 --> 00:11:35,281
Le voilà, bien en vie.

264
00:11:35,316 --> 00:11:35,867
Oui.

265
00:11:35,902 --> 00:11:36,868
Mazel.

266
00:11:36,903 --> 00:11:37,903
Je t'ai apporté ça.

267
00:11:39,105 --> 00:11:41,206
Comment va mon brave
petit soldat ?

268
00:11:41,240 --> 00:11:43,141
Pas bien.

269
00:11:43,176 --> 00:11:45,644
Ils ont dit que je ne pourrais
jamais refaire du vélo,

270
00:11:45,678 --> 00:11:47,712
- donc adieu mon boulot.
- Bien sûr, bien sûr.

271
00:11:47,747 --> 00:11:49,381
Tu penses que je suis quelqu'un
de bien ?

272
00:11:49,415 --> 00:11:53,151
Je ne te connais pas vraiment.

273
00:11:53,186 --> 00:11:54,686
Que veux-tu savoir de plus ?

274
00:11:54,720 --> 00:11:56,588
Si je n'avais pas été là, tu serais
probablement mort aujourd'hui.

275
00:11:56,622 --> 00:11:58,423
Quelqu'un serait forcément arrivé.

276
00:11:58,457 --> 00:12:00,091
Dis que je suis quelqu'un de bien.

277
00:12:00,126 --> 00:12:02,127
- Bah...
- Pourquoi est-ce si dur pour toi ?

278
00:12:02,161 --> 00:12:04,462
Je suis désolé. Je suis désolé.

279
00:12:04,497 --> 00:12:06,431
- Tu es un homme bien.
- Vraiment ? Tu le penses ?

280
00:12:06,465 --> 00:12:07,766
Très bien.

281
00:12:07,800 --> 00:12:08,767
Merci de me dire ça.

282
00:12:08,801 --> 00:12:10,068
- Oui.
- Ça signifie…

283
00:12:10,102 --> 00:12:11,636
Ça signifie beaucoup.

284
00:12:11,671 --> 00:12:13,905
J'ai l'impression que j'arrive
à respirer.

285
00:12:13,940 --> 00:12:15,740
Bien.

286
00:12:15,775 --> 00:12:17,475
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

287
00:12:17,510 --> 00:12:19,911
Il s'est fait écraser par un bus,
durant une vente de gâteau

288
00:12:19,946 --> 00:12:21,479
pour les enfants cancéreux.

289
00:12:21,514 --> 00:12:23,415
Pour, pour les enfants cancéreux ?

290
00:12:23,449 --> 00:12:26,017
- Oui.
- Mais, c'est un homme bien.

291
00:12:26,052 --> 00:12:28,286
Des mauvaises choses arrivent
à des gens bien tout le temps.

292
00:12:29,322 --> 00:12:31,590
Bien sûr que ça arrive.

293
00:12:31,624 --> 00:12:33,658
Qu'est-ce que je cherche ici ?

294
00:12:33,693 --> 00:12:35,961
A quoi ça sert d'être une
bonne personne ?

295
00:12:35,995 --> 00:12:39,264
Certain disent que la morale
est le fondement de l'humanité.

296
00:12:39,298 --> 00:12:41,766
Qu'est-ce que tu en sais, idiot ?
Tu t'es étouffé avec un chewing-gum.

297
00:12:41,801 --> 00:12:43,935
Hey, mec, ne tue pas le messager
à vélo.

298
00:12:43,970 --> 00:12:46,371
C'est une blague nulle !

299
00:12:46,405 --> 00:12:48,406
Et rien de tout ça n'a de sens !

300
00:13:00,386 --> 00:13:02,320
Hey, Nick.

301
00:13:02,355 --> 00:13:04,322
Écoute,

302
00:13:04,357 --> 00:13:06,892
Je sais que tu es en colère
et tu as le droit de l'être.

303
00:13:06,926 --> 00:13:08,393
J'ai le droit de l'être ?

304
00:13:08,427 --> 00:13:10,795
Je veux dire, pourquoi tu te sens
obligée de me changer ?

305
00:13:10,830 --> 00:13:12,464
C'est comme si tu t'y
connaissais mieux.

306
00:13:12,498 --> 00:13:15,467
Je pense m'y connaître
mieux que toi.

307
00:13:15,501 --> 00:13:17,669
Tu as monté une entreprise ?

308
00:13:19,338 --> 00:13:21,706
- C'était grosse tête ?
- Je crois.

309
00:13:21,741 --> 00:13:23,174
Oui.

310
00:13:23,209 --> 00:13:24,809
Tu vas être vachement taxé.

311
00:13:24,844 --> 00:13:26,344
C'est parce que je croyais remplir
un brevet.

312
00:13:26,379 --> 00:13:27,979
Fat Face c'est une invention ?

313
00:13:28,014 --> 00:13:31,383
Un peu, le but…C'était supposé…

314
00:13:31,417 --> 00:13:34,552
- Es tu un sauveteur ?
- Non, ça c'est un faux certificat.

315
00:13:34,587 --> 00:13:36,254
Juste une blague de plage.

316
00:13:36,289 --> 00:13:37,389
Ça semble dangereux.

317
00:13:37,423 --> 00:13:39,591
C'est marrant, parce que…
Je ne sais pas nager.

318
00:13:39,625 --> 00:13:42,237
Tout le monde me regardait,
et j'étais là "Je ne sais pas…"

319
00:13:42,395 --> 00:13:43,762
J'avais 13 ans.

320
00:13:43,796 --> 00:13:45,130
J'avais 26 ans.

321
00:13:45,164 --> 00:13:47,599
C'est le problème avec cette boite.
Ce sont mes affaires personnelles.

322
00:13:47,633 --> 00:13:50,602
Tu n'as jamais été Juré
ou payé tes impôts.

323
00:13:50,636 --> 00:13:52,504
Pas avant que le mariage gay ne
soit légal partout.

324
00:13:53,306 --> 00:13:55,607
Je supporte ça.

325
00:13:55,641 --> 00:13:58,376
Et je ne veux pas être Juré
ou payer mes impôts.

326
00:13:58,411 --> 00:14:00,712
Nick, tu es tellement endetté.
C'est fou.

327
00:14:00,746 --> 00:14:04,783
- Tu dois t'occuper de ça.
- Non, je ne veux pas Jess,
C'est ma boite.

328
00:14:04,817 --> 00:14:05,850
Même si ce n'est pas vrai.

329
00:14:05,885 --> 00:14:08,620
Ce n'est pas un système parfait,

330
00:14:08,654 --> 00:14:11,156
mais c'est le mien ?
Et c'est privé.

331
00:14:11,190 --> 00:14:12,857
Je suis désolée d'avoir fouillé
dans ta foutue boite,

332
00:14:12,892 --> 00:14:14,392
mais je voulais juste
essayer de t'aider Nick.

333
00:14:14,427 --> 00:14:15,727
Alors peut être que je vais t'aider.

334
00:14:15,761 --> 00:14:17,362
En allant dans ta boite ?

335
00:14:17,396 --> 00:14:18,730
Pas celle-ci.

336
00:14:18,764 --> 00:14:21,599
- Arrête !
- J'aime cette boite,
mais je suis en colère contre toi… !

337
00:14:22,935 --> 00:14:25,036
Voici le retour de l'irrespect.

338
00:14:25,071 --> 00:14:26,957
- Je voulais t'aider.
- Et bien écoute ça.

339
00:14:26,992 --> 00:14:29,101
Deux peuvent aider. Ok ?

340
00:14:29,136 --> 00:14:31,242
Et si deux vont aider, j'en serai
un des deux.

341
00:14:31,277 --> 00:14:33,578
parce que deux peuvent faire
du tango sur cette danse, ok ?

342
00:14:33,612 --> 00:14:36,848
Donc tu veux valser ?
Tu as choisi le mauvais partenaire.

343
00:14:36,882 --> 00:14:38,183
Deux peuvent jouer.

344
00:14:38,217 --> 00:14:39,751
Quoi ? Ce n'est pas un...

345
00:14:39,785 --> 00:14:42,554
Qui a besoin de changement ?
Qui a besoin de réparation ?

346
00:14:42,588 --> 00:14:44,889
Je vais aller dans tes tiroirs

347
00:14:44,924 --> 00:14:47,225
voir ce qui a besoin d'être changé.

348
00:14:50,629 --> 00:14:51,963
Qu'est-ce que tu es ?
Un éléphant de zoo ?

349
00:14:51,998 --> 00:14:53,064
Ce sont mes cacahuètes
pour la nuit.

350
00:14:53,099 --> 00:14:55,200
Il n'y a pas de cacahuètes
de nuit et de jour !

351
00:14:55,234 --> 00:14:56,534
Ce sont juste des cacahuètes !

352
00:14:56,569 --> 00:14:58,236
Je suis désolée, qu'est-ce qu'il y a
de bizarre ?

353
00:14:58,270 --> 00:15:00,638
Tu as beaucoup de boites ?
Je vais changer ça.

354
00:15:00,673 --> 00:15:04,242
- Tu as des cures-dents en métal ?
- Ce sont des épingles.

355
00:15:04,276 --> 00:15:06,211
- Qu'est-ce que c'est qu'une épingle ?
- C'est pour retenir tes cheveux.

356
00:15:06,245 --> 00:15:07,946
T'as besoin d'une épingle
pour tenir tes cheveux ?

357
00:15:07,980 --> 00:15:10,749
Ce sont des épingles pour les
cheveux, pas pour les policiers.

358
00:15:10,783 --> 00:15:12,751
- C'est quoi ça ?
- De la laine.

359
00:15:12,785 --> 00:15:14,419
qu'est ce que tu tricotes,
un manoir ?!

360
00:15:14,453 --> 00:15:16,654
Oh, regarde ça.
Qu'est-ce qu'on a là ?

361
00:15:16,689 --> 00:15:18,556
Plein de vieux sacs.

362
00:15:18,591 --> 00:15:20,725
- Mes sacs à main vintage.
- Eh bien, tu sais quoi ?

363
00:15:20,760 --> 00:15:24,229
- Ils pourraient être plus sexy.
- Tu veux que mes sacs soient plus sexy ?

364
00:15:24,263 --> 00:15:26,131
Est-ce que ça te tuerait pour une fois
d'avoir quelque chose de soyeux,

365
00:15:26,165 --> 00:15:27,665
recouvert de pierres précieuses ?

366
00:15:27,700 --> 00:15:30,668
Tu veux que mes sacs soient
recouverts de pierres précieuses ?

367
00:15:30,703 --> 00:15:32,837
Tous les mecs le veulent !
C'est ce que nous trouvons sexy !

368
00:15:32,872 --> 00:15:34,906
Nous voulons jouer du
saxophone dans une allée

369
00:15:34,940 --> 00:15:38,243
et vous vous promenez en mini-jupe
avec un sac orné de pierres précieuses.

370
00:15:38,277 --> 00:15:40,612
- Mais vous les filles vous n'écoutez pas !
- Quoi ?!

371
00:15:40,646 --> 00:15:42,914
- Le changement !
- Non ! Nick, non !

372
00:15:42,948 --> 00:15:45,483
- Tout est en train de changer.
- Non, non, stop ! C'est irrespectueux !

373
00:15:45,518 --> 00:15:46,951
- Parti !
- Nick, arrête !

374
00:15:46,986 --> 00:15:49,654
Non ! C'est la chose la plus grossière
que j'ai vue de ma vie !

375
00:15:49,688 --> 00:15:51,656
- Je l'ai eu pour 5 cents.
- C'est dégoûtant.

376
00:15:51,690 --> 00:15:53,258
Tu essaies juste de m'énerver.

377
00:15:53,292 --> 00:15:55,160
Oh, mon Dieu !

378
00:15:55,194 --> 00:15:57,228
J'ai reçu beaucoup de compliments
sur celui-ci.

379
00:15:57,263 --> 00:15:58,229
- Parti !
- Nick !

380
00:15:58,264 --> 00:15:59,697
Quoi ?

381
00:15:59,732 --> 00:16:02,333
Arrête ! Écoute, je t'aime
comme tu es.

382
00:16:02,368 --> 00:16:04,502
Je te demande juste de
grandir un peu.

383
00:16:04,537 --> 00:16:08,139
Est-ce qu'un jour tu vas ne pas
essayer de me faire changer ?

384
00:16:08,174 --> 00:16:11,142
Au lieu d'essayer de me changer,

385
00:16:11,177 --> 00:16:14,712
pour une fois, Jess, essaie
de voir comme je vois.

386
00:16:14,747 --> 00:16:17,422
Bien, ta façon de faire est
dingue et illégale.

387
00:16:17,457 --> 00:16:19,880
C'est moi, accepte-le ou pars.

388
00:16:19,915 --> 00:16:22,656
Je ne changerai pour personne.

389
00:16:25,858 --> 00:16:27,992
Où vas-tu ?

390
00:16:28,027 --> 00:16:29,494
Si tu as quelque chose à dire,
dis-le simplement.

391
00:16:29,528 --> 00:16:30,895
Ne m'écris pas un mot ou...

392
00:16:33,933 --> 00:16:36,234
C'est l'argent que j'ai utilisé.

393
00:16:36,268 --> 00:16:39,070
Fais ce que tu veux avec.

394
00:16:39,105 --> 00:16:41,239
Merci.

395
00:16:43,876 --> 00:16:46,144
Deux chevaux meilleurs amis.
C'est génial.

396
00:16:46,178 --> 00:16:48,179
Tu peux avoir quoi d'autre...?

397
00:16:56,284 --> 00:16:57,618
Ça n'a aucun sens.

398
00:16:57,653 --> 00:17:00,288
Vous ne voyez pas que je suis au milieu
d'un cours de bar mitzvah là ?

399
00:17:00,322 --> 00:17:01,689
Oui, et bien, ils devraient
entendre ça.

400
00:17:01,723 --> 00:17:04,825
Un homme qui aide les enfants
avec un cancer a eu un accident.

401
00:17:04,860 --> 00:17:07,328
Tout arrive pour une bonne raison.

402
00:17:07,362 --> 00:17:08,996
Et si ça n'arrive pas pour une
bonne raison ?

403
00:17:09,031 --> 00:17:11,332
Peut-être qu'il n'y a pas de
bon gars et de mauvais gars.

404
00:17:11,366 --> 00:17:13,367
Peut-être qu'il y a seulement
les vainqueurs et les perdants.

405
00:17:13,402 --> 00:17:15,536
Je m'en voulais,mais peut-être
aurais-je dû...

406
00:17:15,570 --> 00:17:17,505
J'aurais dû célébrer.

407
00:17:17,539 --> 00:17:20,474
- Vous êtes déjà sorti avec 2 femmes ?
- De quoi parlez-vous ?

408
00:17:20,509 --> 00:17:22,777
J'ai été en colo… ils avaient
l'habitude de m'appeler le poulpe.

409
00:17:22,811 --> 00:17:25,023
- Clairement non, monsieur.
- C'est assez.

410
00:17:25,062 --> 00:17:26,484
Vous sortez maintenant !

411
00:17:26,515 --> 00:17:28,149
- Dehors.
- Ne me virez pas.

412
00:17:28,183 --> 00:17:29,817
- Sortez, sortez de là...
- Vous vous servez de vos mains, Rabbi.

413
00:17:29,851 --> 00:17:31,319
- Sortez !
- Vous savez ce que j'ai réalisé ?

414
00:17:31,353 --> 00:17:33,020
Rien ne compte, et c'est génial.
Vous savez pourquoi ?

415
00:17:33,055 --> 00:17:35,821
Parce que si rien ne compte,
on peut faire ce qu'on veut, Rabbi.

416
00:17:35,856 --> 00:17:38,392
Avram ! Julio !

417
00:17:38,427 --> 00:17:39,560
Ne me touchez pas.

418
00:17:39,594 --> 00:17:40,861
Virez-le de là !

419
00:17:40,896 --> 00:17:42,897
Très bien, d'accord.

420
00:17:42,931 --> 00:17:44,899
YOLO ! YOLO !

421
00:17:44,933 --> 00:17:46,767
Nick a raison.

422
00:17:46,802 --> 00:17:48,703
J'ai trop de sacs à main.

423
00:17:48,737 --> 00:17:50,137
Vous êtes accro aux sacs.

424
00:17:50,172 --> 00:17:53,741
Je suis accro au développement
des fluides. Je vous comprends.

425
00:17:53,775 --> 00:17:56,143
Celui-là est pour la viande,
et celui-là pour les coquillages.

426
00:17:56,178 --> 00:17:57,745
Vous savez quoi ?

427
00:17:57,779 --> 00:18:01,215
- Gardez-les. Ils sont à vous.
- Ok. Merci.

428
00:18:01,249 --> 00:18:03,050
Aussi, un tuyau...
Il manque l'arrière de votre pantalon.

429
00:18:03,085 --> 00:18:04,719
C'est pour les minous minous.

430
00:18:06,855 --> 00:18:08,656
- Mon téléphone sonne.
- Bien sûr.

431
00:18:08,690 --> 00:18:10,091
Bonjour ?

432
00:18:10,125 --> 00:18:12,626
J'ai l'air d'une jolie dame.

433
00:18:12,661 --> 00:18:14,995
Qu'est-ce qui se passe ?

434
00:18:15,030 --> 00:18:16,497
Je suis navrée de vous déranger,
Mlle Day,

435
00:18:16,531 --> 00:18:18,466
mais cet homme essayait d'ouvrir
un compte

436
00:18:18,500 --> 00:18:21,435
avec un chèque à votre nom
et un sac en papier plein d'argent.

437
00:18:21,470 --> 00:18:23,938
Tu pourrais arrêter de me rôder
autour ? Je suis coopératif.

438
00:18:23,972 --> 00:18:25,139
C'est bon. Ça va.

439
00:18:25,173 --> 00:18:26,407
Merci, quand même.

440
00:18:29,311 --> 00:18:31,645
Ouvrir un compte en banque, hein ?

441
00:18:31,680 --> 00:18:33,581
Oui, je, euh ...

442
00:18:33,615 --> 00:18:35,716
- Je me suis rendu compte d'un truc.
- Quoi ?

443
00:18:35,751 --> 00:18:39,587
Je ferais n'importe quoi pour
toi Jess.

444
00:18:43,792 --> 00:18:46,727
Merci.

445
00:18:46,762 --> 00:18:50,498
Très bien, Mr Miller, tout va bien
avec votre compte courant.

446
00:18:50,532 --> 00:18:52,867
Oh, il y a juste des frais de
traitement de 8 dollars.

447
00:18:52,901 --> 00:18:53,634
Huit dollars ?

448
00:18:53,668 --> 00:18:56,736
C'est un montant très spécifique.

449
00:19:00,776 --> 00:19:03,144
C'est bon...C'est votre monde,
vos règles donc ...

450
00:19:03,178 --> 00:19:04,211
Excellent.

451
00:19:04,246 --> 00:19:06,580
Tu te rends au château,
tu dois payer le roi.

452
00:19:09,618 --> 00:19:12,486
Quel traitement ?
Qu'est-ce que ça signifie ?

453
00:19:12,521 --> 00:19:15,990
C'est juste un mot que vous utilisez
pour nous prendre de l'argent.

454
00:19:16,024 --> 00:19:18,125
- Ça m'énerve
- Moi aussi, oui.

455
00:19:18,160 --> 00:19:20,294
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
Qu'est-ce qu'une banque ?

456
00:19:20,328 --> 00:19:21,662
- Oui.
- C'est juste un sac en papier ...

457
00:19:21,696 --> 00:19:23,364
- C'est vrai. Oui !
- … avec des murs.

458
00:19:23,398 --> 00:19:26,367
Vous marquez de très
très, très bons point Madame.

459
00:19:26,401 --> 00:19:28,969
Vous êtes les marionnettistes
qui faites du monde vos pantins.

460
00:19:29,004 --> 00:19:30,171
Plus de banque !

461
00:19:30,205 --> 00:19:31,505
Ou quelques banques…
Je m'en fiche !

462
00:19:31,540 --> 00:19:33,174
Mais je veux mon argent sur
un bateau !

463
00:19:33,208 --> 00:19:34,608
J'ai compris au moins 30%

464
00:19:34,643 --> 00:19:36,010
de la crise financière,

465
00:19:36,044 --> 00:19:37,445
et devine ce que j'ai tiré de tout ça ?

466
00:19:37,479 --> 00:19:39,747
- Vous… craignez !
- Oui.

467
00:19:39,781 --> 00:19:42,116
Vous craignez tellement.

468
00:19:42,150 --> 00:19:44,518
Et maintenant, je vais m'attaquer
au visage de cet homme,

469
00:19:44,553 --> 00:19:46,654
parce que je pense qu'il est génial.

470
00:19:46,688 --> 00:19:49,657
Et je suis folle de lui.

471
00:19:51,159 --> 00:19:53,027
Bien, je vais retirer les frais.

472
00:19:53,061 --> 00:19:54,695
Oui !

473
00:19:54,729 --> 00:19:56,630
On a gagné 8 dollars !

474
00:19:56,665 --> 00:19:58,098
Attendez d'avoir des enfants.

475
00:19:58,133 --> 00:20:00,401
Vous ne vous toucherez plus jamais.

476
00:20:00,435 --> 00:20:03,504
La banque craint ! La banque craint !

477
00:20:07,208 --> 00:20:08,742
Mais qu'est ce qu'il t'est arrivé ?

478
00:20:08,776 --> 00:20:11,078
Je me suis fait battre par
des rabbins.

479
00:20:11,112 --> 00:20:13,747
Bien, Winston, on est tout seuls.

480
00:20:13,781 --> 00:20:16,016
Rien ne compte.

481
00:20:16,050 --> 00:20:17,884
Mais tu sais quoi ?
Écoute Schmidt, arrête, ok ?

482
00:20:17,919 --> 00:20:19,653
Tu es un bon gars.

483
00:20:19,687 --> 00:20:22,155
Tu as fait un truc mauvais...
mais ça ne te rend pas mauvais.

484
00:20:22,190 --> 00:20:25,692
On doit juste essayer d'être
meilleur, tu sais ?

485
00:20:25,727 --> 00:20:28,729
J'ai attendu toute la journée que
quelqu'un me dise ça.

486
00:20:28,763 --> 00:20:31,698
J'apprécie vraiment.
Merci.

487
00:20:31,733 --> 00:20:33,300
Je veux que tu aies quelque chose.

488
00:20:33,334 --> 00:20:35,669
Winston, vraiment, un cadeau
est la dernière chose que je...

489
00:20:37,672 --> 00:20:39,740
- C'est...
- Voilà.

490
00:20:39,774 --> 00:20:42,009
C'est un chandelier.

491
00:20:42,043 --> 00:20:43,477
Oui

492
00:20:43,511 --> 00:20:45,545
Je l'ai acheté avec l'argent que
Nick me devait.

493
00:20:45,580 --> 00:20:47,814
- Tu as acheté ça?
- Et maintenant c'est à toi.

494
00:20:47,849 --> 00:20:51,084
Que ça puisse éclairer ton chemin

495
00:20:51,119 --> 00:20:53,854
et te mener...
hors de l'obscurité.

496
00:20:53,888 --> 00:20:56,556
C'est ce qui est dit sur le dessous.

497
00:20:56,591 --> 00:20:59,026
Que ça puisse éclairer ton chemin
et te mener hors de l'obscurité.

498
00:20:59,060 --> 00:21:01,895
Merci à toi pour ça, vraiment.

499
00:21:01,929 --> 00:21:04,564
Regarde-le tous les jours
et dis-toi...

500
00:21:04,599 --> 00:21:07,234
"Je suis une bonne personne"
car tu l'es.

501
00:21:07,268 --> 00:21:08,535
Tu sais ce que je pourrais faire ?

502
00:21:08,569 --> 00:21:10,203
Ça pourrait ressembler à
autre chose, mais...

503
00:21:10,238 --> 00:21:11,338
ce que je pense,

504
00:21:11,372 --> 00:21:12,906
c'est que je vais le mettre
ailleurs, comme dans...

505
00:21:12,940 --> 00:21:14,775
je sais pas… le fond
de mon placard

506
00:21:14,809 --> 00:21:16,176
pour ne pas que les voleurs
le voit.

507
00:21:17,779 --> 00:21:19,179
Tu peux être honnête vite fait ?

508
00:21:19,213 --> 00:21:21,581
Combien de fois t'as frotté ce truc
en espérant qu'un Génie sorte ?

509
00:21:21,616 --> 00:21:23,050
Je ne vais pas te mentir.

510
00:21:23,084 --> 00:21:24,818
- Je l'ai frotté, genre, trois fois.
- Oui.

511
00:21:24,852 --> 00:21:26,473
- C'est ce que je pensais.
- Tu sais, je ne suis pas...

512
00:21:26,508 --> 00:21:29,028
Si un Génie était sorti, tu aurais
souhaité quoi ?

513
00:21:29,431 --> 00:21:31,983
- Plus de chandelier.
- Oui, c'est vrai.

514
00:21:32,384 --> 00:21:36,960
***Red Bedroom Team***

