1
00:00:09,198 --> 00:00:13,139
1x05 - La fille à la robe à fleurs.

2
00:00:15,565 --> 00:00:20,164
Mon grand-père disait souvent
que chaque homme est un mystère.

3
00:00:21,462 --> 00:00:24,608
Certains ont de beaux secrets.

4
00:00:25,539 --> 00:00:28,446
D'autres, de sombres secrets.

5
00:00:31,251 --> 00:00:33,909
Il pensait que le seul moyen

6
00:00:34,075 --> 00:00:36,203
de connaître la vraie nature d'un homme

7
00:00:36,569 --> 00:00:39,331
est de percer sa coquille.

8
00:00:40,893 --> 00:00:42,585
Et de regarder à l'intérieur.

9
00:00:47,460 --> 00:00:48,986
Quel tour idiot.

10
00:00:49,111 --> 00:00:50,843
Ils étaient dans l'oeuf.

11
00:01:09,912 --> 00:01:11,389
Ce n'est pas un trucage.

12
00:01:21,456 --> 00:01:23,459
Comment avez-vous fait ?

13
00:01:24,175 --> 00:01:26,712
Un magicien ne dévoile jamais
ses secrets.

14
00:01:27,304 --> 00:01:30,466
Alors je vais devoir percer
votre coquille et regarder à l'intérieur ?

15
00:01:31,441 --> 00:01:32,718
Tu as tout compris.

16
00:01:35,467 --> 00:01:36,639
Chan Ho Yin.

17
00:01:37,867 --> 00:01:41,477
Raina. J'aimerais revoir ce tour
avec le feu.

18
00:01:41,643 --> 00:01:44,998
- Ce n'est pas bonne idée.
- Bien sûr que non.

19
00:01:46,109 --> 00:01:47,358
C'est une excellente idée.

20
00:01:53,738 --> 00:01:56,367
Désolé pour le désordre.
Je bouge souvent.

21
00:01:57,246 --> 00:01:58,410
Tu es là depuis quand ?

22
00:01:59,037 --> 00:02:01,288
Six ans.
Une bière ?

23
00:02:10,475 --> 00:02:12,683
Tu sembles apprécier les grands.

24
00:02:12,808 --> 00:02:15,987
- Je l'ai idolâtré longtemps.
- Et maintenant ?

25
00:02:18,062 --> 00:02:21,320
Il n'y a pas de vraie magie,
juste des tours de passe-passe.

26
00:02:21,749 --> 00:02:25,020
Et ce que vous faites... Ce ne sont
pas des tours de passe-passe ?

27
00:02:25,846 --> 00:02:26,946
Montrez moi.

28
00:02:28,710 --> 00:02:30,897
Je suis désolé.
Je ne devrais vraiment pas.

29
00:02:31,022 --> 00:02:34,007
Qui a dit ça ?
De quoi as-tu peur ?

30
00:02:35,835 --> 00:02:37,748
Ce n'est pas moi qui ai peur.

31
00:02:42,250 --> 00:02:44,165
Ça ne peut pas être vrai.

32
00:02:44,821 --> 00:02:46,584
Voyez par vous-même.

33
00:02:53,433 --> 00:02:56,454
- Depuis quand pouvez-vous...
- Ça a commencé il y a quelques années.

34
00:02:57,078 --> 00:02:59,722
Un torchon a prit feu dans mes mains.

35
00:02:59,888 --> 00:03:02,349
Ça a presque fait brûler tout mon
appartement.

36
00:03:03,542 --> 00:03:04,977
Et ça ne fait pas mal ?

37
00:03:05,143 --> 00:03:06,537
Pas du tout.

38
00:03:11,226 --> 00:03:12,376
Tu as un don.

39
00:03:13,719 --> 00:03:15,946
Je n'ai jamais rien vu de pareil.

40
00:03:17,137 --> 00:03:18,991
Pourquoi ne pas le montrer au monde ?

41
00:03:19,584 --> 00:03:21,577
Je me le demande tous les jours.

42
00:03:22,778 --> 00:03:24,163
Il y a des gens qui...

43
00:03:26,319 --> 00:03:28,362
Qu'importe. Seulement,...

44
00:03:29,693 --> 00:03:34,840
longtemps, j'ai fait des illusions,
comme tout le monde.

45
00:03:35,308 --> 00:03:39,884
Et ensuite c'est apparu.
C'est réel... de la vrai magie.

46
00:03:40,887 --> 00:03:44,282
Si j'y croyais,
je dirais que c'était un miracle,

47
00:03:45,612 --> 00:03:47,269
que c'est arrivé pour une raison.

48
00:03:47,757 --> 00:03:49,438
Je crois que vous avez été choisi.

49
00:03:50,966 --> 00:03:52,116
Vous croyez ?

50
00:03:54,163 --> 00:03:55,736
Fermez vos yeux...

51
00:03:58,500 --> 00:04:00,011
... et je vous montrerai.

52
00:04:02,705 --> 00:04:03,706
D'accord.

53
00:04:22,304 --> 00:04:25,141
Traduit sur addic7ed.com

54
00:04:28,580 --> 00:04:32,214
Toute décision que tu prends
désormais aura des conséquences.

55
00:04:32,695 --> 00:04:34,066
Sois prévenue...

56
00:04:34,671 --> 00:04:36,263
Je ne joue pas gentil.

57
00:04:37,878 --> 00:04:38,879
G7.

58
00:04:40,870 --> 00:04:41,871
Touché.

59
00:04:46,989 --> 00:04:50,207
Réexplique-moi le rapport
avec mon entrainement.

60
00:04:50,373 --> 00:04:52,513
Il est important pour tous les O.S.

61
00:04:53,189 --> 00:04:55,448
d'évaluer la façon de pensée
de leur étudiant.

62
00:04:56,414 --> 00:04:58,048
Et j'aime les jeux de plateau. B10.

63
00:04:58,214 --> 00:05:00,647
Ce n'est pas de la réflexion.
C'est frapper à l'aveuglette,

64
00:05:00,772 --> 00:05:03,472
mais c'est sympa d'arrêter
un peu les entraînements.

65
00:05:03,597 --> 00:05:05,765
- Bien...
- Tu mérites une pause.

66
00:05:06,698 --> 00:05:08,434
Je dois accorder du crédit à Coulson.

67
00:05:08,600 --> 00:05:10,799
Je n'aurais jamais choisi une ex-pirate
de Rising Tide

68
00:05:10,924 --> 00:05:13,647
mais... tu comprends plutôt vite.

69
00:05:14,954 --> 00:05:17,026
Est-ce tu viens de me faire
un compliment ?

70
00:05:17,356 --> 00:05:20,529
- C'était un commentaire.
- Un gentil.

71
00:05:21,346 --> 00:05:25,034
Est-ce que ça t'as fait mal physiquement ?
Tu as besoin de glace ?

72
00:05:28,828 --> 00:05:30,623
Un compliment et un sourire.

73
00:05:30,789 --> 00:05:33,636
- Commentaire.
- Je ne veux pas gâcher ce moment,

74
00:05:33,761 --> 00:05:35,530
mais je vais répondre avec...

75
00:05:36,813 --> 00:05:37,713
G4.

76
00:05:42,580 --> 00:05:43,928
Dis le, Ward.

77
00:05:44,781 --> 00:05:45,930
Dis-le.

78
00:05:47,612 --> 00:05:48,806
Tu as coulé mon croiseur.

79
00:05:49,474 --> 00:05:51,519
- Oui !
- Très bien, ça fait deux sur trois.

80
00:05:51,685 --> 00:05:53,521
- Je t'ai battu.
- Seulement deux sur trois.

81
00:05:54,603 --> 00:05:57,137
- Elle s'adapte bien.
- Satisfait ?

82
00:05:57,509 --> 00:06:00,200
- Un peu.
- Vous vous êtes levé tôt ce matin.

83
00:06:00,832 --> 00:06:03,807
Je vous ai entendu bricoler
bien avant de commencer mon Tai Chi.

84
00:06:04,956 --> 00:06:08,218
- Problèmes de sommeil ?
- Non, je vais très bien.

85
00:06:08,343 --> 00:06:10,869
J'ai juste un surplus d'énergie
à dépenser.

86
00:06:10,994 --> 00:06:14,945
Si vous voulez, je peux mettre
les matelas en bas.

87
00:06:15,070 --> 00:06:18,229
On pourrait faire quelques rounds,
comme autrefois ?

88
00:06:23,133 --> 00:06:24,594
Sauvés par le gong.

89
00:06:27,930 --> 00:06:29,098
Chan Ho Yin...

90
00:06:29,223 --> 00:06:31,323
un artiste de rue
jusqu'à il y a quelques années,

91
00:06:31,448 --> 00:06:35,104
quand M. Chan commença à montrer
des dons pyrokinésiques.

92
00:06:35,270 --> 00:06:37,776
- D'où viennent ses pouvoirs ?
- On enquête encore,

93
00:06:37,901 --> 00:06:41,444
mais Chan vivait près de l'ancienne
centrale de Wan Tai quand ça a prit feu.

94
00:06:41,610 --> 00:06:43,591
À notre connaissance,
aucun autre habitant du coin

95
00:06:43,716 --> 00:06:46,442
- n'a montré de signes similaires.
- Comment l'a t-on découvert alors ?

96
00:06:46,567 --> 00:06:50,369
Un informateur l'a vu allumer des torches
dans la rue... avec son petit doigt.

97
00:06:50,535 --> 00:06:52,413
Il l'a porté à l'attention du S.H.I.E.L.D.

98
00:06:52,579 --> 00:06:56,125
On lui a dit de cacher ses capacités.
Il est sur l'index depuis.

99
00:06:56,291 --> 00:06:57,182
L'index ?

100
00:06:57,307 --> 00:06:59,462
Une liste du S.H.I.E.L.D.
des gens et objets ayant des pouvoirs.

101
00:06:59,626 --> 00:07:01,004
Attend. Quoi ? Combien sont-ils ?

102
00:07:01,129 --> 00:07:04,091
- Vous dîtes qu'il y en a d'autres...
- Pas beaucoup.

103
00:07:04,257 --> 00:07:07,409
- Assez pour en faire une liste.
- Une petite liste, pour les protéger.

104
00:07:07,552 --> 00:07:10,222
Cependant, dans de rares cas,
le SHIELD doit prendre des mesures.

105
00:07:10,388 --> 00:07:13,058
Des mesures contre les objets
ou les gens ?

106
00:07:14,280 --> 00:07:19,148
C'est drastique et un peu effrayant.
La manière dont ils sont surveillés...

107
00:07:19,698 --> 00:07:22,757
Écoutes téléphoniques,
surveillance satellite,

108
00:07:23,526 --> 00:07:26,257
sondes corporelles dans des endroits
sombres et déplaisants ?

109
00:07:26,382 --> 00:07:28,295
Des sondes corporelles ?
C'est ridicule.

110
00:07:28,420 --> 00:07:31,410
Le SHIELD ne fait pas ça.
On ne fait pas ça. N'est-ce pas ?

111
00:07:32,240 --> 00:07:34,735
Les méthodes varient.
M. Chan ne présentait pas un grand risque.

112
00:07:34,860 --> 00:07:37,638
Un agent lui a été assigné
qui le contactait régulièrement.

113
00:07:37,791 --> 00:07:39,627
C'est comme ça qu'on a découvert
qu'il avait disparu.

114
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
Bonjour Agent Kwan.
Comment allez-vous ?

115
00:07:41,532 --> 00:07:43,476
Pas autant que je ne pourrais l'être.

116
00:07:43,630 --> 00:07:46,279
Voici l'agent Kwan, l'agent
assigné à Chan Ho Yin.

117
00:07:46,404 --> 00:07:47,551
Que pouvez-vous nous dire ?

118
00:07:47,705 --> 00:07:50,880
<i>Pas beaucoup, j'en ai peur.
Chan est un magicien, donc au début,</i>

119
00:07:51,005 --> 00:07:52,765
<i>j'ai cru qu'il s'était
fait disparaître lui-même.</i>

120
00:07:52,910 --> 00:07:55,655
<i>Le fichier dit qu'il avait déjà
violé les accords de son index.</i>

121
00:07:56,041 --> 00:07:57,740
Par deux fois...

122
00:07:57,865 --> 00:08:00,439
disant qu'on
"freinait son expression artistique".

123
00:08:00,763 --> 00:08:03,961
<i>Mais la nuit dernière,
il a été enlevé par des professionnels.</i>

124
00:08:04,460 --> 00:08:08,572
<i>Ils n'ont laissé
que ce bout d'aluminium derrière eux.</i>

125
00:08:09,275 --> 00:08:10,704
Des vêtements ignifugés.

126
00:08:10,829 --> 00:08:12,891
Donc ceux qui l'ont enlevé
savaient pour son pouvoir.

127
00:08:13,016 --> 00:08:16,872
<i>Oui, et on pense savoir comment.
Il y a quelque jours,</i>

128
00:08:17,386 --> 00:08:19,542
la section technique a découvert une
faille dans notre système de données.

129
00:08:20,350 --> 00:08:22,753
<i>Ce sont les même cyber punks
qui nous avaient déjà piraté.</i>

130
00:08:23,327 --> 00:08:25,589
<i>D'une manière ou d'une autre,
ils sont entrés de nouveau.</i>

131
00:08:26,101 --> 00:08:27,550
<i>C'est la Rising Tide.</i>

132
00:08:33,129 --> 00:08:35,690
<i>Bonjour ?
C'est devenu vraiment silencieux.</i>

133
00:08:37,676 --> 00:08:39,201
<i>Vous êtes encore là ?</i>

134
00:08:41,922 --> 00:08:44,758
La Rising Tide est une énorme
organisation d'hacktivistes

135
00:08:44,883 --> 00:08:46,862
du monde entier.
N'importe qui aurait pu faire ça !

136
00:08:46,987 --> 00:08:48,667
- Ce n'était pas moi.
- Personne n'a dit ça.

137
00:08:48,792 --> 00:08:50,908
Mais vous le pensez.
Je le vois sur vos visages.

138
00:08:51,033 --> 00:08:52,394
Nous analysons la situation.

139
00:08:52,519 --> 00:08:53,912
Alors je suis sûre
que vous prenez en compte

140
00:08:54,037 --> 00:08:56,359
que je vis avec vous
depuis tout ce temps.

141
00:08:56,484 --> 00:08:58,539
Il me serait impossible
de pirater le SHIELD.

142
00:08:58,705 --> 00:09:01,286
Ou plus facile.
Il nous faut mieux que ça.

143
00:09:01,625 --> 00:09:04,211
Bien. Laissez moi tracer
le piratage, et je le prouverai.

144
00:09:04,557 --> 00:09:06,005
Je la crois, Monsieur.

145
00:09:07,172 --> 00:09:08,674
Et si elle dit la vérité,

146
00:09:08,840 --> 00:09:10,634
on doit retrouver
la personne responsable.

147
00:09:12,705 --> 00:09:14,570
Trouvez quelque chose, et vite.

148
00:09:14,695 --> 00:09:17,558
Plus la disparition de M. Chan
se prolonge, plus il est en danger.

149
00:09:20,685 --> 00:09:21,871
<i>Bonjour, Chan.</i>

150
00:09:25,638 --> 00:09:28,688
- Qu'est ce qui se passe ?
- Je m'excuse pour la nuit dernière.

151
00:09:29,404 --> 00:09:31,906
Il était important que
je vous amène ici discrètement.

152
00:09:33,069 --> 00:09:34,033
S.H.I.E.L.D.

153
00:09:34,492 --> 00:09:38,037
Dites à Kwan que je n'ai pas besoin
d'entendre encore le protocole sur les pouvoir.

154
00:09:38,355 --> 00:09:40,289
C'était juste un spectacle de rue.

155
00:09:40,414 --> 00:09:44,135
- Je n'ai mis le feu à personne.
- Je ne travaille pas pour le SHIELD.

156
00:09:44,508 --> 00:09:47,372
- Je viens en ami.
- L'anglais n'est pas ma langue maternelle.

157
00:09:47,497 --> 00:09:49,840
Mais ce mot a un sens différent
de ce que vous pensez.

158
00:09:50,006 --> 00:09:54,189
Je comprend votre frustration,
mais je crois que vous avez un don.

159
00:09:55,075 --> 00:09:58,183
Et si vous me laissez faire, j'aimerais
vous aider à le développer.

160
00:09:59,224 --> 00:10:02,728
Je peux l'augmenter.
Vous aurez l'attention des gens.

161
00:10:02,894 --> 00:10:06,398
Augmenter mon pouvoir ?
Pourquoi ? Où est l'arnaque ?

162
00:10:08,067 --> 00:10:10,571
- J'aimerais faire quelques test.
- Et voilà.

163
00:10:11,300 --> 00:10:14,490
Bon, vous me laissez partir,
ou dois-je me battre pour ça ?

164
00:10:14,822 --> 00:10:16,524
Partez maintenant, et je vous oublierai,

165
00:10:16,649 --> 00:10:19,279
je promets, mais tout le monde
vous oubliera aussi.

166
00:10:21,762 --> 00:10:26,667
Restez, et vous serez connu
dans le monde entier.

167
00:10:27,273 --> 00:10:30,445
Vous voulez faire de Chan Ho Yin
une célébrité ?

168
00:10:30,989 --> 00:10:35,852
Non. Vous avez besoin d'un nom
plus simple, un nom plus puissant,

169
00:10:35,977 --> 00:10:39,779
un nom comme... Scorch. [brûler]

170
00:10:40,347 --> 00:10:42,915
Scorch ? Vous rigolez ?

171
00:10:43,351 --> 00:10:45,020
Avez-vous entendu parler de Steve Rogers ?

172
00:10:46,794 --> 00:10:49,525
Mais Captain America...
bon, il est aux infos,

173
00:10:50,182 --> 00:10:52,695
sur les paniers-repas, sur des affiches.

174
00:10:52,861 --> 00:10:53,904
Je ne veux pas être un super-héros.

175
00:10:54,070 --> 00:10:57,515
Vous voulez être reconnu...
pour votre don.

176
00:10:58,638 --> 00:11:01,454
Et qui est plus reconnu qu'eux ?

177
00:11:01,620 --> 00:11:03,956
Ce pouvoir m'a été donné pour une raison.

178
00:11:04,415 --> 00:11:07,877
- Montrer aux gens ce que je peux faire.
- Ils le verront.

179
00:11:08,043 --> 00:11:11,220
Je ne veux
que ce que vous voulez...

180
00:11:12,505 --> 00:11:14,193
qu'on se souvienne de vous,

181
00:11:14,966 --> 00:11:17,219
qu'on vous voit
pour ce que vous devez être...

182
00:11:19,931 --> 00:11:20,994
Une star.

183
00:11:22,332 --> 00:11:23,333
Scorch.

184
00:11:29,072 --> 00:11:30,357
Je commence à l'apprécier.

185
00:11:37,612 --> 00:11:39,277
- On est proche ?
- Presque.

186
00:11:39,402 --> 00:11:42,080
Elle a identifié le cheval de Troie
et le point d'infection...

187
00:11:42,205 --> 00:11:44,449
Et elle recherche le TCP
pour relier l'hypertexte

188
00:11:44,574 --> 00:11:45,956
avec la signature et ensuite...

189
00:11:46,122 --> 00:11:47,708
- Le tour est joué.
- ... voilà.

190
00:11:48,042 --> 00:11:50,002
- Vous avez compris quelque chose ?
- Seulement que le tour est joué.

191
00:11:50,168 --> 00:11:52,963
On a notre origine... Austin, Texas.

192
00:11:53,129 --> 00:11:54,157
Vous avez un nom ?

193
00:11:54,282 --> 00:11:56,626
Juste le café où notre hacker s'est
connecté, mais je suis dans le système.

194
00:11:56,751 --> 00:11:59,929
Je vérifie si un paiement par carte
correspond à un hacker connu.

195
00:12:02,060 --> 00:12:03,239
On a une correspondance.

196
00:12:04,266 --> 00:12:06,852
Miles Lydon, pas Skye...
on est tous soulagé.

197
00:12:07,018 --> 00:12:09,305
- Vous le connaissez ?
- Tous les hackers le connaissent.

198
00:12:09,430 --> 00:12:11,649
Pas que dans le milieu des hackers.
Il a infiltré le Kremlin.

199
00:12:11,815 --> 00:12:14,110
La photo de Poutine
torse nu sur un cheval...

200
00:12:14,276 --> 00:12:15,444
c'était lui.

201
00:12:15,610 --> 00:12:17,546
C'est lui aussi qui a valu
à Chan d'être enlevé.

202
00:12:17,671 --> 00:12:19,184
May, mets le cap sur Austin.

203
00:12:19,309 --> 00:12:20,991
- Je viens de le faire.
- Et pour Chan ?

204
00:12:21,157 --> 00:12:22,576
Kwan a une équipe du S.H.I.E.L.D.
sur le terrain.

205
00:12:22,742 --> 00:12:25,220
Notre meilleure chance
est de prendre par l'autre bout.

206
00:12:25,345 --> 00:12:28,249
Trouvez M. Lydon, amenez-le.
Voyez ce qu'il sait.

207
00:12:36,488 --> 00:12:38,259
Je viens de quitter le café
où Miles s'est connecté.

208
00:12:38,425 --> 00:12:40,302
La caissière dit qu'elle ne l'a
pas vu depuis une semaine.

209
00:12:41,347 --> 00:12:42,721
<i>Je l'ai peut être en visuel.</i>

210
00:12:54,890 --> 00:12:56,110
J'ai été repéré.

211
00:12:57,611 --> 00:12:59,530
Il se dirige vers l'est,
sur la 5e rue.

212
00:13:02,699 --> 00:13:05,035
La cible est dans une Jetta grise.

213
00:13:06,786 --> 00:13:07,872
<i>Je l'ai.</i>

214
00:13:28,537 --> 00:13:30,436
Okay, costard. Tu l'auras voulu.

215
00:13:31,561 --> 00:13:33,152
Protocole impasse.

216
00:13:47,071 --> 00:13:48,537
Je l'ai perdu.

217
00:13:51,164 --> 00:13:53,459
Vous êtes sûr
qu'ils ne vous suivent pas ?

218
00:13:55,487 --> 00:13:58,106
Ouais. Mais, j'ai du griller
tous les feux.

219
00:13:59,381 --> 00:14:00,850
Merci pour le texto.

220
00:14:02,307 --> 00:14:03,469
Attends t'es en colère ?

221
00:14:03,635 --> 00:14:06,456
Tu te moques de moi ?
Je n'ai pas beaucoup de temps.

222
00:14:06,581 --> 00:14:08,974
- À qui as-tu envoyé ces fichiers ?
- Attends un peu. Quoi ?

223
00:14:09,488 --> 00:14:11,430
"C'est bon de te voir aussi, Miles."

224
00:14:12,006 --> 00:14:13,896
Je les ai mis en libre accès,
comme ils devraient l'être.

225
00:14:14,062 --> 00:14:16,957
Ils continueront à te chasser tant
qu'ils n'ont personne d'autre à chercher.

226
00:14:17,082 --> 00:14:18,692
Pourquoi pirates-tu le S.H.I.E.L.D. ?

227
00:14:19,365 --> 00:14:22,099
- Parce que c'est ce qu'on fait.
- Pas quand je suis infiltrée.

228
00:14:22,224 --> 00:14:24,365
Tu aurais pu tout faire rater,
imbécile.

229
00:14:25,000 --> 00:14:27,910
- Il semble que tu as géré.
- Je suis allée trop loin pour que tu...

230
00:14:29,339 --> 00:14:31,080
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

231
00:14:35,508 --> 00:14:39,839
- Viens-tu de me traiter d'imbécile ?
- Arrête de sourire. Je suis sérieuse.

232
00:14:40,005 --> 00:14:41,982
Parce que je t'ai appris
tout ce que tu sais,

233
00:14:42,107 --> 00:14:44,468
- tout ce que tu es ?
- Non, ce n'est pas vrai.

234
00:14:45,554 --> 00:14:47,944
Je suis désolé
Je peux pas m'en empêcher.

235
00:14:48,504 --> 00:14:50,051
Tu m'as tellement manqué.

236
00:15:14,528 --> 00:15:18,027
- C'est là que tu le garde, hein ?
- Mieux vaut en sureté qu'arrêtée.

237
00:15:18,152 --> 00:15:21,005
- Des progrès ?
- Je cherche,

238
00:15:21,130 --> 00:15:23,717
mais ta petite cascade
va rendre ça plus difficile.

239
00:15:25,071 --> 00:15:27,073
- Où est mon haut ?
- Tu sais, je pourrais t'aider.

240
00:15:27,198 --> 00:15:29,758
Si tu m'envoyais des codes,
je pourrais travailler sur des algorithmes...

241
00:15:29,883 --> 00:15:32,451
Non, je ne peux pas te contacter.
Je n'aurais pas dû.

242
00:15:32,576 --> 00:15:34,306
Il y a une équipe du S.H.I.E.L.D. qui
est à ta recherche...

243
00:15:34,431 --> 00:15:36,937
mon équipe. Et s'ils suspectent
quelque chose, je suis foutue.

244
00:15:37,614 --> 00:15:40,107
J'ai une blague à laquelle
je tente de résister

245
00:15:40,273 --> 00:15:42,026
- avec le mot "foutue".
- La ferme.

246
00:15:42,192 --> 00:15:44,754
Quelqu'un a des problèmes par ta faute,
et je dois y retourner.

247
00:15:44,879 --> 00:15:46,906
Si tu veux m'aider,
aide-moi à trouver mes vêtements.

248
00:15:49,660 --> 00:15:51,053
Je suis désolé, Skye.

249
00:15:51,178 --> 00:15:53,078
Je le suis, vraiment,
si j'ai fait raté quelque chose.

250
00:15:53,244 --> 00:15:55,894
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.

251
00:15:57,174 --> 00:15:59,960
Mais on en a parlé quand je suis
partie pour L.A.

252
00:16:00,126 --> 00:16:03,380
J'ai une chance à saisir.
Alors pas touche au SHIELD, okay ?

253
00:16:06,417 --> 00:16:08,523
Dis-moi au moins comment c'est.

254
00:16:08,648 --> 00:16:12,989
- Allez, dans le ventre de la bête.
- Étonnamment... pas bestial.

255
00:16:13,114 --> 00:16:14,792
Je travaille avec des gens bien.

256
00:16:14,917 --> 00:16:16,994
Tu as quand même de bonnes histoires,
j'espère ?

257
00:16:17,799 --> 00:16:20,444
Miles. Tu n'as pas idée.

258
00:16:20,896 --> 00:16:24,527
- Mais c'est top secret.
- Tu ne viens pas de dire ça !

259
00:16:25,852 --> 00:16:27,238
Allez, tu dois me dire quelque chose.

260
00:16:27,838 --> 00:16:29,087
Un jour.

261
00:16:29,572 --> 00:16:31,992
Bien, s'il te laisse un jour
prendre des congés ou autre,

262
00:16:32,158 --> 00:16:34,918
fais le moi savoir, et je
nous prendrais une suite à cet...

263
00:16:35,839 --> 00:16:37,331
hôtel de luxe qui a des suites,

264
00:16:37,497 --> 00:16:39,667
et tu pourras me régaler
d'histoire quand on sera nus.

265
00:16:39,833 --> 00:16:41,961
Une suite ? Toi ?
C'est drôle.

266
00:16:42,414 --> 00:16:44,459
Mais ils ne me laisseront jamais
aller nulle part

267
00:16:44,584 --> 00:16:46,835
si je ne trouve pas mon stupide...

268
00:16:50,058 --> 00:16:51,059
haut.

269
00:16:52,655 --> 00:16:54,230
Habille-toi.

270
00:17:06,181 --> 00:17:07,936
Je sais de quoi ça a l'air...

271
00:17:11,323 --> 00:17:13,409
Depuis combien de temps êtes-vous en contact tous les deux ?

272
00:17:13,575 --> 00:17:15,436
Je l'ai contacté le jour où je suis arrivée

273
00:17:15,561 --> 00:17:18,956
pour lui dire que j'allais bien
et une fois plus tôt aujourd'hui.

274
00:17:19,122 --> 00:17:20,708
Quand tu as conseillé un suspect ?

275
00:17:20,874 --> 00:17:22,905
Ce n'est pas ça.
Miles et moi...

276
00:17:23,030 --> 00:17:25,559
on s'est rencontré quand on était
tous deux un peu abîmés.

277
00:17:25,684 --> 00:17:28,674
Je recommence...
il était un peu abîmé, moi beaucoup.

278
00:17:28,840 --> 00:17:30,367
Mais on s'est protégés l'un l'autre.

279
00:17:30,492 --> 00:17:31,642
C'est pour ça que je l'ai averti

280
00:17:31,767 --> 00:17:33,567
pas parce qu'on
travaillait ensemble dessus,

281
00:17:33,692 --> 00:17:36,390
mais parce qu'on est... amis.

282
00:17:38,272 --> 00:17:41,493
- Je suis vraiment désolée.
- C'est noté.

283
00:17:42,169 --> 00:17:44,023
Si ce n'est pas toi,
avec qui M. Lydon travaille-t-il ?

284
00:17:44,189 --> 00:17:47,359
Personne. C'est un idéaliste
qui croit à la liberté d'information.

285
00:17:47,525 --> 00:17:48,752
Cette information a coûté
la liberté à un homme,

286
00:17:48,877 --> 00:17:50,863
et tu as saboté nos tentatives
pour y remédier.

287
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
Non, c'était pour savoir
ce que Miles sait sur Chan.

288
00:17:53,740 --> 00:17:54,992
- Et ?
- Rien.

289
00:17:55,158 --> 00:17:57,161
Miles est une impasse.
Il n'est pas dangereux.

290
00:17:57,327 --> 00:17:58,263
On verra.

291
00:17:58,388 --> 00:18:01,123
Vraiment, j'allais chercher tout
ce que je pouvais pour aider.

292
00:18:01,289 --> 00:18:04,100
J'ai senti que
je ne pouvais pas tout vous dire.

293
00:18:04,225 --> 00:18:07,004
Je sais. C'est pour ça que
J'ai demandé à May de te suivre.

294
00:18:08,365 --> 00:18:10,273
On dirait que ce n'était une impasse.

295
00:18:16,095 --> 00:18:18,933
Pourquoi Skye aurait fait ça pour lui ?
Je pensais qu'elle était notre amie.

296
00:18:20,793 --> 00:18:23,739
Je pense qu'elle l'est, Fitz.
Mais il est apparemment plus que ça.

297
00:18:23,864 --> 00:18:25,620
Mais nous avons tant traversé
de choses ensemble,

298
00:18:25,745 --> 00:18:28,194
et elle ne nous a même pas dit
qu'elle avait quelqu'un.

299
00:18:28,900 --> 00:18:30,725
Qui sait ce qu'ils ont traversé
ensemble ?

300
00:18:33,113 --> 00:18:35,164
L'information secrète
que tu nous as volé...

301
00:18:35,289 --> 00:18:36,450
À qui l'as-tu donnée ?

302
00:18:37,311 --> 00:18:39,954
C'est de l'information.
Elle a une vie propre.

303
00:18:40,120 --> 00:18:41,831
Qu'est-il arrivé à M. Chan ?

304
00:18:41,997 --> 00:18:44,500
Je ne sais pas qui c'est,
alors dites-le-moi.

305
00:18:46,443 --> 00:18:48,504
Vous allez détruire
tout mon matériel ?

306
00:18:52,109 --> 00:18:55,010
- Vraiment tout ?
- Je ne suis pas obligé de vous parler.

307
00:18:55,176 --> 00:18:56,671
Emmenez-le.

308
00:18:57,961 --> 00:19:00,408
Rassemblez les preuves
et enfermez les prisonniers.

309
00:19:00,533 --> 00:19:01,847
On a trouvé ce qu'on cherchait.

310
00:19:01,972 --> 00:19:03,144
Nous allons à Hong-Kong.

311
00:19:07,694 --> 00:19:08,905
Je suis désolée.

312
00:19:09,030 --> 00:19:10,860
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Tes mains.

313
00:19:20,118 --> 00:19:21,454
Maintenant debout.

314
00:19:27,052 --> 00:19:28,513
Tu as raté un bouton.

315
00:19:39,112 --> 00:19:41,256
Quel est ce lieu, Raina ?

316
00:19:41,890 --> 00:19:43,712
Et qui sont ces types ?

317
00:19:43,837 --> 00:19:45,905
Ils vont t'assister pour tout.

318
00:19:46,854 --> 00:19:50,092
On est ici pour surveiller tes constantes
pendant qu'on observe tes pouvoirs.

319
00:19:50,808 --> 00:19:53,815
Et c'est grand
parce qu'on aura besoin d'espace.

320
00:19:55,727 --> 00:19:59,655
Ce sérum renforce le cytosquelette
dans chaque cellule de ton corps.

321
00:20:01,059 --> 00:20:03,754
Une dose, et tu vas te sentir incroyable...

322
00:20:04,675 --> 00:20:06,248
jusqu'à ce que l'effet s'estompe.

323
00:20:06,414 --> 00:20:08,615
Et l'effet va s'estomper ?

324
00:20:10,008 --> 00:20:12,916
Mais les effets observés sur un
sujet moyen ont été stupéfiants.

325
00:20:13,837 --> 00:20:17,051
Avec toi, je suis impatiente de voir.

326
00:20:18,586 --> 00:20:20,695
Qu'est-ce que tu penses du nom "Scorch" ?

327
00:20:24,620 --> 00:20:25,621
Respire.

328
00:20:28,861 --> 00:20:30,073
Tu le sens ?

329
00:20:31,189 --> 00:20:33,567
Maintenant, voyons ce que tu peux faire.

330
00:20:54,546 --> 00:20:56,590
Désolé !
Tu as presque été brûlé. (=scorched)

331
00:20:57,415 --> 00:20:58,551
C'est incroyable.

332
00:21:00,552 --> 00:21:02,120
Tu es un magnifique ange.
Tu le sais ?

333
00:21:02,245 --> 00:21:05,766
Ton pouvoir est un incroyable don.

334
00:21:05,932 --> 00:21:09,156
Et le S.H.I.E.L.D. ne voulait pas
me laisser l'utiliser. Mais grâce à toi,

335
00:21:09,281 --> 00:21:11,255
le monde entier pourra enfin voir
ce que je peux faire.

336
00:21:11,380 --> 00:21:14,858
À partir de maintenant,
plus personne ne peut me retenir.

337
00:21:29,229 --> 00:21:32,096
Donc, j'imagine que ce traitement
n'est pas dans le protocole.

338
00:21:32,500 --> 00:21:34,088
Ils n'ont pas le temps pour ça.

339
00:21:34,329 --> 00:21:35,755
Est-ce que tu les défends ?

340
00:21:36,310 --> 00:21:38,007
Ces gens nient nos droits fondamentaux.

341
00:21:38,173 --> 00:21:41,692
Ce n'est pas à propos de nous.
Ils essaient de sauver quelqu'un.

342
00:21:41,817 --> 00:21:44,221
Écoute-toi.
C'est ce qu'ils disent toujours

343
00:21:44,387 --> 00:21:46,281
pour justifier l'intrusion
de la vie privée, Skye.

344
00:21:46,406 --> 00:21:48,468
Ces gens-là représentent
tout ce que nous méprisons...

345
00:21:48,593 --> 00:21:51,228
- les secrets, la censure...
- Assez avec le manifeste, Miles.

346
00:21:51,394 --> 00:21:53,314
On ne peut pas les laisser
s'en tirer comme ça !

347
00:21:53,480 --> 00:21:55,559
<i>Manning, Snowden, Aaron Swartz...</i>

348
00:21:55,684 --> 00:21:58,479
- <i>Des révolutionnaires des temps modernes.</i>
- Ça n'a rien à voir.

349
00:21:58,604 --> 00:21:59,445
<i>Vous avez fui.</i>

350
00:21:59,611 --> 00:22:04,158
Il se cache derrière des banalités
Il est pourri. Je le sens.</i>

351
00:22:04,283 --> 00:22:06,502
Parfaitement clean, en fait...Rien sur lui.

352
00:22:06,627 --> 00:22:08,829
Il n'a pas de famille connue.
Son appartement est sous un faux nom.

353
00:22:09,328 --> 00:22:12,541
Et il joue beaucoup à "Minecraft,"
où il contrôle un vilain mafieux.

354
00:22:12,707 --> 00:22:15,920
- Est-ce que... c'est un zombie ?
- Pigmentation zombie.

355
00:22:17,020 --> 00:22:18,338
Continue de chercher.

356
00:22:26,838 --> 00:22:30,054
- Vas-y. Dis-le.
- Je ne fais pas la gamine.

357
00:22:30,703 --> 00:22:33,538
Mais tu l'as dit.
J'ai suivi mon instinct,

358
00:22:33,663 --> 00:22:35,314
même si tu m'as dit
qu'elle était un risque.

359
00:22:35,954 --> 00:22:37,421
Quand quelqu'un rentre par effraction,

360
00:22:37,546 --> 00:22:40,464
je ne l'invite pas à rester,
mais c'est mon avis.

361
00:22:40,589 --> 00:22:44,281
C'était le mien aussi. Puis ce bâton
alien m'a traversé le cœur.

362
00:22:44,776 --> 00:22:46,242
T'es sûr que
c'était pas le cerveau ?

363
00:22:47,366 --> 00:22:49,161
Tu ne m'aides pas vraiment
non plus, hein ?

364
00:22:51,592 --> 00:22:54,375
Qu'est-ce que ton instinct
te dit maintenant ?

365
00:22:57,411 --> 00:22:59,255
Qu'elle cache encore quelque chose.

366
00:23:00,188 --> 00:23:02,113
Monsieur, on a trouvé une preuve.

367
00:23:11,534 --> 00:23:14,103
Elle vous a défendu en disant
que vous étiez un homme bien.

368
00:23:15,245 --> 00:23:17,197
Je vais te donner une chance.

369
00:23:17,322 --> 00:23:19,400
Tu veux lui dire, ou c'est moi ?

370
00:23:19,907 --> 00:23:22,865
- Je n'ai pas à t'écouter...
- C'est votre seule chance.

371
00:23:24,127 --> 00:23:28,351
Ton petit ami a fait plusieurs dépôts
dans les jours qui suivent la fuite.

372
00:23:30,043 --> 00:23:31,293
Tout compris...

373
00:23:32,791 --> 00:23:34,548
ça fait un million de dollars.

374
00:23:34,673 --> 00:23:35,624
Quoi ?

375
00:23:35,790 --> 00:23:37,446
- Un mec très honnête.
- Je peux expliquer...

376
00:23:37,876 --> 00:23:40,880
As-tu vendu l'information ?
Miles ?

377
00:23:41,245 --> 00:23:44,467
- Oui ou non ? L'as-tu vendu ?
- Oui, mais...

378
00:23:44,633 --> 00:23:47,094
Tu es vraiment mort.

379
00:23:47,260 --> 00:23:48,679
À quoi diable pensais-tu ?

380
00:23:48,845 --> 00:23:50,636
C'était un million de dollars.

381
00:23:51,571 --> 00:23:52,475
Un million.

382
00:23:52,641 --> 00:23:55,811
Ça allait changer ma vie...
nos vies.

383
00:23:56,807 --> 00:23:58,531
Et cette femme était inoffensive.
J'ai vérifié.

384
00:23:58,939 --> 00:24:01,785
Personne d'honnête n'aurait payé
une somme pareille pour ça !

385
00:24:01,910 --> 00:24:03,504
- As-tu déjà pensé à ça ?
- Bien sur que oui.

386
00:24:03,629 --> 00:24:04,904
Je ne l'aurais jamais fait
si j'avais pensé...

387
00:24:05,070 --> 00:24:08,274
- Qui est la femme dont vous parlez ?
- Une fan de Rising Tide,

388
00:24:08,399 --> 00:24:10,720
une fille riche
avec une robe à fleur.

389
00:24:11,466 --> 00:24:14,079
Elle savait tout sur moi,
a dit que j'avais un don.

390
00:24:14,245 --> 00:24:17,291
Elle pensait que les gens comme nous
méritaient mieux.

391
00:24:17,457 --> 00:24:18,292
Tu mérites mieux.

392
00:24:19,029 --> 00:24:20,503
Elle m'a orienté vers
une source chinoise du S.H.I.E.L.D.

393
00:24:20,669 --> 00:24:22,046
elle voulait que je la pirate.

394
00:24:22,212 --> 00:24:23,380
Tu pensais que c'était inoffensif ?

395
00:24:23,546 --> 00:24:25,216
J'ai vérifié le flux de données.
Ça ne ressemblait à rien

396
00:24:25,382 --> 00:24:27,301
de ce que toi et moi
on avait déjà sorti, Skye.

397
00:24:27,467 --> 00:24:29,428
Et j'ai tracé le compte
d'où venait l'argent

398
00:24:29,594 --> 00:24:30,896
pour m'assurer que ce n'était pas
une organisation maléfique.

399
00:24:31,021 --> 00:24:33,134
Ce n'était qu'un laboratoire
de recherche écologique.

400
00:24:33,259 --> 00:24:35,501
- Autrement, je n'aurais jamais...
- De recherche écologique ?

401
00:24:35,626 --> 00:24:38,692
Ouais, insectes, des recherches
sur des milles-pattes.

402
00:24:41,606 --> 00:24:43,356
Quoi de plus inoffensif ?

403
00:24:47,737 --> 00:24:51,092
Il semble que la volatilité du sérum
a été neutralisée.

404
00:24:52,069 --> 00:24:54,618
Je suis surpris qu'il ait
accepté de coopérer.

405
00:24:55,330 --> 00:24:56,914
Il a des rêves.

406
00:24:57,616 --> 00:24:59,333
Je lui ai dit qu'ils deviendront réels.

407
00:25:01,822 --> 00:25:03,337
Tu lui as donné un nom, j'imagine ?

408
00:25:03,503 --> 00:25:05,381
Tout le monde veut être reconnu.

409
00:25:08,319 --> 00:25:10,386
Bien, dieu merci personne n'aura
vraiment à l'appeler ainsi.

410
00:25:10,552 --> 00:25:11,929
Tu avais raison.

411
00:25:12,095 --> 00:25:15,850
Ses plaquettes empêchent les extremis
du sérum de brûler.

412
00:25:16,016 --> 00:25:19,227
C'est fantastique.
Les autres vont être ravis.

413
00:25:20,923 --> 00:25:22,204
Bon boulot, Raina.

414
00:25:24,351 --> 00:25:25,818
Maintenant draine-le.

415
00:25:47,287 --> 00:25:49,717
Centipede est responsable
de l'enlèvement de M. Chan.

416
00:25:50,304 --> 00:25:52,094
D'abord L.A., maintenant Hong Kong.

417
00:25:52,260 --> 00:25:53,883
À quelle genre d'organisation
a-t-on affaire ?

418
00:25:54,008 --> 00:25:58,225
Internationale, bien financée,
cherchant à créer un super soldat.

419
00:25:58,350 --> 00:26:01,145
Espérons que retrouver M. Chan
nous donnera des réponses.</i>

420
00:26:01,311 --> 00:26:03,439
En utilisant les informations
que M. Lydon nous a données,

421
00:26:03,605 --> 00:26:05,733
le QG du S.H.I.E.L.D.
pense qu'il est retenu là.

422
00:26:05,899 --> 00:26:08,174
Des idées de ce que
Centipede veut à Chan ?

423
00:26:08,299 --> 00:26:11,071
Difficile à dire, mais Simmons dit que,
vu qu'il est pyrokinésiste...

424
00:26:11,196 --> 00:26:13,172
Il y a une bonne chance
que ses gênes puissent stabiliser

425
00:26:13,297 --> 00:26:14,975
l'élément extremis
du sérum Centipede.

426
00:26:15,100 --> 00:26:17,578
- Et empêcher leurs sujets de faire...
- Boum !

427
00:26:17,744 --> 00:26:19,991
Si M. Chan est un rat
de laboratoire de Centipede,

428
00:26:20,116 --> 00:26:22,333
il faut y aller
avant que les expériences se terminent.

429
00:26:25,334 --> 00:26:28,125
C'est pas un test.
C'est de la torture.

430
00:26:31,458 --> 00:26:35,837
Merci pour votre participation.
Notre groupe vous en doit une.

431
00:26:39,457 --> 00:26:41,435
Je ne vous laisserai pas faire.

432
00:26:49,057 --> 00:26:50,611
Qu'avez-vous fait ?

433
00:26:50,777 --> 00:26:53,444
Nous ne comprenons pas
ce qui vous donne cette faculté,

434
00:26:53,569 --> 00:26:55,241
mais ce qui vous empêche de brûler

435
00:26:55,407 --> 00:26:57,576
est que vos plaquettes sanguines
sont résistantes au feu.

436
00:26:58,493 --> 00:27:00,579
Voilà pourquoi on vous les retire.

437
00:27:01,997 --> 00:27:03,127
Amenez ça en-haut.

438
00:27:04,866 --> 00:27:08,742
- Raina, tu disais que j'avais un don.
- Et vous êtes généreux.

439
00:27:17,181 --> 00:27:19,432
L'agent May et moi traiteront le
travail sur le terrain.

440
00:27:19,598 --> 00:27:21,874
Tu restes et surveilles les prisonniers.

441
00:27:22,599 --> 00:27:26,075
Monsieur ? J'étais l'O. S de Skye.
C'était ma responsabilité...

442
00:27:26,200 --> 00:27:28,243
C'était ma décision d'amener
Skye dans l'avion,

443
00:27:28,368 --> 00:27:29,733
et tu m'as mis en garde.

444
00:27:30,683 --> 00:27:32,496
Mon problème... Je le répare.

445
00:27:34,726 --> 00:27:37,489
Je suis désolé.
Honnêtement, je ne savais pas.

446
00:27:38,059 --> 00:27:40,908
Toutes nos discussions...
Elles ne signifiaient rien ?

447
00:27:41,786 --> 00:27:44,474
J'ai tout risqué pour t'aider,
et il s'avère que chaque

448
00:27:44,599 --> 00:27:47,293
mot que tu as prononcé depuis notre
rencontre n'était que des conneries !

449
00:27:47,459 --> 00:27:49,586
- Ce n'est pas vrai.
- Démocratisation du savoir...

450
00:27:49,711 --> 00:27:52,682
"La vérité te libèrera".
La vérité ressort toujours.

451
00:27:53,089 --> 00:27:53,886
J'y crois.

452
00:27:54,011 --> 00:27:56,197
Je ne sais pas pourquoi
elles doivent aller de paire

453
00:27:56,322 --> 00:27:58,762
avec une vie de misère.
Allez, Skye.

454
00:27:58,887 --> 00:28:01,307
- T'as vécu dans un van pendant 2 ans.
- Maintenant tu te moques de mon van ?

455
00:28:01,473 --> 00:28:04,894
J'aurais pu nous financer
pour des années... nous.

456
00:28:05,060 --> 00:28:07,170
Tu n'aurais pas eu
à sacrifier tes principes,

457
00:28:07,295 --> 00:28:10,055
en rejoignant
cette institution corrompue.

458
00:28:10,180 --> 00:28:11,484
Qu'est-ce que je fais de mal ?

459
00:28:11,650 --> 00:28:15,988
Ce qu'il y a de mal... un innocent
peut mourir... pour de l'argent.

460
00:28:16,380 --> 00:28:19,158
Tu sais que je n'ai jamais blessé
personne intentionnellement.

461
00:28:20,613 --> 00:28:22,656
J'essaie juste de remettre
ma vie d'aplomb

462
00:28:24,318 --> 00:28:26,674
Au moins tu sais ce
que tu cherches.

463
00:28:28,351 --> 00:28:30,524
Moi... Je n'ai pas ça.

464
00:28:31,370 --> 00:28:33,658
Longtemps, j'ai cru que c'était toi.

465
00:28:35,090 --> 00:28:36,801
Je suppose que j'avais tort.

466
00:28:38,817 --> 00:28:40,471
Je pense aussi.

467
00:28:41,340 --> 00:28:44,481
L'immeuble a cinq étages.
Les quatre premiers sont pour la recherche.

468
00:28:44,606 --> 00:28:47,603
Le cinquième est pour la maintenance
mais utilise la moitié de l'énergie de l'immeuble.

469
00:28:47,769 --> 00:28:49,939
Soit ils y gardent le plus gros
aspirateur du monde...

470
00:28:50,105 --> 00:28:51,612
Soit c'est là que Chan est retenu.

471
00:28:51,737 --> 00:28:53,557
Envoyez les équipes B et C
dans les tunnels

472
00:28:53,682 --> 00:28:54,944
pour sécuriser les étages inférieurs.

473
00:28:55,110 --> 00:28:57,655
Prévenez-les que le sérum du Centipede
est hautement explosif.

474
00:28:57,821 --> 00:29:00,116
Compris.
Par où on rentre ?

475
00:29:01,354 --> 00:29:02,355
Le toit.

476
00:29:11,633 --> 00:29:13,796
Ici.
Signature thermique confirmée.

477
00:29:16,197 --> 00:29:17,341
J'aime ces choses.

478
00:29:34,266 --> 00:29:37,027
Agent Kwan... C'est vous.

479
00:29:37,193 --> 00:29:38,812
On est ici pour vous faire sortir.

480
00:29:53,135 --> 00:29:55,725
L'équipe d'attaque a besoin d'une
coupure de la sécurisé, immédiatement.

481
00:29:55,850 --> 00:29:57,631
Kwan, pouvez-vous organiser...

482
00:30:03,361 --> 00:30:05,598
Chan, qu'avez-vous fait ?

483
00:30:06,093 --> 00:30:07,642
Je me suis libéré.

484
00:30:14,356 --> 00:30:16,056
Coulson a des problèmes.

485
00:30:21,071 --> 00:30:23,115
M. Chan, je sais que vous souffrez.

486
00:30:23,596 --> 00:30:26,550
Ce n'est rien.

487
00:30:26,956 --> 00:30:29,455
Vous étiez ceux qui me tuaient,

488
00:30:29,621 --> 00:30:33,000
en me forçant à bloquer ce don.

489
00:30:33,877 --> 00:30:38,594
Chan, je suis désolée que vous ayez
vécu une vie dont vous ne vouliez pas.

490
00:30:38,719 --> 00:30:41,247
Mais la violence ne résoudra rien.

491
00:30:42,092 --> 00:30:43,824
Ça me permettra
de ne plus être prisonnier.

492
00:30:44,495 --> 00:30:48,385
Par vous, par eux, c'est pareil.

493
00:30:50,325 --> 00:30:52,703
J'ai reçu ce dont pour une raison.

494
00:30:52,828 --> 00:30:54,396
Pour mon feu brillant.

495
00:30:54,857 --> 00:30:56,315
Il n'y a pas de retour possible.

496
00:30:56,943 --> 00:30:58,785
Il n'y a pas de retour possible.

497
00:30:59,663 --> 00:31:01,904
Je ne veux pas faire marche arrière.

498
00:31:04,293 --> 00:31:05,443
On est bons ?

499
00:31:05,782 --> 00:31:07,451
L'intégralité du bâtiment
a été verrouillé.

500
00:31:07,617 --> 00:31:09,120
En êtes-vous sûre ?

501
00:31:09,286 --> 00:31:11,330
C'est plutôt cool.

502
00:31:11,496 --> 00:31:13,833
Les alarmes ont déconnecté le système
de tous les serveurs extérieur.

503
00:31:13,999 --> 00:31:16,830
- Tu peux arranger ça ou pas ?
- Oui, mais je dois être sur place.

504
00:31:16,955 --> 00:31:18,337
- Hors de question.
- Aucune chance.

505
00:31:20,872 --> 00:31:23,279
Tu es un hackeur, Skye,
pas un soldat anti-terroriste.

506
00:31:23,404 --> 00:31:25,784
Non. Mais lui l'est.

507
00:31:36,575 --> 00:31:39,066
Son dossier dit
qu'il a été un tueur ?

508
00:31:39,232 --> 00:31:41,397
Juste qu'il était une sorte d'outil.

509
00:31:41,522 --> 00:31:44,113
M. Chan, croyez-le ou non,
cela peut encore s'aggraver.

510
00:31:44,633 --> 00:31:46,949
Pliez quelqu'un assez longtemps,
et il casse.

511
00:31:48,039 --> 00:31:50,802
Pauvre petit Chan Ho Yin
qui a cru à tes mensonges,

512
00:31:51,588 --> 00:31:53,289
mais pas Scorch.

513
00:31:53,809 --> 00:31:54,707
Qui ?

514
00:31:54,873 --> 00:31:57,918
Oh, mince.
Ils lui ont donné un nom.

515
00:32:00,655 --> 00:32:01,922
Donnez moi un aperçu.

516
00:32:02,238 --> 00:32:04,842
Je vais m'assurer qu'il se réveille
dans une cellule du S.H.I.E.L.D.

517
00:32:05,008 --> 00:32:06,677
Se réveiller est optionnel maintenant.

518
00:32:16,151 --> 00:32:17,563
Je suis à vide.

519
00:32:18,909 --> 00:32:20,681
Rien ne peut m'arrêter !

520
00:32:21,024 --> 00:32:23,289
Où en sommes-nous pour les portes ?

521
00:32:23,414 --> 00:32:24,403
C'est presque fini.

522
00:32:30,241 --> 00:32:32,468
Le S.H.I.E.L.D. a infiltré le bâtiment.

523
00:32:32,593 --> 00:32:37,396
- Non, tout est sous contrôle.
- Tu ne veux pas leur dire ?

524
00:32:38,706 --> 00:32:41,295
La véritable nature de Chan
s'est révélée.

525
00:32:41,461 --> 00:32:43,547
Sans les plaquettes,
le sérum va brûler.

526
00:32:44,030 --> 00:32:46,188
Ce ne serait pas le premier
à exploser.

527
00:32:47,589 --> 00:32:50,136
Je vais commencer à penser
que tu portes la poisse.

528
00:32:57,992 --> 00:32:59,814
- Combien de temps ça va prendre ?
- Fini.

529
00:33:00,534 --> 00:33:02,691
Les portes sont déverrouillées.
Où est Chan ?

530
00:33:02,857 --> 00:33:04,182
- Il est parti.
- Merde.

531
00:33:04,743 --> 00:33:07,520
Ces tranquillisants étaient sa
dernière chance. Tu le sais.

532
00:33:07,645 --> 00:33:09,490
Je sais.
Il est temps de limiter les dégâts.

533
00:33:09,656 --> 00:33:12,701
Simmons... est ce que les serveurs
du bâtiment sont reconnectés ?

534
00:33:15,203 --> 00:33:16,737
Délivrez Miles.

535
00:33:16,862 --> 00:33:18,353
On va avoir besoin de son aide.

536
00:33:23,074 --> 00:33:24,250
Vous !

537
00:33:26,089 --> 00:33:27,675
Je vous souhaite le meilleur.

538
00:33:32,211 --> 00:33:33,139
S'il vous plaît...

539
00:33:35,305 --> 00:33:36,685
on peut vous guérir.

540
00:33:38,258 --> 00:33:39,854
Vous rendre plus fort,

541
00:33:40,020 --> 00:33:43,163
donner un sens au nom Scorch.

542
00:33:43,931 --> 00:33:45,815
Il a déjà un sens.

543
00:34:07,652 --> 00:34:10,019
M. Chan,
nous ne voulons pas vous blesser...

544
00:34:12,840 --> 00:34:14,346
mais nous le devons.

545
00:34:18,683 --> 00:34:20,344
Il est temps de partir !

546
00:34:28,818 --> 00:34:31,113
Redirigez le souffle
dans la ventilation.

547
00:34:31,279 --> 00:34:33,449
Oui, et droit vers le toit.

548
00:35:03,255 --> 00:35:05,902
Skye a réussi à extraire des fichiers
du serveur principal.

549
00:35:06,516 --> 00:35:09,558
Pas grand-chose, mais cela pourrait
nous aider à propos de Centipede.

550
00:35:09,683 --> 00:35:10,736
Peut-être.

551
00:35:14,234 --> 00:35:16,200
Vous ne pouvez pas protéger
quelqu'un de lui-même, monsieur.

552
00:35:18,253 --> 00:35:20,239
Tu peux si tu arrives assez vite.

553
00:35:32,860 --> 00:35:35,335
Tu as deux choix...
prendre ce qui est dans cette boite,

554
00:35:35,460 --> 00:35:37,752
ou nous vous mettrons dans
une boîte à peine plus grande.

555
00:35:38,313 --> 00:35:39,598
Vous voulez me donner un indice ?

556
00:35:45,936 --> 00:35:48,399
- Qu'est ce que ça fait ?
- Tout ce que nous lui demandons.

557
00:35:49,321 --> 00:35:52,069
J'aimerais essayer d'éviter toute
activité illégale, et je pense

558
00:35:52,235 --> 00:35:54,780
que l'usage de tout appareil électronique
va être compliqué pendant un moment.

559
00:35:56,898 --> 00:36:00,286
- Vous pouvez y aller, maintenant.
- Cool, mais nous sommes encore à HK.

560
00:36:02,178 --> 00:36:03,386
Je vis à Austin, Texas.

561
00:36:03,511 --> 00:36:04,470
Je sais.

562
00:36:04,964 --> 00:36:07,918
Et la famille de l'agent Kwan
te remercie pour ton don anonyme.

563
00:36:11,129 --> 00:36:12,179
Mon bureau.

564
00:36:20,450 --> 00:36:22,141
Alors, tu penses rester ?

565
00:36:23,799 --> 00:36:25,310
S'ils veulent bien.

566
00:36:26,637 --> 00:36:29,010
- Tu as changé.
- Tant mieux.

567
00:36:30,530 --> 00:36:32,550
Tu n'es plus celle que tu étais.

568
00:36:34,110 --> 00:36:36,154
Et tu n'es pas celui que je pensais.

569
00:36:39,157 --> 00:36:41,076
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.

570
00:36:53,300 --> 00:36:55,746
- Fais-en un double.
- Il en existe d'autres ?

571
00:37:00,645 --> 00:37:02,807
Je vais au bureau
de Coulson maintenant.

572
00:37:04,661 --> 00:37:07,654
Je pensais que tu voudrais être là,
être mon O.S., tout ça.

573
00:37:09,433 --> 00:37:10,699
Je suis hors du coup.

574
00:37:14,602 --> 00:37:15,603
Bien.

575
00:37:16,962 --> 00:37:18,142
D'accord alors.

576
00:37:36,706 --> 00:37:39,176
- Je ne voulais rien à...
- Arrête de mentir.

577
00:37:41,085 --> 00:37:42,763
Depuis que tu es monté dans cet avion,

578
00:37:42,929 --> 00:37:46,308
tu me mens, à moi, à nous tous.

579
00:37:46,474 --> 00:37:48,144
- Je n'ai pas...
- Tu mens en ce moment !

580
00:37:48,310 --> 00:37:50,479
Je t'ai défendue personnellement,
auprès de mon équipe.

581
00:37:50,979 --> 00:37:52,773
Et certains d'entre nous
commençaient à croire en toi,

582
00:37:53,699 --> 00:37:55,252
ils ont risqué leur vie pour toi.

583
00:37:56,276 --> 00:37:57,236
Pourquoi es-tu ici ?

584
00:37:58,612 --> 00:38:00,919
Tu nous as caché quelque chose
tout ce temps.

585
00:38:01,044 --> 00:38:03,711
Et ce n'était pas que pour un petit ami.
Tu as un secret, Skye,

586
00:38:03,836 --> 00:38:05,981
et une seule chance de me le révéler.

587
00:38:06,411 --> 00:38:08,581
C'est maintenant, ou je ne
veux plus entendre parler de toi.

588
00:38:21,909 --> 00:38:25,204
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tout ce que j'ai.

589
00:38:26,306 --> 00:38:27,307
Sur nous ?

590
00:38:28,881 --> 00:38:30,153
Sur moi.

591
00:38:34,598 --> 00:38:36,633
C'est pour ça que j'ai appris
à hacker des ordinateurs,

592
00:38:36,758 --> 00:38:38,911
pour ça que j'ai rejoins Rising Tide,

593
00:38:39,349 --> 00:38:41,614
pour trouver tous les détails possibles
sur mes parents.

594
00:38:48,036 --> 00:38:49,312
Il n'y a rien.

595
00:38:51,325 --> 00:38:54,274
Aucun enregistrement.
Il n'y a aucune trace d'eux.

596
00:38:55,587 --> 00:38:59,064
La recherche de toute ma vie conduit
à un simple document...

597
00:38:59,840 --> 00:39:00,841
rédigé.

598
00:39:03,437 --> 00:39:04,887
Par le S.H.I.E.L.D.

599
00:39:06,476 --> 00:39:09,241
Peu importe ce que tu fais,
je n'arrêterais pas de chercher.

600
00:39:10,620 --> 00:39:13,152
Tu ne vas probablement pas aimer
ce que tu vas trouver.

601
00:39:13,578 --> 00:39:16,304
Ça ne peut pas être pire que
ce que j'ai imaginé.

602
00:39:24,199 --> 00:39:25,612
Peut-être que je peux aider.

603
00:39:59,941 --> 00:40:02,611
<i>Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
revient dans un instant...</i>

604
00:40:12,838 --> 00:40:15,352
Bien, vous savez que je ne vais
pas faire la conversation.

605
00:40:16,191 --> 00:40:19,466
- <i>La docteur est morte.</i>
- Il était temps.

606
00:40:19,591 --> 00:40:23,703
Bien, elle a trouvé une solution
pour notre... problème de combustion.

607
00:40:25,246 --> 00:40:27,363
Nous pensons que nous aurons bientôt
des sujets stables.

608
00:40:28,529 --> 00:40:30,012
Nous sommes à l'étape 2.

609
00:40:30,573 --> 00:40:33,429
Cela signifie que ma situation
va s'améliorer ?

610
00:40:34,091 --> 00:40:36,836
Bien, d'autres problèmes
ont fait surface...

611
00:40:36,961 --> 00:40:38,647
Refait surface, je devrais dire.

612
00:40:39,774 --> 00:40:41,484
L'unité du S.H.I.E.L.D.
à Hong Kong...

613
00:40:42,087 --> 00:40:43,822
nous les avions déjà rencontrés.

614
00:40:44,778 --> 00:40:47,310
Ils ont éliminé
notre sujet à Los Angeles.

615
00:40:47,435 --> 00:40:49,831
Il n'y a pas grand-chose
que je puisse faire pour ça ici.

616
00:40:49,956 --> 00:40:52,536
Donc ce n'est pas pour ça
que j'ai le plaisir de ta visite.

617
00:40:53,893 --> 00:40:56,591
Nous voudrions que tu te mettes
en contact avec le Clairvoyant.

618
00:40:59,859 --> 00:41:03,631
Regarde quelles idées peuvent
être données... à l'étape 3.

619
00:41:05,484 --> 00:41:07,601
Le Clairvoyant n'aime pas être contacté.

620
00:41:08,797 --> 00:41:11,815
Nous devons tous faire des choses
qui nous rendent mal à l'aise

621
00:41:12,952 --> 00:41:15,709
si nous voulons un jour sortir
nos petits soldats de plomb.

622
00:41:19,256 --> 00:41:21,747
Tu sais ça mieux que nous.

623
00:41:24,750 --> 00:41:26,403
J'aime ta robe.

624
00:41:30,211 --> 00:41:31,362
Je sais.

625
00:41:39,582 --> 00:41:42,503
Traduit sur addic7ed.com

