﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:02,726
Précédemment...

2
00:00:03,729 --> 00:00:05,231
Tu es revenu d'entre les morts.

3
00:00:05,241 --> 00:00:06,992
C'est un miracle.

4
00:00:07,026 --> 00:00:09,828
C'est l'oeuvre 
 de la nanotechnologie.

5
00:00:09,879 --> 00:00:11,746
- Ben ?
- C'est toi, Aaron.

6
00:00:11,780 --> 00:00:15,183
- Je perds la tête !
- Que faisait Randall ?

7
00:00:15,217 --> 00:00:18,770
Randall était juste une espèce
de taré à la Tim McVeigh.

8
00:00:18,804 --> 00:00:20,588
Sauf s'il suivait des ordres.

9
00:00:20,606 --> 00:00:21,923
De qui ?

10
00:00:21,941 --> 00:00:23,224
Je ne veux pas te blesser.

11
00:00:23,258 --> 00:00:24,258
Tu vas vouloir voir ça.

12
00:00:24,276 --> 00:00:25,560
Que veulent-ils à ma mère ?

13
00:00:25,594 --> 00:00:27,595
Ta famille pourrait
avoir besoin de mon aide.

14
00:00:27,613 --> 00:00:29,731
Tu délires. Quand je partirai,

15
00:00:29,765 --> 00:00:30,782
tu ne seras pas capable
de me traquer.

16
00:00:30,816 --> 00:00:32,501
Je suis Titus Andover.

17
00:00:32,690 --> 00:00:34,390
- Voici ma famille.
- C'est clan de guerre.

18
00:00:34,408 --> 00:00:36,026
Vous avez ma femme !

19
00:00:36,060 --> 00:00:38,745
Vous la blessez, j'entre.

20
00:00:38,779 --> 00:00:40,530
Elle est morte.

21
00:00:40,564 --> 00:00:44,250
Elle s'est taillée les veines.

22
00:00:46,120 --> 00:00:49,255
Rachel, tiens le coup !

23
00:00:51,542 --> 00:00:55,378
Nous sommes des Patriotes, 
et nous voulons que ce pays revive.

24
00:00:55,412 --> 00:00:56,513
Nous espérons 
 que vous vous joindrez à nous.

25
00:00:56,547 --> 00:00:57,580
On en fait partie.

26
00:00:57,598 --> 00:00:59,516
On bosse pour les Patriotes.

27
00:00:59,550 --> 00:01:02,018
Je vais les déchirer de l'intérieur

28
00:01:02,053 --> 00:01:05,105
jusqu'à ce qu'ils me 
 supplient de mourir.

29
00:01:30,721 --> 00:01:34,274
J'aime une femme
qui tient l'alcool.

30
00:01:36,994 --> 00:01:38,428
Un autre ?

31
00:01:38,462 --> 00:01:40,198
C'est moi qui régale.

32
00:01:44,769 --> 00:01:46,669
Désolée.

33
00:01:46,687 --> 00:01:48,938
Je dois partir.

34
00:01:50,441 --> 00:01:52,442
Ce n'est pas une raison
pour être mal élevée.

35
00:02:03,020 --> 00:02:05,321
Laissez-moi partir.

36
00:02:05,355 --> 00:02:07,657
Pas encore.

37
00:02:37,988 --> 00:02:40,156
Que m'avez-vous donné ?

38
00:02:40,191 --> 00:02:42,058
Je crains que tu ne tiennes pas
  l'alcool finalement.

39
00:05:10,841 --> 00:05:14,010
Pas de signes d'autres clans, monsieur.

40
00:05:36,250 --> 00:05:38,584
Il est temps que tu te réveilles,
princesse.

41
00:05:53,267 --> 00:05:55,802
J'ai été sonnée combien de temps ?

42
00:05:55,853 --> 00:05:57,220
Quelques jours.

43
00:05:57,254 --> 00:05:58,721
Que s'est-il passé ?

44
00:05:58,755 --> 00:06:00,139
Pourquoi tout le monde
est de retour ? Où est Titus ?

45
00:06:00,190 --> 00:06:01,924
T'en as loupé un bout.

46
00:06:01,942 --> 00:06:05,895
Voici donc Rachel Matheson.

47
00:06:05,929 --> 00:06:08,097
Voici Ed Truman,

48
00:06:08,115 --> 00:06:09,932
du gouvernement des U.S.

49
00:06:09,950 --> 00:06:11,317
Vous avez de la chance
d'être en vie.

50
00:06:11,368 --> 00:06:14,203
Excusez-moi, quel gouvernement ?

51
00:06:14,238 --> 00:06:16,873
De Cuba.

52
00:06:19,576 --> 00:06:21,327
C'est une longue histoire.
Attends d'entendre la suite.

53
00:06:21,378 --> 00:06:23,880
Nous sommes revenus sur le continent
depuis un moment,

54
00:06:23,914 --> 00:06:25,164
travaillant à l'Ouest.

55
00:06:25,215 --> 00:06:26,916
Combien êtes-vous ?

56
00:06:26,950 --> 00:06:28,584
J'aimerais qu'on soit davantage.

57
00:06:28,618 --> 00:06:30,619
Mais nous essayons de restaurer
un peu l'ordre,

58
00:06:30,637 --> 00:06:33,890
à l'Est, dans les nations des plaines,
partout où l'on peut.

59
00:06:33,924 --> 00:06:35,675
Ils ont eu la moitié
des gars de Titus.

60
00:06:35,726 --> 00:06:38,061
On a traqué Titus Andover
pendant un mois.

61
00:06:38,095 --> 00:06:40,096
Je suis juste content
d'avoir débarqué au bon moment.

62
00:06:42,566 --> 00:06:44,567
Moi aussi.

63
00:06:48,638 --> 00:06:52,075
Tu as besoin de te reposer, donc...

64
00:06:52,109 --> 00:06:53,476
Je vais la ramener chez elle.

65
00:06:55,979 --> 00:06:58,281
Je suis certain qu'on aura
l'occasion de se revoir.

66
00:07:06,595 --> 00:07:13,543
- Synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

67
00:07:22,919 --> 00:07:25,471
Ne touche pas ma femme !

68
00:07:26,523 --> 00:07:27,724
Séparez-les !

69
00:07:27,758 --> 00:07:28,924
Séparez-vous !

70
00:07:28,942 --> 00:07:33,279
Reculez !

71
00:07:44,107 --> 00:07:45,825
Neville, que faites-vous ?

72
00:07:45,876 --> 00:07:47,443
Vous êtes supposé être en poste
sur les docks.

73
00:07:47,461 --> 00:07:49,128
J'ai besoin d'une minute, monsieur.

74
00:07:49,163 --> 00:07:51,164
- Je crache une molaire.
- Ouais... vous cracherez

75
00:07:51,215 --> 00:07:53,800
un peu plus si vous
ne bougez pas votre cul là-bas.

76
00:07:59,306 --> 00:08:02,392
N'ai-je pas fait
tout ce que vous m'avez demandé ?

77
00:08:04,895 --> 00:08:07,530
Je me fous de ce qu'Allenford dit,

78
00:08:07,564 --> 00:08:09,649
je ne vous aime pas.

79
00:08:09,683 --> 00:08:10,850
Je n'ai pas confiance.

80
00:08:10,884 --> 00:08:12,935
Et quand vous irez trop loin,

81
00:08:12,969 --> 00:08:15,137
je serai là pour vous loger
  une balle derrière l'oreille.

82
00:08:17,808 --> 00:08:21,694
C'est bon pour vous ?

83
00:08:31,338 --> 00:08:32,789
Ils disent qu'ils ont la preuve

84
00:08:32,823 --> 00:08:35,041
que Monroe et Foster
ont lancé les bombes.

85
00:08:35,092 --> 00:08:39,128
Ce qui, nous le savons, 
 est un mensonge.

86
00:08:39,162 --> 00:08:42,348
Ils se désignent comme des "Patriotes."

87
00:08:42,383 --> 00:08:44,350
Ils ont utilisé ce mot ?

88
00:08:46,670 --> 00:08:47,637
Le dernier mot de Randall.

89
00:08:47,671 --> 00:08:50,890
J'en suis conscient.

90
00:08:52,893 --> 00:08:55,645
Alors... c'est ça.

91
00:08:55,679 --> 00:08:57,063
C'est ce qu'on attendait.

92
00:08:57,114 --> 00:08:58,531
- C'est possible.
- Possible ?

93
00:08:58,565 --> 00:09:00,400
Les bombes tombent,
et ces mecs débarquent.

94
00:09:00,451 --> 00:09:02,017
Et Cuba ?
Randall s'est quasiment

95
00:09:02,035 --> 00:09:03,820
désigné comme l'un de ces mecs.

96
00:09:03,854 --> 00:09:06,355
Je savais... que quelque chose
de plus énorme allait arriver.

97
00:09:06,373 --> 00:09:07,740
- Peut-on s'en assurer ?
- Tu penses qu'ils savent

98
00:09:07,791 --> 00:09:09,208
qu'on était avec Randall
dans la Tour ?

99
00:09:09,243 --> 00:09:10,660
Tu crois qu'ils sont ici
  pour nous tuer ?

100
00:09:10,694 --> 00:09:12,044
Tuer... qui a parlé de tuerie ?

101
00:09:12,079 --> 00:09:13,045
Ça n'a aucun sens ?

102
00:09:13,080 --> 00:09:14,063
Si c'était le cas,

103
00:09:14,098 --> 00:09:16,082
on serait déjà morts !

104
00:09:16,133 --> 00:09:20,052
On se calme.

105
00:09:26,760 --> 00:09:28,928
Si c'est la vérité, 
alors je ne suis pas...

106
00:09:28,979 --> 00:09:31,380
Non, tu n'es pas folle.

107
00:09:31,398 --> 00:09:34,317
Tu as besoin de souffler.

108
00:09:39,823 --> 00:09:41,240
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Ils disent à tout le monde

109
00:09:41,275 --> 00:09:42,725
que les gars de Titus
sont encore à l'extérieur,

110
00:09:42,743 --> 00:09:44,744
donc la ville est fermée.

111
00:09:44,778 --> 00:09:46,395
Personne n'est autorisé
à franchir les portes.

112
00:09:46,413 --> 00:09:47,447
C'est que quelque chose
est en train de se passer dehors.

113
00:09:47,498 --> 00:09:48,614
J'en sais rien.

114
00:09:48,665 --> 00:09:50,032
Je vais passer les murs

115
00:09:50,066 --> 00:09:52,201
et vérifier le camp de Titus.

116
00:09:52,236 --> 00:09:54,203
- J'irai avec toi.
- Tu n'iras nulle part.

117
00:09:54,237 --> 00:09:56,372
Tu vas rester assise ici,
sur ton cul.

118
00:09:56,406 --> 00:09:58,458
Tu t'es pris une flèche.

119
00:09:58,509 --> 00:10:01,093
Et je suis resté à tes côtés
durant trois jours.

120
00:10:01,128 --> 00:10:03,579
Je crois qu'il est temps
que tu fasses quelque chose pour moi.

121
00:10:04,765 --> 00:10:08,134
Tu vas faire profil bas,

122
00:10:08,185 --> 00:10:11,754
te faire oublier, aller mieux...

123
00:10:11,772 --> 00:10:13,773
dans cet ordre.

124
00:10:16,860 --> 00:10:20,363
Des bonbons ou un sort !

125
00:10:30,273 --> 00:10:32,375
Je suis un Patriote.

126
00:10:35,445 --> 00:10:36,629
Tu vas bien ?

127
00:10:36,663 --> 00:10:38,781
Oui, bien.

128
00:10:42,803 --> 00:10:44,587
Pourquoi ?

129
00:10:46,974 --> 00:10:48,975
Je reviens.

130
00:11:01,304 --> 00:11:02,772
- Ils viennent pour toi ?
- Quoi ?

131
00:11:02,806 --> 00:11:06,692
Dark Vador et Titi.

132
00:11:07,744 --> 00:11:09,779
C'est sympa, non ?

133
00:11:09,813 --> 00:11:10,980
Essayer de donner aux enfants
un peu de normalité,

134
00:11:10,998 --> 00:11:13,583
après la semaine dernière.

135
00:11:17,204 --> 00:11:19,038
La Terre à Rachel.

136
00:11:19,089 --> 00:11:21,874
- Tu fais ça à nouveau.
- Quoi ça ?

137
00:11:21,925 --> 00:11:25,461
Regarder toujours au-delà
de tous ceux qui t'entourent.

138
00:11:25,495 --> 00:11:27,880
Désolée. Je dois y aller.

139
00:12:35,565 --> 00:12:39,068
Ne bougez plus !

140
00:12:39,086 --> 00:12:41,087
Je suis désolée, mais vous débarquez
de nulle part,

141
00:12:41,121 --> 00:12:42,404
vous proclamant être les États-Unis.

142
00:12:42,422 --> 00:12:45,791
Je suis curieuse. 
On l'est tous.

143
00:12:45,842 --> 00:12:48,761
Que se passe-t-il ?

144
00:12:48,795 --> 00:12:51,013
Votre fille est entrée
par effraction dans mon bureau, docteur.

145
00:12:53,249 --> 00:12:56,418
Pas maintenant.

146
00:12:59,923 --> 00:13:01,924
Ça n'arrivera plus.

147
00:13:07,981 --> 00:13:11,117
Rien n'a l'air perturbé.

148
00:13:11,151 --> 00:13:13,653
- Excepté Rachel Matheson.
- Va t-elle poser problème ?

149
00:13:15,622 --> 00:13:17,657
On y reviendra.

150
00:13:17,708 --> 00:13:18,991
Un cavalier est arrivé.

151
00:13:19,042 --> 00:13:21,494
La patrouille a trouvé
un mec à l'extérieur des murs.

152
00:13:21,545 --> 00:13:24,830
Seul ?

153
00:13:24,865 --> 00:13:28,584
On peut s'en servir.

154
00:13:28,618 --> 00:13:32,321
Oui, monsieur.

155
00:13:53,026 --> 00:13:54,827
C'est dangereux de sortir d'ici seul.

156
00:13:54,861 --> 00:13:56,862
Vous ne pouvez pas nous garder
derrière le mur.

157
00:13:56,913 --> 00:14:00,499
Je peux chasser où j'ai envie.

158
00:14:00,534 --> 00:14:04,370
Les bois grouillent 
de membres du clan Andover.

159
00:14:04,421 --> 00:14:07,006
Ils ne me font pas peur.

160
00:14:07,040 --> 00:14:09,925
Dommage. 
 Ils viennent juste de vous tuer.

161
00:14:17,199 --> 00:14:20,841
- Ces gens sont dangereux.
- OK, admettons.

162
00:14:22,151 --> 00:14:24,286
Alors n'entre pas par effraction
dans leur satané bureau !

163
00:14:24,320 --> 00:14:25,504
Je suis censée rester
là sans rien faire ?

164
00:14:25,538 --> 00:14:30,008
Exactement ! Tu dois te reposer !

165
00:14:30,043 --> 00:14:32,044
Je crois qu'ils travaillaient
avec Randall.

166
00:14:32,095 --> 00:14:33,161
Non, pas Randall.

167
00:14:33,179 --> 00:14:36,131
Je ne suis pas folle !

168
00:14:36,165 --> 00:14:39,167
Je ne suis pas folle.
C'est en train d'arriver.

169
00:14:39,185 --> 00:14:40,502
Peut être. Qui sait ?

170
00:14:40,520 --> 00:14:42,337
- Ce n'est même pas mon problème.
- Alors quoi ?

171
00:14:42,355 --> 00:14:43,805
Pourquoi ça doit être ton combat ?

172
00:14:43,839 --> 00:14:44,973
Je dois faire quelque chose.

173
00:14:45,007 --> 00:14:49,478
Sinon qui ?

174
00:14:51,922 --> 00:14:53,483
Tu me fais peur.

175
00:14:54,517 --> 00:14:57,569
- Comme toujours.
- De quoi parles-tu ?

176
00:14:57,620 --> 00:15:00,238
Quand ils t'ont ramenée ici !

177
00:15:00,289 --> 00:15:04,910
Tu t'es taillée les veines !

178
00:15:04,961 --> 00:15:08,330
J'ai dû te nourrir avec...
une foutue cuillère,

179
00:15:08,364 --> 00:15:11,750
tout ça parce que tu étais obsédée
par le fait d'arranger les choses,

180
00:15:11,801 --> 00:15:15,754
de ramener la lumière.
C'est ça !

181
00:15:15,805 --> 00:15:20,609
Tu te mets des œillères
et tu fonces !

182
00:15:26,816 --> 00:15:29,384
Tu tiens ça de moi.

183
00:15:33,406 --> 00:15:36,558
Tu ne peux pas tout arranger.

184
00:15:36,592 --> 00:15:38,577
Et beaucoup de gens sont morts.

185
00:15:40,580 --> 00:15:43,181
Tu es presque morte.

186
00:15:43,216 --> 00:15:45,701
Et maintenant tu veux faire quoi ?

187
00:15:45,735 --> 00:15:51,339
Tu veux repartir et essayer
d'arranger autre chose.

188
00:15:53,576 --> 00:15:56,161
Et si tu n'en revenais pas cette fois ?

189
00:16:01,067 --> 00:16:04,019
Je ne sais pas si je pourrais
le supporter.

190
00:16:18,267 --> 00:16:20,268
Que s'est-il passé ?

191
00:16:22,822 --> 00:16:27,092
- Le clan Andover l'a eu.
- C'est Bryce Gordon.

192
00:16:27,126 --> 00:16:29,661
Voilà pourquoi on dit aux gens
de rester à l'abri des murs.

193
00:16:31,280 --> 00:16:34,616
On ne veut tout simplement pas
que d'autres soient blessés.

194
00:16:36,552 --> 00:16:38,553
Bien sûr.

195
00:17:12,255 --> 00:17:14,256
Bois.

196
00:17:16,375 --> 00:17:18,126
Doucement.

197
00:17:21,664 --> 00:17:24,466
Tu dois chasser la drogue
de ton organisme.

198
00:17:24,500 --> 00:17:27,001
Bois.

199
00:17:48,908 --> 00:17:50,525
Tu m'as trouvée comment ?

200
00:17:50,543 --> 00:17:53,078
Tu n'es pas si dure à pister que ça.

201
00:17:54,714 --> 00:17:56,998
Combien de temps je me suis évanouie ?

202
00:17:57,032 --> 00:17:59,434
Un jour entier.

203
00:17:59,468 --> 00:18:01,753
Ne t'en fais pas.

204
00:18:01,804 --> 00:18:04,472
Je suis resté gentleman.

205
00:18:06,058 --> 00:18:08,076
Pourquoi tu fais tout ça ?

206
00:18:14,483 --> 00:18:16,484
Une preuve de ma bonne foi.

207
00:18:19,221 --> 00:18:25,043
Tu dois m'amener à Miles 
 et à ta mère.

208
00:18:30,666 --> 00:18:33,067
Je sais que ça peut être compliqué,
mais je dois essayer.

209
00:18:39,742 --> 00:18:43,411
Tu peux faire tes larmoiements
comme ça, sur demande ?

210
00:18:45,014 --> 00:18:46,798
Quoi ?

211
00:18:46,832 --> 00:18:49,801
Ce truc du "pauvre Monroe blessé",

212
00:18:49,852 --> 00:18:53,138
c'est pathétique.

213
00:18:55,524 --> 00:18:57,976
T'es un sociopathe.

214
00:18:58,027 --> 00:19:02,447
Tu dis ce qu'il faut
pour obtenir ce que tu veux.

215
00:19:02,481 --> 00:19:06,751
Derrière le masque,
t'es froid et vide...

216
00:19:08,537 --> 00:19:12,123
et un tueur.

217
00:19:12,158 --> 00:19:14,159
C'est tout.

218
00:19:22,134 --> 00:19:23,635
Tu as raison sur une chose.

219
00:19:23,669 --> 00:19:27,305
Je suis doué en meurtre.
Vraiment.

220
00:19:27,340 --> 00:19:29,341
Et encore meilleur
quand je suis avec ton oncle.

221
00:19:31,510 --> 00:19:35,981
Mais pour le moment,
on est tous dans la même équipe.

222
00:19:36,015 --> 00:19:41,286
Ces mecs des U.S. 
 vont être un problème.

223
00:19:41,320 --> 00:19:43,338
Un gros.

224
00:19:46,158 --> 00:19:48,159
Et si je te dis
d'aller te faire foutre ?

225
00:19:50,479 --> 00:19:53,031
Qu'est-ce qui te fait croire
que tu as le choix ?

226
00:20:21,944 --> 00:20:26,180
Un bonbon ou un sort ! 
Joyeux Halloween !

227
00:20:32,738 --> 00:20:34,155
À vous aussi.

228
00:21:56,205 --> 00:21:59,207
Arrête !

229
00:22:05,965 --> 00:22:07,615
C'est toi le chef.

230
00:22:13,105 --> 00:22:14,823
Toi ?

231
00:22:14,857 --> 00:22:16,791
C'est toi le boss.
Doucement.

232
00:22:16,826 --> 00:22:18,593
Parlons.

233
00:22:18,627 --> 00:22:21,930
Elle était adorable et parfaite,

234
00:22:21,964 --> 00:22:23,848
et elle est morte à cause de toi.

235
00:22:23,899 --> 00:22:28,269
Et puis ce... Judas m'a trahi.

236
00:22:28,303 --> 00:22:32,023
Il nous a mis les enfants et moi
dans ces trains.

237
00:22:32,074 --> 00:22:34,308
"Trains" ?

238
00:22:34,326 --> 00:22:36,361
- Quels... trains ?
- Je me suis échappé.

239
00:22:36,412 --> 00:22:39,030
Mais ils sont là bas,

240
00:22:39,081 --> 00:22:39,931
ils sont encore là bas.

241
00:22:40,082 --> 00:22:43,284
J'étais un père aimant.

242
00:22:43,318 --> 00:22:45,370
Mais ces Patriotes...

243
00:22:45,421 --> 00:22:49,174
ils sont inhumains.

244
00:22:51,343 --> 00:22:54,295
J'ai tout perdu.

245
00:22:54,329 --> 00:22:56,965
J'ai perdu la seule personne 
que j'aimais...

246
00:22:59,334 --> 00:23:00,885
À cause de toi.

247
00:24:15,254 --> 00:24:16,204
Tu peux me dire

248
00:24:16,255 --> 00:24:17,321
ce qui t'arrive ?

249
00:24:17,339 --> 00:24:18,339
Ça va.

250
00:24:18,374 --> 00:24:21,376
Tu en as l'air.

251
00:24:22,994 --> 00:24:25,630
Je ne veux pas que tu sois impliqué.

252
00:24:25,664 --> 00:24:29,400
Tu crois que je vais te laisser 
si facilement ?

253
00:24:29,435 --> 00:24:32,770
N'oublie pas à qui tu parles.

254
00:24:35,691 --> 00:24:38,676
Tu te souviens 
 quand mon père est mort ?

255
00:24:38,711 --> 00:24:41,529
Tout le monde m'a envoyé 
des sms ou m'a appelé.

256
00:24:41,563 --> 00:24:43,398
Mais toi...

257
00:24:43,449 --> 00:24:44,649
Tu étais là.

258
00:24:44,683 --> 00:24:47,351
Tu as bu avec moi,

259
00:24:47,369 --> 00:24:49,904
on a regardé 
"La folle histoire de l'espace"...

260
00:24:49,955 --> 00:24:52,957
un millier  de fois ?

261
00:24:54,526 --> 00:24:58,362
Je te suis redevable.

262
00:24:58,380 --> 00:25:02,934
Donc laisse-moi t'aider.

263
00:25:46,345 --> 00:25:49,097
Comme promis.

264
00:26:14,289 --> 00:26:15,957
Pendant les 2 prochaines heures,

265
00:26:15,991 --> 00:26:18,776
personne n'entre ou ne sort.

266
00:26:54,913 --> 00:26:58,432
C'est une histoire incroyable.

267
00:26:58,467 --> 00:27:01,652
Tu as voulu savoir.

268
00:27:01,687 --> 00:27:04,489
Tu dis que ces américains 
sont derrière les bombes ?

269
00:27:04,523 --> 00:27:08,159
- Je sais que ça paraît fou.
- Plus que fou.

270
00:27:10,329 --> 00:27:12,663
Mais tu y crois ?

271
00:27:12,681 --> 00:27:14,298
Tu crois que c'est vrai ?

272
00:27:14,332 --> 00:27:16,100
C'est vrai.

273
00:27:26,728 --> 00:27:29,179
Très bien.

274
00:27:29,198 --> 00:27:30,982
Tu veux que je fasse quoi ?

275
00:27:31,016 --> 00:27:32,833
Les gens de la ville t'admirent.

276
00:27:32,868 --> 00:27:35,319
Ils t'écouteront.

277
00:27:35,354 --> 00:27:37,338
On doit faire attention.

278
00:27:40,125 --> 00:27:42,026
Plus de vin.

279
00:27:46,048 --> 00:27:48,049
Allez.

280
00:27:49,051 --> 00:27:50,868
C'est froid.

281
00:27:50,886 --> 00:27:54,171
J'ai isolé.

282
00:27:54,205 --> 00:27:56,206
Regarde où tu mets les pieds.

283
00:28:03,715 --> 00:28:05,266
Où est le vin ?

284
00:28:05,317 --> 00:28:07,602
- Là-dedans.
- Super.

285
00:28:09,104 --> 00:28:11,522
Tu peux amener ça par là ?

286
00:28:11,556 --> 00:28:13,557
Je ne peux pas voir.

287
00:28:22,167 --> 00:28:25,369
Et voilà.

288
00:28:25,403 --> 00:28:28,405
Tu sais...

289
00:28:31,910 --> 00:28:34,295
Je devrais y aller.
Il est tard.

290
00:28:34,346 --> 00:28:36,246
Quoi ?

291
00:28:37,683 --> 00:28:41,052
Je suis un peu saoule.

292
00:28:41,086 --> 00:28:43,137
Je croyais qu'on devait discuter
de plein de choses.

293
00:28:46,591 --> 00:28:49,393
Et on le fera.

294
00:28:52,481 --> 00:28:55,232
Je suis trop fatiguée.

295
00:29:30,602 --> 00:29:32,002
Qu'est-ce qui se passe ?

296
00:29:34,172 --> 00:29:38,109
Je suis un Patriote.

297
00:29:43,448 --> 00:29:45,900
Depuis quand ?

298
00:29:45,951 --> 00:29:48,703
Sept ans.

299
00:29:48,705 --> 00:29:50,321
Sept ans ?

300
00:29:50,355 --> 00:29:54,492
Ils ont travaillé là-dessus
... longtemps...

301
00:29:54,526 --> 00:29:57,245
bien plus que tu ne le crois.

302
00:29:57,296 --> 00:29:59,213
Un homme m'a approché.

303
00:29:59,248 --> 00:30:02,366
Il disait qu'il avait besoin de moi

304
00:30:02,384 --> 00:30:06,721
pour faire une Amérique meilleure...
plus propre.

305
00:30:06,755 --> 00:30:08,038
Pourquoi Willoughby ?

306
00:30:08,056 --> 00:30:11,058
Pas seulement Willoughby.

307
00:30:13,595 --> 00:30:16,764
Ils ont prévu des douzaines d'endroits.

308
00:30:16,815 --> 00:30:20,234
Ils sont partout.

309
00:30:20,269 --> 00:30:23,271
Ils veulent toutes les villes, U.S.A.

310
00:30:27,726 --> 00:30:29,343
Ils ne voulaient même pas
que je te blesse.

311
00:30:29,378 --> 00:30:32,396
Ils te voulaient, toi.

312
00:30:32,414 --> 00:30:35,700
Quoi ?

313
00:30:35,734 --> 00:30:38,402
Qu'est-ce que ça veut dire ?

314
00:30:46,911 --> 00:30:50,598
Mais ils comprendront.

315
00:30:50,632 --> 00:30:52,633
Je ne pouvais pas te laisser fouiner,

316
00:30:52,684 --> 00:30:55,219
en révélant à tout le monde
nos secrets,

317
00:30:55,253 --> 00:30:57,888
en révélant tout sur les bombes.

318
00:30:57,922 --> 00:30:59,974
Je suis folle.

319
00:31:00,025 --> 00:31:01,309
Personne ne me croira.

320
00:31:01,360 --> 00:31:02,393
Tu es très convaincante.

321
00:31:02,427 --> 00:31:03,728
Je quitterai la ville.

322
00:31:03,762 --> 00:31:06,147
Je partirai longtemps.

323
00:31:06,198 --> 00:31:08,482
Je ne dirai...

324
00:31:08,533 --> 00:31:11,935
À personne, promis.

325
00:31:11,953 --> 00:31:16,741
Parce qu'une fois que tu commences,
tu ne t'arrêtes jamais.

326
00:31:16,775 --> 00:31:21,045
Tu es comme ça.

327
00:31:23,999 --> 00:31:28,836
J'ai souhaité que ça tourne
autrement.

328
00:31:30,288 --> 00:31:34,124
Tu sais, secrètement.

329
00:31:34,142 --> 00:31:37,094
J'ai toujours eu un faible pour toi.

330
00:31:38,680 --> 00:31:40,848
C'est mon problème...

331
00:31:40,899 --> 00:31:43,467
trop de secrets.

332
00:31:47,522 --> 00:31:49,023
Désolé.

333
00:32:46,415 --> 00:32:50,351
De jolis rêves ?

334
00:32:54,890 --> 00:32:57,024
Tu sais que cette substance te tuera.

335
00:32:57,058 --> 00:33:00,227
Tu passes cette porte maintenant,

336
00:33:00,262 --> 00:33:02,613
et toi et moi, on est d'accord..

337
00:33:02,647 --> 00:33:05,065
Tu as ma parole.

338
00:33:05,100 --> 00:33:06,851
Ta parole ?

339
00:33:06,885 --> 00:33:10,855
Ça me plait.

340
00:33:10,889 --> 00:33:12,406
Tu veux quoi ?

341
00:33:12,441 --> 00:33:14,241
Que se passera t-il
lorsque Allenford apprendra

342
00:33:14,276 --> 00:33:16,610
que tu as un faible
pour cette saleté ?

343
00:33:16,661 --> 00:33:18,696
Comment va-t-elle évaluer
tes  performances au boulot ?

344
00:33:20,565 --> 00:33:23,534
Mon avis ?

345
00:33:23,568 --> 00:33:25,536
Elle va cocher la case "nul".

346
00:33:25,570 --> 00:33:27,538
Va te faire foutre.

347
00:33:30,909 --> 00:33:33,227
Voilà ce qu'on va faire.

348
00:33:33,261 --> 00:33:36,630
Un marché.

349
00:33:36,681 --> 00:33:38,248
J'oublie ces petits détails de merde.

350
00:33:38,266 --> 00:33:41,302
Tu vas m'octroyer
une promotion.

351
00:33:41,336 --> 00:33:44,655
Et tu vas me dire
où est mon fils.

352
00:33:44,689 --> 00:33:47,391
- Je te tuerai pour ça.
- D'accord.

353
00:33:47,425 --> 00:33:51,428
Parce que tu es si bon à ce petit jeu.

354
00:33:55,116 --> 00:33:56,734
Où est mon fils ?

355
00:33:56,768 --> 00:33:58,285
Je ne sais pas,

356
00:33:58,320 --> 00:33:59,987
je le jure.

357
00:34:00,038 --> 00:34:02,456
Il ne me l'ont pas dit.

358
00:34:02,491 --> 00:34:03,657
Écoute.

359
00:34:03,708 --> 00:34:04,959
Toi et moi ...

360
00:34:04,993 --> 00:34:09,112
on a un marché, OK ?

361
00:34:09,130 --> 00:34:11,999
Plus de conneries.

362
00:34:12,050 --> 00:34:14,585
Tu vas avoir une promotion.

363
00:34:14,619 --> 00:34:17,638
Promis.

364
00:34:17,672 --> 00:34:22,927
Où est mon fils ?

365
00:34:22,961 --> 00:34:26,180
Je ne sais pas.

366
00:34:26,231 --> 00:34:28,799
Je ne sais pas.

367
00:34:28,834 --> 00:34:32,353
Je ne sais pas.

368
00:34:39,411 --> 00:34:41,412
Attends !

369
00:35:48,380 --> 00:35:50,609
Tu me regardes dormir ?

370
00:35:58,116 --> 00:35:59,317
Écoute,

371
00:35:59,351 --> 00:36:01,469
j'ai juste eu un étourdissement.

372
00:36:01,503 --> 00:36:03,704
Tu t'es effondré.

373
00:36:03,739 --> 00:36:07,742
Tu vois le Dr Porter
à la première heure demain.

374
00:36:16,201 --> 00:36:18,386
Je suis désolé ça va être...

375
00:36:18,420 --> 00:36:19,754
un peu compliqué pour moi
de m'endormir

376
00:36:19,805 --> 00:36:24,375
si tu me regardes ainsi.

377
00:36:24,393 --> 00:36:26,227
J'arrête.

378
00:36:26,261 --> 00:36:29,397
Promis.

379
00:37:18,981 --> 00:37:20,147
Laissez-le tranquille!

380
00:37:20,198 --> 00:37:22,450
Partez.

381
00:37:39,384 --> 00:37:41,502
Félicitations.

382
00:37:41,553 --> 00:37:43,287
Vous êtes les héros du jour.

383
00:37:43,305 --> 00:37:45,923
Conduisez-les en ville.

384
00:37:45,957 --> 00:37:47,792
Qui êtes-vous ?

385
00:37:54,733 --> 00:37:55,766
Allez !

386
00:38:04,309 --> 00:38:06,310
Ne bouge plus !

387
00:38:12,984 --> 00:38:15,986
Ne fais pas le malin !

388
00:39:14,813 --> 00:39:17,431
Tu te charges 
de la distribution de nourriture.

389
00:39:17,482 --> 00:39:20,101
Prends deux gardes avec toi
pour contenir la foule.

390
00:39:22,154 --> 00:39:24,188
Pour l'amour de Dieu,
ferme cette tanière d'opium

391
00:39:24,222 --> 00:39:25,723
- sur la route trois.
- Que se passe-t-il ?

392
00:39:25,741 --> 00:39:28,225
Cooke ne s'est pas montré.

393
00:39:28,243 --> 00:39:29,777
Quelqu'un devait prendre les rènes.

394
00:39:29,811 --> 00:39:32,196
Quand revient-il ?

395
00:39:32,230 --> 00:39:34,398
Il a été transféré
dans un autre camp.

396
00:39:37,419 --> 00:39:38,586
Je vois.

397
00:39:38,620 --> 00:39:40,705
Je suis content de participer.

398
00:39:40,739 --> 00:39:43,257
Laissons quelqu'un d'autre
faire le point.

399
00:39:43,291 --> 00:39:46,544
Vous semblez le faire parfaitement.

400
00:39:46,578 --> 00:39:49,296
Poursuivez je vous en prie.

401
00:39:49,347 --> 00:39:51,048
Très bien.

402
00:39:51,082 --> 00:39:53,384
Cullens...

403
00:39:53,418 --> 00:39:55,085
vous prendrez 3 hommes
pour aller au quai.

404
00:39:55,103 --> 00:39:57,938
Oui, monsieur.

405
00:40:09,484 --> 00:40:12,069
Ils se sont enflammés ?

406
00:40:12,103 --> 00:40:15,706
Je ne peux pas continuer d'en parler.

407
00:40:19,444 --> 00:40:24,114
Et qu'est-ce que...

408
00:40:24,132 --> 00:40:27,668
c'est que ça ?

409
00:40:27,719 --> 00:40:29,720
Tu piques ma curiosité.

410
00:40:33,124 --> 00:40:35,426
S'ils ont recruté Ken, 
ils pourraient avoir eu n'importe qui.

411
00:40:35,460 --> 00:40:37,178
On doit faire plus attention.

412
00:40:37,229 --> 00:40:38,763
Je dois faire plus attention.

413
00:40:38,797 --> 00:40:40,130
- Tu ne savais pas.
- J'ai foncé dessus.

414
00:40:40,148 --> 00:40:42,433
Je n'ai pas fait attention.

415
00:40:45,070 --> 00:40:47,271
J'aurais pu déceler 
quelque chose sur son visage.

416
00:40:47,305 --> 00:40:49,640
Je ne sais pas.

417
00:40:49,658 --> 00:40:51,942
Ce gars portait un masque.

418
00:40:51,977 --> 00:40:56,447
Quoi qu'il se passe ici,

419
00:40:56,481 --> 00:40:58,916
on peut le réparer.

420
00:41:00,135 --> 00:41:02,036
Quoi ?

421
00:41:02,087 --> 00:41:04,271
La dernière fois que 
j'ai essayé d'arranger quelque chose,

422
00:41:04,306 --> 00:41:05,973
- j'ai tout cassé.
- Allez, c'est bon, Rachel.

423
00:41:06,007 --> 00:41:07,658
Qui peut dire que 
ça ne va pas recommencer ?

424
00:41:07,676 --> 00:41:11,462
Ça ne va pas recommencer.

425
00:41:11,496 --> 00:41:13,180
Je ne laisserai pas faire.

426
00:41:19,671 --> 00:41:22,673
On fait quoi ?

427
00:41:26,862 --> 00:41:31,198
C'est une occupation.

428
00:41:31,233 --> 00:41:34,151
Chaque bonne occupation 
a besoin d'une résistance.

429
00:41:34,185 --> 00:41:36,186
Vrai ?

430
00:42:14,500 --> 00:42:18,026
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

