﻿1
00:00:02,593 --> 00:00:04,761
Qu'est-ce qui t'a pris autant
de temps ? Entre.

2
00:00:04,762 --> 00:00:07,246
Pourquoi avons-nous un rendez-vous
secret dans un appart vide ?

3
00:00:07,247 --> 00:00:09,265
Parce que je ne veux pas que
Schmidt nous trouve.

4
00:00:09,300 --> 00:00:11,167
- C'est sinistre, hein ?
- Je sais, n'est-ce pas ?

5
00:00:11,168 --> 00:00:13,715
- Oui.
- Cet endroit me fiche la trouille.

6
00:00:13,716 --> 00:00:15,898
Sais-tu pourquoi ils n'arrivent pas
à garder un locataire ici ?

7
00:00:15,919 --> 00:00:18,420
- Pourquoi ?
- Mme Beverly est morte sur les toilettes.

8
00:00:18,421 --> 00:00:20,223
Et venir ici à Halloween...?

9
00:00:20,256 --> 00:00:22,471
- C'est risqué.
- Qu'est-ce qui est risqué ?

10
00:00:22,472 --> 00:00:23,713
Le truc du fantôme.

11
00:00:23,726 --> 00:00:26,037
Je vous ai amenés ici pour
parler de Schmidt.

12
00:00:26,038 --> 00:00:27,762
Je suis très inquiète pour lui.

13
00:00:27,763 --> 00:00:29,498
Il n'est pas allé au travail depuis
3 jours.

14
00:00:29,532 --> 00:00:31,500
Il reste assis sur le canapé à
manger de la charcuterie

15
00:00:31,534 --> 00:00:33,859
et à crier sur les infos car rien
n'est important pour lui.

16
00:00:33,860 --> 00:00:35,076
- C'est un problème.
- Oui.

17
00:00:35,077 --> 00:00:36,465
Sois honnête, c'est un vrai problème.

18
00:00:36,466 --> 00:00:38,114
Il traverse juste une période
difficile.

19
00:00:38,115 --> 00:00:40,249
La rupture avec Cece et Elizabeth
lui a fait du mal.

20
00:00:40,250 --> 00:00:42,552
En ce moment il est complètement
effondré.

21
00:00:43,032 --> 00:00:45,237
- Vous ressentez ça ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?

22
00:00:45,263 --> 00:00:47,453
Je ne dis pas qu'il y a un fantôme,
mais j'ai senti une brise bizarre

23
00:00:47,454 --> 00:00:49,322
traverser mon corps, c'est tout.
- Il n'y a pas de fantôme.

24
00:00:49,323 --> 00:00:51,490
Je ne pensais pas dire ça un jour,
mais...

25
00:00:51,530 --> 00:00:53,431
L'ancien Schmidt me manque.

26
00:00:53,432 --> 00:00:55,484
Je veux qu'il soit de nouveau
heureux.

27
00:00:55,485 --> 00:00:58,057
Il s'effondre devant nos propres
yeux.

28
00:00:58,061 --> 00:01:00,137
Et j'organise une fête ce soir,

29
00:01:00,138 --> 00:01:02,206
et je ne veux pas qu'il reste
allongé sur le canapé,

30
00:01:02,207 --> 00:01:04,509
essuyant ses larmes avec du jambon.

31
00:01:04,510 --> 00:01:07,250
- Je vais lui parler, d'accord ?
- Merci.

32
00:01:07,251 --> 00:01:10,919
Les gens sont bizarres après une rupture.
Fais-moi confiance, je m'en occupe.

33
00:01:10,920 --> 00:01:13,269
- Tu t'en occupes.
- C'était Winston.

34
00:01:13,270 --> 00:01:15,171
- Est-ce que c'était toi ou ce fantôme, mec ?
- C'était...

35
00:01:15,172 --> 00:01:16,632
Ne fais pas ça !

36
00:01:18,546 --> 00:01:21,414
Oh, allez, Obama.

37
00:01:21,449 --> 00:01:23,783
Des tanks arrivent, des tanks
se retirent.

38
00:01:23,818 --> 00:01:27,354
Des bébés naissent, les vieux
meurent.

39
00:01:27,388 --> 00:01:30,690
Et pourtant le monde continue
de tourner, et tourner, et tourner,

40
00:01:30,725 --> 00:01:32,425
et un jour, il s'arrête.

41
00:01:32,460 --> 00:01:34,094
Et après ?

42
00:01:34,128 --> 00:01:37,230
Tu veux tu veux parler des
services de santé ?

43
00:01:39,881 --> 00:01:41,114
C'est de la mayo, mon pote.

44
00:01:43,771 --> 00:01:45,739
Oui, en fait je ne m'en occupe
pas.

45
00:01:55,614 --> 00:01:58,614
♪Red Bedroom Team♪
New Girl, 3x06 "Keaton"

46
00:01:58,753 --> 00:02:00,921
T'es vraiment doué.

47
00:02:00,955 --> 00:02:03,590
Merci, mec. Oui. Qu'est-ce que
tu creuses là ?

48
00:02:03,624 --> 00:02:05,625
- C'est une citrouille.
- Oh, regarde-moi ça, c'est beau.

49
00:02:05,660 --> 00:02:08,094
- Ma citrouille !
- On s'en fout des citrouilles.

50
00:02:08,129 --> 00:02:11,131
Je voulais te parler à propos de...

51
00:02:11,165 --> 00:02:14,968
À propos de ma fête de ce soir.
- Tu ne veux pas que je vienne ?

52
00:02:15,002 --> 00:02:17,354
Non, non, non, non, non, non.

53
00:02:17,355 --> 00:02:19,412
Jess, tu ne veux pas que
je vienne à ta fête ?

54
00:02:19,424 --> 00:02:21,142
- Non. Je... Non.
- Je m'en fous.

55
00:02:21,168 --> 00:02:24,511
Je n'irai pas si je ne l'organisais
pas, tu sais ?

56
00:02:24,512 --> 00:02:26,580
C'est plutôt comme une soirée
réseau de travail...

57
00:02:26,581 --> 00:02:28,882
Ce n'est pas grand chose.
Je ne viendrai pas.

58
00:02:28,916 --> 00:02:31,429
Je vais rester à la maison, et...
Je traînerai dans mon costume.

59
00:02:31,430 --> 00:02:33,476
Oh, attends une minute.

60
00:02:33,521 --> 00:02:35,855
Ta maison est ma maison.

61
00:02:40,330 --> 00:02:41,928
À ce soir.

62
00:02:41,963 --> 00:02:44,497
- Que diable ?
- C'est un maniaque.

63
00:02:44,532 --> 00:02:47,500
Eh bien tu sais quoi, Jess?
Il n'est pas souvent comme ça.

64
00:02:47,535 --> 00:02:51,671
Mais quand ça arrive,oh,
il y a une option.

65
00:02:51,706 --> 00:02:54,207
Nick, je pense qu'il est temps
pour Schmidt

66
00:02:54,242 --> 00:02:56,451
de recevoir une lettre d'un vieil ami.
- Non, non, non, non, non, non.

67
00:02:56,452 --> 00:02:58,134
- Quel vieil ami ?
- Oublie ce que tu as entendu.

68
00:02:58,135 --> 00:02:59,418
- Quel vieil ami ?
- Rien...

69
00:02:59,419 --> 00:03:00,783
- On a besoin de lui, Nick.
- Non.

70
00:03:00,808 --> 00:03:02,132
- Nous devons le ramener.
- Ramener qui ?

71
00:03:02,158 --> 00:03:04,611
- Winston, ne fais pas ça !
- Les gars, personne ne m'écoute ?!

72
00:03:04,612 --> 00:03:05,931
- ...sans lui !
- C'est qui lui ?

73
00:03:06,187 --> 00:03:08,688
- Michael Keaton.
- Espèce de...

74
00:03:08,689 --> 00:03:11,791
Michael Keaton, l'acteur ?
Le Batman ?

75
00:03:11,792 --> 00:03:13,690
Nick, tu lui racontes ou je le fais ?

76
00:03:13,691 --> 00:03:16,365
- Je ne vais pas lui raconter.
- Bien. Je vais le faire.

77
00:03:16,366 --> 00:03:18,934
- Vraiment ?
- Quand Schmidt avait 7 ans...

78
00:03:18,961 --> 00:03:22,443
Tu es un très mauvais conteur.
Je vais le faire moi-même.

79
00:03:24,705 --> 00:03:27,140
Quand Schmidt avait 7 ans,

80
00:03:27,174 --> 00:03:29,142
ses parents ont divorcé...

81
00:03:29,176 --> 00:03:32,812
Et Schmidt était perdu sans
l'amour de son père.

82
00:03:32,847 --> 00:03:35,015
Il ne l'a pas bien pris.

83
00:03:35,049 --> 00:03:37,910
Il est entré dans un cercle
vicieux de pleurs et de chocolat.

84
00:03:37,911 --> 00:03:42,255
Mme Schmidt a tout essayé pour lui
remonter le moral, mais rien n'a marché.

85
00:03:42,290 --> 00:03:46,226
Désespérée, elle a regardé les
étoiles. Du cinéma.

86
00:03:46,260 --> 00:03:50,764
Mme Schmidt a écrit à ce petit
perdant grassouillet une lettre

87
00:03:50,798 --> 00:03:52,900
de soutien de la star de son
film préféré, Batman.

88
00:03:52,901 --> 00:03:56,536
Mais pas le nouveau. Le bon
Batman, avec Michael Keaton.

89
00:03:57,972 --> 00:04:02,075
Et quand Schmidt a mis ses dégoûtantes
mains potelées sur la lettre de Keaton,

90
00:04:02,076 --> 00:04:03,764
sa vie a changé pour toujours.

91
00:04:03,765 --> 00:04:04,970
Oui !

92
00:04:04,971 --> 00:04:06,905
Mais le réel problème ne faisait
que commencer.

93
00:04:06,906 --> 00:04:10,308
Vois-tu, Schmidt a répondu.
Et il n'arrêtait pas de répondre

94
00:04:10,309 --> 00:04:14,196
à propos de tous ses problèmes  :
les tyrans, les devoirs,

95
00:04:14,197 --> 00:04:15,989
les érections en public.

96
00:04:16,023 --> 00:04:19,502
Et pour chaque lettre qu'il envoyait,
Michael Keaton en renvoyait une.

97
00:04:19,517 --> 00:04:21,632
La version de Winston était
plus courte ?

98
00:04:21,633 --> 00:04:24,379
Puis un jour, cet imbécile rondelet
est allé à la fac.

99
00:04:24,380 --> 00:04:25,598
Whouah.

100
00:04:25,633 --> 00:04:28,837
Alors Mme Schmidt a déchargé
son secret sur le seul ami de son fils,

101
00:04:28,860 --> 00:04:31,271
un homme nommé, moi.
C'était moi.

102
00:04:31,305 --> 00:04:33,106
- Oui, j'ai cru comprendre.
- Vraiment ? Les gens ne...

103
00:04:33,140 --> 00:04:35,075
Non, j'ai compris.

104
00:04:35,109 --> 00:04:38,395
La fac s'est avérée difficile pour Schmidt,
et ses vieilles habitudes sont revenues.

105
00:04:39,847 --> 00:04:43,683
Ça devenait impossible d'étudier,
et je savais ce que j'avais à faire.

106
00:04:43,718 --> 00:04:44,984
Et une fois de plus...

107
00:04:45,019 --> 00:04:46,786
- Nouveau message.
- ...Ça a marché.

108
00:04:46,821 --> 00:04:50,612
Avec Keaton à ses côtés, il
s'est éloigné de ce paquet de dinde

109
00:04:50,613 --> 00:04:52,392
- ...et est devenu un homme.
- Un...

110
00:04:52,426 --> 00:04:55,829
Il a perdu 2 kg, est devenu confiant
avec les femmes...

111
00:04:57,431 --> 00:04:59,999
...et il a regardé le film qui cartonnait
Multiplicity...

112
00:05:00,034 --> 00:05:02,321
- 25 fois.
- Oh, mon Dieu.

113
00:05:02,322 --> 00:05:04,223
Tu as arnaqué Schmidt.

114
00:05:04,224 --> 00:05:06,306
Penses-tu que l'on puisse utiliser
cette histoire de Michael Keaton

115
00:05:06,307 --> 00:05:08,141
- ...pour aider Schmidt ?
- Absolument.

116
00:05:08,142 --> 00:05:09,852
- Génial !
- Mais je ne le ferai pas.

117
00:05:09,878 --> 00:05:12,145
- Pourquoi pas ?
- Parce que j'y ai mis fin, d'accord ?

118
00:05:12,179 --> 00:05:14,848
C'est fini. Il fera tout ce que
Keaton dit.

119
00:05:14,882 --> 00:05:16,480
Les lettres sont trop puissantes.

120
00:05:16,481 --> 00:05:18,481
Je mens à mon meilleur ami.

121
00:05:18,519 --> 00:05:21,675
Et j'ai aussi l'impression de trahir
Keaton, que j'aime beaucoup.

122
00:05:21,676 --> 00:05:24,112
Et pourquoi tu m'as tout dit
alors Nick ?

123
00:05:24,113 --> 00:05:26,591
Parce que c'est une histoire géniale,
et que je suis un raconteur d'histoires.

124
00:05:26,592 --> 00:05:28,762
Mais je le ferai pas. Désolé.

125
00:05:28,796 --> 00:05:30,597
Tu penses que tu racontes cette
histoire mieux que moi ?

126
00:05:30,631 --> 00:05:32,432
Écoute, tu donnes trop de détails,
mec.

127
00:05:32,433 --> 00:05:34,530
Tu ne dis pas qu'il mâchait
un bonbon.

128
00:05:34,531 --> 00:05:37,289
Tu dis qu'il mâchait une barre
de nougat.

129
00:05:37,290 --> 00:05:40,523
Je ne suis pas ce genre d'écrivain.
Je ne dis pas "Nougatineux".

130
00:05:40,524 --> 00:05:42,847
Je suis simple.
Je suis comme Hemingway.

131
00:05:53,915 --> 00:05:57,217
- Hey, Cece.
- Oh, salut.

132
00:05:57,218 --> 00:05:59,352
Je suis venue voir si tu venais
à ma fête aujourd'hui.

133
00:05:59,420 --> 00:06:00,754
Tu n'as jamais répondu à mon mail.

134
00:06:00,788 --> 00:06:03,190
Oui, je voulais te dire, que 
Je ne venais pas.

135
00:06:03,224 --> 00:06:04,858
Désolée.

136
00:06:04,893 --> 00:06:08,428
Je suis beaucoup sortie pour boire récemment.
Ça me fait oublier les choses.

137
00:06:10,802 --> 00:06:12,633
Viens à ma soirée
s'il te plaît, Cece.

138
00:06:12,667 --> 00:06:14,468
C'est Schmidt, tu sais ?

139
00:06:14,502 --> 00:06:16,703
- Je ne pense pas que je suis prête, tu sais ...
- Oui.

140
00:06:16,738 --> 00:06:20,121
Et si je pouvais te promettre que
Schmidt ne serait pas là ?

141
00:06:26,629 --> 00:06:27,881
Qui veut des bonbons ?

142
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
- Tu as frappé à des portes ?
- Non.

143
00:06:29,617 --> 00:06:33,676
J'étais dehors, j'avais mon sac de courses,
et des voisins m'ont donné des bonbons.

144
00:06:33,677 --> 00:06:34,941
C'est ça "Un bonbon ou un sort" ?

145
00:06:34,942 --> 00:06:36,790
Oui, c'est la définition d'un bonbon
ou un sort, Jess.

146
00:06:36,824 --> 00:06:39,626
Salut ! Jess, je voulais te dire
que j'ai changé d'avis,

147
00:06:39,661 --> 00:06:41,728
et je ne viendrai pas à ta fête
ce soir.

148
00:06:41,763 --> 00:06:45,854
J'ai échangé des mails avec un
vieil ami, et il m'a fait réaliser

149
00:06:45,855 --> 00:06:48,135
- .que je devrais donner de l'espace à Cece.
- Un vieil ami, hein ?

150
00:06:48,136 --> 00:06:50,871
Nick sait de quoi je parle. Tu sais,
je n'aime pas balancer son nom

151
00:06:50,872 --> 00:06:53,264
parce que je n'aime pas que les gens
me traitent différemment, mais 

152
00:06:53,290 --> 00:06:54,620
C'est Michael Keaton.

153
00:06:54,621 --> 00:06:56,843
Quoi ?!

154
00:06:56,878 --> 00:06:59,513
Ok. Calme-toi.

155
00:06:59,547 --> 00:07:02,525
L'acteur ?!

156
00:07:02,572 --> 00:07:04,418
Sérieusement, les mecs.
Ne me traitez pas différemment.

157
00:07:04,452 --> 00:07:06,071
C'est un peu mon ami. Michael
Keaton.

158
00:07:06,072 --> 00:07:08,288
Il y a eu cette fois où il m'a envoyé un
mail. Il a dit qu'il était mon meilleur ami.

159
00:07:08,323 --> 00:07:10,590
Bref, on a beaucoup à rattraper,

160
00:07:10,625 --> 00:07:12,596
Michael et moi, donc profitez
de la soirée.

161
00:07:12,597 --> 00:07:14,932
C'est fou, Schmidt. Ah, mec.

162
00:07:15,863 --> 00:07:18,632
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Jessica bon sang Day.

163
00:07:18,666 --> 00:07:20,634
Je me suis juste arrangée pour
que Schmidt ne vienne pas.

164
00:07:20,668 --> 00:07:23,036
Keaton n'a pas écrit à Schmidt
depuis trois ans.

165
00:07:23,071 --> 00:07:25,895
On ne sait pas du tout comment
Schmidt va réagir.

166
00:07:25,903 --> 00:07:27,341
Si Schmidt apprend que Keaton
n'est pas réel

167
00:07:27,375 --> 00:07:29,643
ça détruira toute la vie qu'il a
créée autour de lui.

168
00:07:29,677 --> 00:07:31,878
On parle d'une situation à la Truman
Show.

169
00:07:31,913 --> 00:07:34,641
Ah oui, j'adore ce film.
De quelle partie tu parles ?

170
00:07:34,649 --> 00:07:36,783
Je parle de la partie du film

171
00:07:36,818 --> 00:07:39,519
où Truman réalise que toute
sa vie est un mensonge

172
00:07:39,554 --> 00:07:41,121
et alors il devient fou.

173
00:07:41,155 --> 00:07:43,790
Oui, oui, oui, juste au milieu du film.

174
00:07:43,825 --> 00:07:45,625
Non, c'est tout le film.

175
00:07:45,660 --> 00:07:47,294
Oh oui, je sais, j'étais juste 
Parce qu'il y a le 

176
00:07:47,295 --> 00:07:48,732
- C'est genre une scène.
- Tu ne l'as pas vu.

177
00:07:48,747 --> 00:07:52,366
Il n'a pas vu le film.
Ok, il a failli tout découvrir une fois.

178
00:07:52,400 --> 00:07:54,234
Heureusement, j'ai tout géré.

179
00:07:54,268 --> 00:07:55,969
Je ne comprends pas.

180
00:07:56,004 --> 00:08:00,240
En 1995, il m'a dit qu'il n'était
jamais allé au Nicaragua.

181
00:08:00,241 --> 00:08:02,471
Ça n'a aucun sens.

182
00:08:02,472 --> 00:08:04,451
Tu n'as aucune idée de ce que
tu as fait.

183
00:08:04,452 --> 00:08:08,650
Hey, vous pensez que c'est trop tôt
pour répondre à Michael ?

184
00:08:08,651 --> 00:08:09,987
Je devrais lui envoyer une e-carte ?

185
00:08:09,988 --> 00:08:12,319
Ça  ne change rien, ou ça
change tout ?

186
00:08:12,353 --> 00:08:13,661
- Je pense que tu réfléchis trop.
- Tu sais quoi ?

187
00:08:13,662 --> 00:08:14,988
-T'as raison. T'as raison.
- Sois cool.

188
00:08:15,023 --> 00:08:17,391
Je pense que je suis trop là-haut.

189
00:08:17,425 --> 00:08:19,379
Je dois redescendre ici.

190
00:08:19,380 --> 00:08:21,428
Pas plus bas, par contre.
C'est pas comme ça.

191
00:08:21,462 --> 00:08:23,997
- Je sais que ça ne l'est pas.
- Mec, c'est pas comme ça.

192
00:08:24,032 --> 00:08:25,599
- Personne ne pense ça de toi, mec.
- Cool.

193
00:08:27,402 --> 00:08:28,835
Il devient déjà bizarre.

194
00:08:28,870 --> 00:08:30,436
- Voilà.
- Non, je...

195
00:08:31,425 --> 00:08:33,707
Toi  Viens jusqu'au maître.

196
00:08:33,741 --> 00:08:35,675
Qu'est-ce que tu écris ?

197
00:08:37,578 --> 00:08:40,514
Je l'ai encore réparé.
Encore de rien.

198
00:08:40,548 --> 00:08:42,516
Donc tu as écrit, en étant Keaton,

199
00:08:42,550 --> 00:08:44,551
"Je pars en vacances" ?

200
00:08:44,585 --> 00:08:47,054
Il n'aurait jamais écrit ça, Jess.

201
00:08:47,088 --> 00:08:48,789
- Pourquoi pas ?
- Vacances ?!

202
00:08:48,823 --> 00:08:51,672
Oh, Michael, tu ...Arrête de t'en aller.

203
00:08:52,427 --> 00:08:54,262
Je savais que ça allait arriver.

204
00:08:55,997 --> 00:08:58,432
- Hey, Schmidt.
- Schmidty.

205
00:08:58,466 --> 00:09:00,300
ll m'a encore abandonné.

206
00:09:00,334 --> 00:09:02,602
Ça a du sens.

207
00:09:02,637 --> 00:09:05,705
Pourquoi un mec comme Michael Keaton
voudrait être ami avec moi de toutes façons ?

208
00:09:05,740 --> 00:09:08,075
Je suis sûre qu'il t'aime beaucoup,
Schmidt.

209
00:09:08,109 --> 00:09:09,449
Pourquoi ça ?

210
00:09:09,450 --> 00:09:13,947
Je crois que je serai toujours le gros garçon
qui mange du fromage de gros garçon.

211
00:09:23,191 --> 00:09:25,110
Je ne voulais pas devoir faire ça.

212
00:09:26,994 --> 00:09:29,517
Oh, c'est vraiment nécessaire,
Nick ?

213
00:09:29,518 --> 00:09:31,011
- Chut.
- Quoi ?

214
00:09:31,012 --> 00:09:33,633
Laisse-le travailler. Je suis un peu
sa Robin.

215
00:09:33,668 --> 00:09:35,769
- Tu n'es pas ma Robin.
- Tu veux être Robin ?

216
00:09:35,770 --> 00:09:37,569
Il n'a pas toutes les responsabilités
de Batman,

217
00:09:37,570 --> 00:09:38,939
mais il peut avoir une partie de la gloire.

218
00:09:38,940 --> 00:09:40,546
- Robin est une blague.
- Robin est la blague.

219
00:09:40,547 --> 00:09:41,849
Je pense qu'on est tous d'accord.

220
00:09:41,850 --> 00:09:43,910
Les gosses prennent exemple
sur lui, tu sais, dans la Communauté.

221
00:09:43,945 --> 00:09:46,291
Je n'ai pas été dans l'esprit de Keaton
depuis longtemps,

222
00:09:46,292 --> 00:09:48,515
et j'ai besoin d'une inspiration correcte.

223
00:09:48,549 --> 00:09:49,935
Merci.

224
00:09:50,618 --> 00:09:52,119
Pourquoi as-tu la photo d'un ours ?

225
00:09:52,153 --> 00:09:55,781
Le grand Michael Keaton attaque
chaque nouveau rôle

226
00:09:55,782 --> 00:09:58,792
avec la férocité d'un ours brun
affamé.

227
00:09:58,826 --> 00:10:03,557
C'est sa totale philosophie d'acteur,
que j'ai totalement inventée.

228
00:10:03,558 --> 00:10:05,162
Je dors avec cette personne.

229
00:10:05,163 --> 00:10:06,797
Parle-moi, Keaton.

230
00:10:10,201 --> 00:10:11,802
Et voilà.

231
00:10:16,144 --> 00:10:18,178
Oh, Nick, c'est incroyable.

232
00:10:18,212 --> 00:10:22,115
"Le courage n'est pas l'absence de peur,
mais le pouvoir de la dépasser" ?

233
00:10:22,150 --> 00:10:24,518
Oui, j'ai piqué ça à Nelson Mandela.

234
00:10:24,552 --> 00:10:26,825
J'ai ajouté la partie à propos du
Pingouin et de l'Homme-Mystère.

235
00:10:29,773 --> 00:10:31,063
Oh. D'accord.

236
00:10:33,261 --> 00:10:34,948
Est-ce que c'est lui ?
Ça a marché ?

237
00:10:35,663 --> 00:10:37,831
Il a répondu avec un smiley.

238
00:10:37,865 --> 00:10:41,134
- Il a répondu avec un smiley.
- Il a répondu avec un smiley.

239
00:10:44,739 --> 00:10:48,074
- Des bonbons ou un sort !
- Oh, comme c'est mignon.

240
00:10:48,109 --> 00:10:51,044
Vous savez, je viens d'avoir un petit plaisir, aussi.
Ce n'est pas un bonbon ; Je ne suis pas un...

241
00:10:51,078 --> 00:10:53,146
Pas un stupide petit bébé
comme vous tous.

242
00:10:53,181 --> 00:10:56,309
"Joyeuse veillée d'halloween."

243
00:10:56,310 --> 00:10:58,051
Et envoyé.

244
00:10:59,554 --> 00:11:03,190
- Donne-nous juste nos bonbons.
- Chut petit garçon.

245
00:11:09,530 --> 00:11:11,898
Il a répondu.

246
00:11:11,933 --> 00:11:13,667
- "Salut."
- Ok, je l'ai.

247
00:11:13,701 --> 00:11:15,936
Parle moi vieux frère.

248
00:11:15,970 --> 00:11:18,738
J'ai annulé mon voyage pour aider
les victimes du tremblement de terre.

249
00:11:18,773 --> 00:11:20,625
Ça semblait plus important.
Boum.

250
00:11:20,626 --> 00:11:22,008
- C'est trop bon.
- Ouais, c'est plutôt bon.

251
00:11:22,043 --> 00:11:23,577
Tu as vraiment la voix grave
de Keaton.

252
00:11:23,611 --> 00:11:25,679
"Tu es
un ami pour la vie."

253
00:11:25,713 --> 00:11:27,546
- C'est bon.
- "M.K."

254
00:11:27,547 --> 00:11:30,389
- Je pense que c'est bon.
- Je pense que c'est très bon en fait.

255
00:11:33,287 --> 00:11:35,517
Salut. Bonjour, joyeux Halloween.

256
00:11:35,518 --> 00:11:37,319
Les boissons sont par là.

257
00:11:37,353 --> 00:11:39,454
- Salut.
- Coucou.

258
00:11:40,356 --> 00:11:43,759
- Vous êtes sensés être qui ?
- Je suis Joey Ramona Quimby.

259
00:11:43,793 --> 00:11:45,240
Je ne pige pas.

260
00:11:45,241 --> 00:11:49,204
Joey Ramone-a Quimby.

261
00:11:51,140 --> 00:11:54,558
Qui es tu ? Tu as l'air de juste
porter des ordures de ta voiture.

262
00:11:54,559 --> 00:11:58,161
Non, je suis le roi des ordures de
la Montagne de Papier...

263
00:11:58,165 --> 00:11:59,904
J'ai juste pris des ordures
de ma voiture.

264
00:11:59,905 --> 00:12:03,493
Et maintenant, l'homme qui a un jour joué
au centre pour les New York Knicks tout nu,

265
00:12:03,494 --> 00:12:05,681
David Letterman !

266
00:12:05,682 --> 00:12:08,197
- C'est un horrible Letterman.
- Vraiment ?

267
00:12:08,198 --> 00:12:10,016
Les gens au travail me disent
que je ressemble à Dave.

268
00:12:10,051 --> 00:12:12,087
Tu ressemble
vraiment à Letterman.

269
00:12:12,088 --> 00:12:14,203
Tu sais, j'ai toujours
pensé ça.

270
00:12:14,689 --> 00:12:18,124
Quoi, euh, quoi euh, Nick,
Nick Miller. Donc tu es, un ?

271
00:12:18,860 --> 00:12:20,159
Tu es un...

272
00:12:22,196 --> 00:12:23,663
- Qu'est ce que c'est que ça ?
- Ça, c'est son rire.

273
00:12:23,698 --> 00:12:26,030
- Il n'a jamais fait ca.
- C'est son rire.

274
00:12:26,031 --> 00:12:28,132
Tu aimes mon costume ?

275
00:12:29,604 --> 00:12:32,172
Je suis un serpent public.

276
00:12:32,206 --> 00:12:33,874
Euh, je croyais que
tu ne venais pas.

277
00:12:33,908 --> 00:12:35,529
Oh, j'ai changé d'avis.

278
00:12:35,678 --> 00:12:38,278
Tu sais, j'ai relu quelques un
des mails de Keaton.

279
00:12:38,312 --> 00:12:39,958
Il peut être assez énigmatique.

280
00:12:39,966 --> 00:12:41,581
Je pense que ce qu'il voulait
dire par

281
00:12:41,616 --> 00:12:45,488
cette vie a du sens est
"Va à la fête."

282
00:12:45,489 --> 00:12:48,618
- Je suis presque sur qu'il ne voulait pas dire ça.
- Je connais mieux Keaton.

283
00:12:48,619 --> 00:12:51,358
Hey Winston au fait,
super costume !

284
00:12:51,392 --> 00:12:52,945
Maya Angelou.

285
00:12:53,895 --> 00:12:56,530
Merde. Qu'est ce que je vais faire ?
Cece arrive.

286
00:12:56,564 --> 00:12:59,043
Schmidt relit des emails.

287
00:12:59,044 --> 00:13:02,936
Tu sais ce qui arrive après la relecture ?
Devine. C'est le Truman Show.

288
00:13:02,970 --> 00:13:04,604
Le Truman show mec,
j'adore ce film.

289
00:13:04,639 --> 00:13:06,473
Je ne suis pas convaincu
que tu l'ais déja vu.

290
00:13:06,474 --> 00:13:08,241
Je l'ai, c'est rapport avec
la guerre civile.

291
00:13:08,276 --> 00:13:11,174
- La Batcave ?
- Allez, allez, allez. Allez, allez, allez.

292
00:13:13,414 --> 00:13:16,183
- Winston, va chez Cece et décroche.
- Ok, bien.

293
00:13:16,184 --> 00:13:19,156
Mais je dois aller au petit coin du roi
des Talk Show de nuit d'abord.

294
00:13:19,163 --> 00:13:21,555
Calme-toi un peu peut-être.
T'es pas terrible avec la picole.

295
00:13:21,589 --> 00:13:23,223
- Compris, compris...
- T'as compris ? Bien.

296
00:13:23,257 --> 00:13:26,209
"Tu es en danger.
Quitte ce lieu immédiatement."

297
00:13:26,210 --> 00:13:27,481
- Envoyé.
- Non!

298
00:13:27,482 --> 00:13:28,603
- T'as envoyé ça ?
- Ouais.

299
00:13:28,604 --> 00:13:31,045
Une équipe doit parler
d'une décision avant de l'envoyer.

300
00:13:31,046 --> 00:13:32,632
Je pensais que c'était une bonne chose.

301
00:13:32,667 --> 00:13:34,734
Un bonbon ou un sort ?

302
00:13:34,769 --> 00:13:36,970
Tu dois arranger ça.

303
00:13:37,004 --> 00:13:39,808
Je te vois en bas de chez toi
dans 30 minutes.

304
00:13:39,809 --> 00:13:41,209
- Horrible !
- Envoyé.

305
00:13:41,210 --> 00:13:42,778
- Non !
- Quoi ?

306
00:13:42,812 --> 00:13:44,231
Qu'est ce qu'on va faire ?

307
00:13:44,232 --> 00:13:46,017
- Tu as dit que Keaton venait ici ?
- Non, Nick.

308
00:13:46,018 --> 00:13:48,517
- T'as perdu la tête ?
- C'est une échappée

309
00:13:48,551 --> 00:13:51,219
Jusqu'à ce qu'on ait un meilleur plan.

310
00:13:51,254 --> 00:13:53,455
- Qui c'est ?
- Je sais pas.

311
00:13:53,489 --> 00:13:55,657
Un bonbon ou un sort !

312
00:13:56,730 --> 00:13:58,284
Toi.

313
00:14:00,496 --> 00:14:03,598
Je ne comprends pas !
T'es bourrée ?

314
00:14:04,535 --> 00:14:06,202
Un peu.

315
00:14:06,203 --> 00:14:09,045
- A quoi tu joues ?
- C'est Halloween.

316
00:14:09,046 --> 00:14:12,434
C'est le jour où tout le monde
peut se déguiser

317
00:14:12,435 --> 00:14:14,432
et où tout le monde peut être
qui il veut.

318
00:14:14,433 --> 00:14:17,498
Pourrais-tu écouter ta voix de fille
une seconde ?

319
00:14:17,499 --> 00:14:20,515
Tu crois que je vais lui parler
avec une voix de fille ?

320
00:14:20,550 --> 00:14:22,351
Non, j'ai un personnage.

321
00:14:22,385 --> 00:14:24,704
Tu joues un rôle ?
Je voudrais l'entendre.

322
00:14:25,788 --> 00:14:27,489
Je suis le Batman.

323
00:14:29,692 --> 00:14:32,294
Je suis dans un cinéma,
à manger du Popcorn ?

324
00:14:34,232 --> 00:14:36,268
Jess, t'es aussi petite.

325
00:14:36,269 --> 00:14:39,071
Va plus loin. Plus tu es loin,
plus tu parais grande.

326
00:14:39,072 --> 00:14:40,948
Je te dirais même de courir.

327
00:14:40,949 --> 00:14:42,984
Jess, vas-y !
Allez

328
00:14:44,681 --> 00:14:47,649
T'as pas vu quelqu'un de connu
dans le coin ?

329
00:14:47,650 --> 00:14:50,652
Dans le coin ?
Connu ? Comme

330
00:14:50,682 --> 00:14:53,630
- Regarde par là.
- Quoi ?

331
00:14:56,813 --> 00:14:59,740
- Oh, mon Dieu.
- Incroyable.

332
00:15:02,012 --> 00:15:03,713
- C'est mon héros.
- Ouais.

333
00:15:03,747 --> 00:15:07,216
- C'est Michael Keaton.
- Juste là.

334
00:15:07,251 --> 00:15:11,550
Pourquoi il porte son costume
d'il y a 24 ans ?

335
00:15:11,551 --> 00:15:14,357
S'il portait son costume de "Clean
and Sober", tu ne le reconnaîtrais pas.

336
00:15:14,391 --> 00:15:17,551
- Je suis le Batman.
- C'est Halloween. N'y pense pas trop.

337
00:15:17,552 --> 00:15:19,387
Tu l'as vu. Il est là.
Partons de là.

338
00:15:19,421 --> 00:15:20,788
Je dois le voir, Nick.
Je le dois.

339
00:15:20,822 --> 00:15:21,895
Non, tu ne le dois pas.
Non, non, non

340
00:15:21,896 --> 00:15:24,167
T'es un bon gars...
Un bon gars, Schmidt.

341
00:15:24,168 --> 00:15:26,436
Non. Allons manger.
Je veux t'acheter un truc

342
00:15:26,437 --> 00:15:28,405
car tu as rencontré ton héros.
- Un dîner qui dure toute la nuit.

343
00:15:28,406 --> 00:15:30,474
- Non, je dois le rencontrer.
- Il doit

344
00:15:30,475 --> 00:15:32,408
- C'est Michael Keaton !
- Allons chercher une crêpe ou deux.

345
00:15:33,544 --> 00:15:37,180
- Michael ! C'est Schmidt.
- À plus, Michael ! Dégage !

346
00:15:37,214 --> 00:15:38,581
On a tellement de choses
à se dire.

347
00:15:38,615 --> 00:15:40,666
Nos héros ne sont jamais
ce que l'on croit !

348
00:15:43,536 --> 00:15:45,745
Tu l'as rencontré.

349
00:15:45,746 --> 00:15:47,190
C'est Keaton.

350
00:15:47,191 --> 00:15:49,130
Oh allez. Je sais.

351
00:15:49,760 --> 00:15:52,306
J'ai toujours su.
Vous pensez que je suis stupide ?

352
00:15:52,477 --> 00:15:54,044
Non. C'est juste...

353
00:15:54,078 --> 00:15:56,180
Que je ne sais pas quoi dire
dans cette situation.

354
00:15:56,182 --> 00:15:58,004
Ne blâme pas Nick.
Ce n'est pas sa faute.

355
00:15:58,005 --> 00:16:00,363
Vous devriez avoir honte.

356
00:16:00,364 --> 00:16:03,114
Comment osez-vous pirater
le compte mail

357
00:16:03,115 --> 00:16:05,951
d'un des meilleurs acteurs
du pays !

358
00:16:07,594 --> 00:16:09,795
Je vais devoir le dire à
Michael.

359
00:16:09,796 --> 00:16:11,970
Non ! Non !

360
00:16:11,971 --> 00:16:15,049
- Non, ne lui dis pas !
- Jess, arrête.

361
00:16:15,949 --> 00:16:18,731
Merci pour ce que tu essaies
de faire, mais c'est terminé.

362
00:16:18,846 --> 00:16:20,739
Ça doit se terminer.

363
00:16:21,712 --> 00:16:25,448
Je suis Michael Keaton.

364
00:16:26,640 --> 00:16:31,411
Je suis le propriétaire
de KeatonPotatoes@aol.com.

365
00:16:31,445 --> 00:16:34,180
Quoi ?

366
00:16:34,215 --> 00:16:37,577
C'était moi Depuis toujours.

367
00:16:37,603 --> 00:16:38,988
Non...

368
00:16:39,004 --> 00:16:40,653
- Non, c'est...
- Comment

369
00:16:40,688 --> 00:16:43,587
je saurais que tu as embrassé
le chauffeur du bus ?

370
00:16:43,588 --> 00:16:48,000
Ou que tu voudrais ouvrir
une verrerie dans le Connecticut ?

371
00:16:48,234 --> 00:16:51,013
- Ou pour le trou dans le mur ?
- Ce n'est pas possible !

372
00:16:51,014 --> 00:16:53,031
J'écris à Michael Keaton depuis
que je suis gamin !

373
00:16:53,032 --> 00:16:55,725
Ta mère a eu l'idée, Schmidt.

374
00:16:55,897 --> 00:16:59,632
- Mais depuis l'Université, c'était moi.
- Maman ?

375
00:16:59,678 --> 00:17:03,104
Tu dis que ma mère m'a aidé avec
mon érection en public ?

376
00:17:03,105 --> 00:17:04,628
J'ai fait des dessins !

377
00:17:04,629 --> 00:17:07,285
Il ne voulait pas que tu le
découvres comme ça.

378
00:17:14,832 --> 00:17:16,726
- Je dois y aller.
- Attends. Schmidt !

379
00:17:16,727 --> 00:17:20,160
- Je suis vraiment désolé...
- Une cible ! Attrapez-le !

380
00:17:22,062 --> 00:17:23,686
Dégagez de là !

381
00:17:23,687 --> 00:17:26,789
Dégagez !

382
00:17:30,793 --> 00:17:34,971
Cece, attends. Je ne savais pas
qu'il serait là, je le jure.

383
00:17:34,972 --> 00:17:37,507
Non, Jess. C'est rien.
Vraiment rien.

384
00:17:37,508 --> 00:17:41,444
En fait... C'est assez parfait.

385
00:17:41,445 --> 00:17:45,673
Depuis qu'on a tout découvert,
j'ai juste fui.

386
00:17:45,674 --> 00:17:49,844
De voir Schmidt...

387
00:17:50,279 --> 00:17:53,318
C'est comme si il y avait
enfin une finalité.

388
00:17:53,319 --> 00:17:55,384
Super, je suis contente.

389
00:17:55,385 --> 00:17:57,319
Tu le mérites.

390
00:17:59,251 --> 00:18:01,837
Alors allons allumer la Batman Mobile,

391
00:18:01,838 --> 00:18:04,793
filons à un stand de Tacos
et mangeons des sentiments ok ?

392
00:18:04,816 --> 00:18:06,991
Ok, juste...
Je crois que c'est Batmobile.

393
00:18:07,026 --> 00:18:08,226
Batman Mobile.

394
00:18:08,251 --> 00:18:11,004
Non. Batmobile.

395
00:18:11,036 --> 00:18:12,864
C'est ce que je dis...
Batman Mobile.

396
00:18:12,898 --> 00:18:14,699
Tu ajoutes un "man"...
Pas de "man". Juste Bat...

397
00:18:14,733 --> 00:18:16,834
- Batman Mobile.
- ...Mobile. Batman Mobile.

398
00:18:16,869 --> 00:18:18,965
- Batmobile. Dégage le "man".
- Bat... Oui.

399
00:18:18,973 --> 00:18:20,512
Batman Mobile.

400
00:18:20,559 --> 00:18:22,539
Batmobile.

401
00:18:22,574 --> 00:18:25,244
Batmo-mobile.

402
00:18:25,619 --> 00:18:29,859
Donc tu m'as aidé avec ma 1ère
rupture avec Elizabeth ?

403
00:18:30,469 --> 00:18:32,116
Oui, Schmidt.

404
00:18:32,151 --> 00:18:35,720
Et c'était toi, pas Keaton, qui m'a dit

405
00:18:35,754 --> 00:18:38,436
que les femmes n'aimaient pas les mecs
qui portaient des pantalons de maternité ?

406
00:18:38,457 --> 00:18:42,114
Oui, mais je sens que celle là,
je n'aurais pas dû.

407
00:18:42,115 --> 00:18:44,595
Ils sont super confortables.

408
00:18:44,630 --> 00:18:46,898
Et cette fois où on a vu
Michael Keaton

409
00:18:46,932 --> 00:18:51,379
à ce magasin, qu'il s'est arrêté
et a fait un clin d'oeil ?

410
00:18:51,410 --> 00:18:53,665
Je ne peux pas expliquer
cette fois-là.

411
00:18:53,666 --> 00:18:55,968
C'était le jour le plus bizarre
de ma vie.

412
00:18:56,508 --> 00:18:58,776
Mon ami Michael.

413
00:18:58,811 --> 00:19:04,148
Schmidt, je sais que c'est dur, ok ?

414
00:19:04,776 --> 00:19:07,177
Mais j'essayais juste d'aider.

415
00:19:08,383 --> 00:19:11,540
Tu n'as pas besoin de Keaton.
Tu m'as moi.

416
00:19:13,315 --> 00:19:16,227
- C'était quoi ?
- Désolé.

417
00:19:16,261 --> 00:19:18,397
Pourquoi tu dirais un truc pareil ?

418
00:19:18,398 --> 00:19:21,767
Car je t'ai blessé, et je voulais
réparer ça.

419
00:19:21,768 --> 00:19:24,635
C'est la fin d'un film sur les lycéens ?

420
00:19:24,670 --> 00:19:27,672
Désolé d'avoir prétendu être
Keaton pendant 12 ans.

421
00:19:27,706 --> 00:19:29,340
C'est bizarre.

422
00:19:30,843 --> 00:19:33,010
On est ok ?

423
00:19:34,107 --> 00:19:37,409
Oui, on est ok.

424
00:19:45,557 --> 00:19:48,426
Nicholas, j'ai pris une décision.

425
00:19:48,460 --> 00:19:52,092
J'entre dans un nouveau chapitre,
et c'est mieux si je le fais tout seul.

426
00:19:52,093 --> 00:19:54,341
Tu vas encore faire un week-end
Spa ?

427
00:19:54,342 --> 00:19:56,981
Non. Dans les mots les plus célèbres
du chanteur Billy Joel...

428
00:19:56,982 --> 00:19:58,388
- Ne fais pas ça.
- Je déménage.

429
00:19:58,389 --> 00:19:59,593
T'es le pire.

430
00:19:59,609 --> 00:20:01,424
Schmidt, je pensais qu'on était ok.

431
00:20:01,425 --> 00:20:04,075
Non, on est ok, mais je déménage.
Deux choses différentes.

432
00:20:04,076 --> 00:20:06,751
J'ai passé un coup de fil.
J'ai un nouvel endroit.

433
00:20:06,752 --> 00:20:09,113
- Tu ne vas nulle part.
- Si.

434
00:20:09,148 --> 00:20:12,016
Je crois que quelqu'un a couché
dans ma chambre la nuit dernière.

435
00:20:12,017 --> 00:20:13,842
Je crois parce qu'ils sont
toujours dedans...

436
00:20:13,843 --> 00:20:15,244
En train de faire l'amour.

437
00:20:16,722 --> 00:20:18,873
Tu repars pour un week-end Spa ?

438
00:20:18,874 --> 00:20:21,225
- Non. Je déménage.
- Quoi ?!

439
00:20:21,260 --> 00:20:23,277
Tu déménages ?
Il ne déménage pas, hein ?

440
00:20:23,278 --> 00:20:24,859
Schmidt, tu ne peux pas.
Qui va me faire mon dégradé ?

441
00:20:24,860 --> 00:20:27,232
Qui va lui faire son dégradé ?

442
00:20:28,639 --> 00:20:30,307
Je crois que c'est à moi.

443
00:20:31,870 --> 00:20:34,372
Je vous dis adieu.

444
00:20:34,406 --> 00:20:36,040
- Arrête, Schmidt.
- T'es sérieux ?

445
00:20:37,702 --> 00:20:39,362
- Sérieux ?
- Arrête ton cinéma !

446
00:20:39,363 --> 00:20:41,579
Tu ne peux même pas mettre toutes
tes chaussettes dans cette valise.

447
00:20:41,613 --> 00:20:45,231
Regardez-moi, car qui sait quand
nous nous reverrons.

448
00:20:45,851 --> 00:20:48,252
Ou où.

449
00:20:54,620 --> 00:20:57,695
Attends. Tu déménages en face ?

450
00:20:57,729 --> 00:20:59,856
Je ne vous entends pas...
Je suis parti.

451
00:20:59,857 --> 00:21:02,228
Ça me prendrait plus de temps
de marcher de la cuisine

452
00:21:02,229 --> 00:21:05,770
à la salle de bain que d'ici à là
où tu es.

453
00:21:05,804 --> 00:21:08,039
Tu plaisantes.

454
00:21:08,073 --> 00:21:10,381
- Je peux voir tes pieds !
- Moi aussi.

455
00:21:10,382 --> 00:21:11,925
Taisez-vous.

456
00:21:13,975 --> 00:21:16,083
À demain, Schmidt...

457
00:21:17,164 --> 00:21:19,859
Je suis seul !

458
00:21:19,884 --> 00:21:22,066
Je suis seul ! Seul...

459
00:21:22,222 --> 00:21:24,089
Je suis seul...

460
00:21:28,872 --> 00:21:30,733
Il va marquer...

461
00:21:32,593 --> 00:21:35,718
Oui.
Tais-toi, Winston.

462
00:21:35,909 --> 00:21:38,909
- Red Bedroom Team -

