﻿1
00:00:13,586 --> 00:00:15,486
<i>Bienvenue à The Premiere,</i>

2
00:00:15,511 --> 00:00:17,511
<i>où chaque joueur est une star.</i>

3
00:00:23,764 --> 00:00:27,266
<i>Ok, 7, numéro de la chance, allez !</i>

4
00:00:29,469 --> 00:00:30,803
<i>Le joueur a un blackjack.</i>

5
00:00:33,190 --> 00:00:34,273
<i>Fin des paris.</i>

6
00:00:34,275 --> 00:00:35,307
<i>Sur le 7.</i>

7
00:00:36,360 --> 00:00:38,610
<i>Allez, rouge, beaucoup d'argent.
Allez !</i>

8
00:00:51,367 --> 00:00:52,735
Qu'en penses-tu Dave ?

9
00:00:52,737 --> 00:00:55,904
Traumatisme contondant
à l'arrière du crâne.

10
00:00:55,906 --> 00:01:00,609
Et d'après la température du foie
elle est morte depuis deux heures.

11
00:01:00,611 --> 00:01:03,545
Identité ?

12
00:01:03,547 --> 00:01:05,464
Pas de sac, pas de téléphone.

13
00:01:05,466 --> 00:01:06,965
Rien.

14
00:01:08,585 --> 00:01:10,335
C'est une maquette élaborée.

15
00:01:10,337 --> 00:01:11,553
Il doit y avoir une
histoire derrière, non ?

16
00:01:11,555 --> 00:01:13,672
Le Premiere ?
Ouais.

17
00:01:13,674 --> 00:01:15,674
C'était le rêve de Jack Witten.

18
00:01:15,676 --> 00:01:18,227
Dans la maison de Jack Witten.

19
00:01:18,229 --> 00:01:19,428
Je ne l'ai jamais vu avant.

20
00:01:19,430 --> 00:01:21,063
C'est parce qu'il n'a
jamais été construit.

21
00:01:21,065 --> 00:01:23,682
Je pourrais écrire un livre sur
le Vegas qui n'a jamais été réalisé.

22
00:01:23,684 --> 00:01:27,069
Tant de casinos ont été imaginés
mais jamais construits.

23
00:01:27,071 --> 00:01:29,021
Le plus légendaire d'entre
eux est le Premiere.

24
00:01:29,023 --> 00:01:30,939
C'était

25
00:01:30,941 --> 00:01:32,825
l'idée de Jack Witten de
construire un casino

26
00:01:32,827 --> 00:01:35,327
qui ressemblerait aux anciens
studio de son père à Hollywood.

27
00:01:35,329 --> 00:01:37,029
Que s'est-il passé ?
Comme dans les films,

28
00:01:37,031 --> 00:01:40,165
le rêve s'est transformé en scandale.

29
00:01:40,167 --> 00:01:43,952
Jack Witten a perdu ses investisseurs
quand il est devenu le suspect numéro un

30
00:01:43,954 --> 00:01:46,421
pour le meurtre d'une jeune fille.

31
00:01:46,423 --> 00:01:48,990
Et on est à nouveau là.

32
00:01:48,992 --> 00:01:51,009
Jolie maison.

33
00:01:51,011 --> 00:01:52,377
Qui habite ici ?

34
00:01:52,379 --> 00:01:54,379
Jack Witten.
Un drôle d'oiseau.

35
00:01:54,381 --> 00:01:55,964
C'est un Howard Hugues
des temps modernes.

36
00:01:55,966 --> 00:01:58,166
Il est là, juste ici.

37
00:01:58,168 --> 00:01:59,835
Un ancien fêtard qui s'est
transformé en ermite.

38
00:01:59,837 --> 00:02:01,637
Il a dit qu'il était en bas
dans la salle de projection,

39
00:02:01,639 --> 00:02:04,022
qu'il s'est endormi, est
remonté, a trouvé la fille.

40
00:02:04,024 --> 00:02:06,725
A essayé de la réanimer.
A appelé les urgences.

41
00:02:06,727 --> 00:02:08,727
- Aucun signe d'effraction ?
- Non.

42
00:02:08,729 --> 00:02:10,679
Juste quelques bouteilles de vin
et un attirail de drogues.

43
00:02:10,681 --> 00:02:12,681
C'est bizarre, il y 
a quatorze ans,

44
00:02:12,683 --> 00:02:15,200
on le tenait pour le même crime.

45
00:02:15,202 --> 00:02:16,518
Ça recommence à l'identique.

46
00:02:16,520 --> 00:02:18,287
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?

47
00:02:18,289 --> 00:02:20,739
On n'avait pas assez de 
preuves pour l'arrêter.

48
00:02:20,741 --> 00:02:23,158
- Un mec puissant ? Avec des relations ?
- À ce moment là.

49
00:02:23,160 --> 00:02:25,294
Plus maintenant. Aujourd'hui il
traîne dans ses charentaises.

50
00:02:26,881 --> 00:02:28,697
C'est plutôt moche là-dedans.

51
00:02:28,699 --> 00:02:30,332
Avez-vous vu Sara ?

52
00:02:30,334 --> 00:02:33,135
Je croyais qu'elle était avec toi.

53
00:02:57,994 --> 00:03:00,445
Je crois qu'on tient
ce fils de pute.

54
00:03:00,447 --> 00:03:02,030
Ça doit venir de la
maison de Jack Witten.

55
00:03:02,032 --> 00:03:03,532
Ça devrait suffire pour
obtenir un mandat.

56
00:03:03,534 --> 00:03:05,834
Un mec comme Witten...
ce ne sera peut-être pas si facile.

57
00:03:05,836 --> 00:03:07,336
Comment ça ?

58
00:03:07,338 --> 00:03:10,422
C'est Vegas, Sara .

59
00:03:15,628 --> 00:03:17,963
Tu as trouvé quelque chose ?

60
00:03:17,965 --> 00:03:20,632
Un morceau de passé.
On m'a raconté

61
00:03:20,634 --> 00:03:22,551
l'histoire de ce Witten.

62
00:03:22,553 --> 00:03:24,603
Tu penses que le brin a 
quelque chose à voir

63
00:03:24,605 --> 00:03:26,388
avec la scène de crime en bas ?

64
00:03:26,390 --> 00:03:29,024
Il y a quatorze ans...

65
00:03:29,026 --> 00:03:31,393
Je pense que la scène 
de crime était là.

66
00:03:33,529 --> 00:03:35,814
Raconte-moi.
Qui était-elle ?

67
00:03:35,816 --> 00:03:38,483
Darcy Blaine. 18 ans.

68
00:03:38,485 --> 00:03:40,903
Jack Witten l'a
ramassée dans un bar.

69
00:03:40,905 --> 00:03:43,372
Les caméras de sécurité les
montrent quittant le bar ensemble.

70
00:03:43,374 --> 00:03:45,490
Il avait un truc pour les
 filles plus jeunes.

71
00:03:45,492 --> 00:03:47,960
On n'a plus revu Darcy.

72
00:03:47,962 --> 00:03:49,411
Ils n'ont jamais trouvé son corps.

73
00:03:49,413 --> 00:03:52,080
Tu penses qu'elle a été
tuée dans cette pièce ?

74
00:03:52,082 --> 00:03:55,717
C'était ma première affaire
avec une personnalité à Vegas.

75
00:03:55,719 --> 00:03:59,388
Catherine supervisait en l'absence
de Grissom.

76
00:03:59,390 --> 00:04:00,789
J'ai saisi.

77
00:04:00,791 --> 00:04:02,474
C'est Witten qui s'en est tiré.

78
00:04:02,476 --> 00:04:05,794
J'ai passé beaucoup de temps
avec la famille de Darcy.

79
00:04:05,796 --> 00:04:07,479
C'était une fille
troublée, sauvage,

80
00:04:07,481 --> 00:04:09,731
qui n'a jamais eu la chance
de trouver son chemin.

81
00:04:09,733 --> 00:04:11,066
Je suis passé par là.

82
00:04:11,068 --> 00:04:13,986
Mais on a une fille en bas qui
a été tuée dans la maison ce soir,

83
00:04:13,988 --> 00:04:16,605
alors on se concentre sur elle, OK ?

84
00:04:16,607 --> 00:04:19,191
OK.

85
00:04:19,193 --> 00:04:22,911
J'ai attendu longtemps de
pouvoir rentrer dans cette pièce.

86
00:04:22,913 --> 00:04:25,447
Et la fille d'en bas serait
peut-être encore vivante

87
00:04:25,449 --> 00:04:27,402
si on avait arrêté Witten
il y a quatorze ans.

88
00:04:27,427 --> 00:04:31,427
♪ CSI 14x05 ♪
<i>Frame by Frame</i> (Image par Image)
Diffusion originelle du 23/10/2013

89
00:04:31,428 --> 00:04:36,428
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

90
00:05:07,899 --> 00:05:11,234
Donc ce Jack Witten est
amateur de film,

91
00:05:11,236 --> 00:05:13,604
voyons-voir ce qu'il
a joué cette nuit.

92
00:05:13,606 --> 00:05:15,806
Allez, mets-toi dans le personnage.

93
00:05:15,808 --> 00:05:17,040
Je suis Jack Witten.

94
00:05:17,042 --> 00:05:19,393
Bienvenue dans ma 
garçonnière louche.

95
00:05:19,395 --> 00:05:22,079
Un verre de vin ?
Pourquoi pas ?

96
00:05:22,081 --> 00:05:23,330
Un verre de vin, un
peu de romantisme...

97
00:05:23,332 --> 00:05:25,666
Mais je deviens
trop entreprenant.

98
00:05:25,668 --> 00:05:26,917
Tu me repousses...

99
00:05:26,919 --> 00:05:28,752
et lâches ton verre de vin.

100
00:05:35,811 --> 00:05:37,227
Il y a des petits

101
00:05:37,229 --> 00:05:38,812
morceaux de bouchon,là.

102
00:05:38,814 --> 00:05:41,648
Belle bouteille de vin.

103
00:05:41,650 --> 00:05:43,834
Le bouchon est cassé ?

104
00:05:44,819 --> 00:05:47,020
Non. Toujours intact.

105
00:05:47,022 --> 00:05:50,056
Bizarre.
D'où est-ce que ça vient ?

106
00:05:50,058 --> 00:05:52,159
Je ne sais pas.
Ok, alors...

107
00:05:52,161 --> 00:05:54,060
le rendez-vous est fini,
je sors de là.

108
00:05:54,062 --> 00:05:55,612
C'est le problème.

109
00:05:55,614 --> 00:05:56,880
Je veux que tu restes.

110
00:05:56,882 --> 00:05:58,332
Alors Witten et la
fille se battent,

111
00:05:58,334 --> 00:06:00,684
la fille se libère...

112
00:06:01,703 --> 00:06:03,370
Bonne nuit.

113
00:06:04,789 --> 00:06:09,376
Le sang sur la lampe correspond
à un coup contondant.

114
00:06:09,378 --> 00:06:11,511
Pas de projection,

115
00:06:11,513 --> 00:06:13,430
Ce qui signifie que c'était un coup.
Ok, alors,

116
00:06:13,432 --> 00:06:16,383
Witten tue la fille , 
appelle le 911 , et

117
00:06:16,385 --> 00:06:18,468
prétend qu'une 
intrusion a eu lieu

118
00:06:18,470 --> 00:06:19,886
pendant qu'il dormait en bas.

119
00:06:19,888 --> 00:06:22,522
Ouais, c'est le pire
alibi du monde, ce qui,

120
00:06:22,524 --> 00:06:25,359
dans mon expérience, signifie
parfois que c'est vrai.

121
00:06:25,361 --> 00:06:27,310
Comment ça ?
Eh bien,tu n'as pas dit

122
00:06:27,312 --> 00:06:31,264
que ce mec avait tué une fille
et avait fait disparaître son corps ?

123
00:06:31,266 --> 00:06:33,066
Pourquoi ne pas avoir recommencé ?

124
00:06:33,068 --> 00:06:37,037
Il pense peut-être que maintenant
il est intouchable.

125
00:06:37,039 --> 00:06:39,623
Comme au bon vieux temps.

126
00:06:39,625 --> 00:06:40,991
N'est-ce pas Conrad ?

127
00:06:40,993 --> 00:06:44,411
Oui et non, Jack.

128
00:06:44,413 --> 00:06:46,897
M. Witten, le passé ne m'intéresse pas

129
00:06:46,899 --> 00:06:48,948
autant que ce qui s'est passé
la nuit dernière.

130
00:06:48,950 --> 00:06:50,550
Je vous l'ai déjà dit.

131
00:06:50,552 --> 00:06:53,787
Je regardais un film à la cave
dans la salle de projection.

132
00:06:53,789 --> 00:06:55,389
Je me suis endormi avec Jane Russell

133
00:06:55,391 --> 00:06:58,759
<i>et me suis réveillé
dans un film d'horreur.</i>

134
00:06:58,761 --> 00:07:01,228
Et vous n'avez rien
entendu en haut ?

135
00:07:01,230 --> 00:07:03,063
La salle de projection
a une isolation phonique.

136
00:07:03,065 --> 00:07:04,681
Et la fille ?

137
00:07:04,683 --> 00:07:07,100
Jamais vue avant.

138
00:07:07,102 --> 00:07:08,735
Pardon, monsieur.

139
00:07:08,737 --> 00:07:11,321
Soyons clair.
Vous dites que vous n'avez

140
00:07:11,323 --> 00:07:13,190
- jamais rencontré Darcy ?
- J'articule mal ?

141
00:07:13,192 --> 00:07:15,108
Vous m'avez bien entendu.

142
00:07:15,110 --> 00:07:17,611
Et cette fois, vous ne trouverez
pas d'image de moi

143
00:07:17,613 --> 00:07:22,666
sur une bande de vidéo-surveillance
à la sortie d'un club.

144
00:07:22,668 --> 00:07:24,918
On n'a peut-être pas de 
vidéo de vous, mais

145
00:07:24,920 --> 00:07:26,837
il y a du sang sur
vos mains, monsieur.

146
00:07:26,839 --> 00:07:28,338
Le sang de la victime.

147
00:07:28,340 --> 00:07:30,490
- Comment expliquez-vous ça ? 
- J'ai essayé de l'aider.

148
00:07:30,492 --> 00:07:32,292
D'où le sang sur mes mains.

149
00:07:32,294 --> 00:07:34,127
<i>Vous voulez quoi ?</i>

150
00:07:34,129 --> 00:07:35,762
Je vais pas faire l'andouille pour vous.

151
00:07:35,764 --> 00:07:37,714
Humphrey Bogart...

152
00:07:37,716 --> 00:07:39,933
<i>Le Faucon Maltais, c'est ça ?</i>

153
00:07:39,935 --> 00:07:41,852
Vous connaissez.

154
00:07:41,854 --> 00:07:43,270
Une âme sœur.

155
00:07:43,272 --> 00:07:44,805
Il jouait Sam Spade ,

156
00:07:44,807 --> 00:07:46,940
un détective privé
à qui tout le monde mentait.

157
00:07:46,942 --> 00:07:48,725
- Oui, c'est moi.
- Vous mentez

158
00:07:48,727 --> 00:07:50,510
depuis 14 ans.

159
00:07:50,512 --> 00:07:53,179
Vous avez ramené cette
petite chez vous,

160
00:07:53,181 --> 00:07:54,981
tout comme Darcy Blaine.

161
00:07:54,983 --> 00:07:57,951
Je le sais, et 
vous le savez.

162
00:07:57,953 --> 00:08:00,403
Vous ne savez rien.

163
00:08:00,405 --> 00:08:03,290
C'est sûr que vous
ne me connaissez pas.

164
00:08:03,292 --> 00:08:05,492
Ça n'a jamais été le cas.

165
00:08:05,494 --> 00:08:07,244
Continue à sourire, Jack.

166
00:08:07,246 --> 00:08:09,296
On ne vous a pas chopé
pour Darcy,

167
00:08:09,298 --> 00:08:11,331
mais je vous promets

168
00:08:11,333 --> 00:08:14,384
qu'on vous aura
pour celle-là.

169
00:08:25,897 --> 00:08:28,648
Bonjour, Conrad.

170
00:08:31,153 --> 00:08:34,070
Tu es là pour sortir le dossier
du cas de Darcy Blaine ?

171
00:08:34,072 --> 00:08:36,907
On dirait que tu 
as été plus rapide.

172
00:08:36,909 --> 00:08:38,224
Les grands esprits ont
les mêmes obsessions.

173
00:08:38,226 --> 00:08:40,243
Oui, mais je sens 
qu'on n'est pas obsédés

174
00:08:40,245 --> 00:08:41,361
pour les mêmes raisons.

175
00:08:41,363 --> 00:08:44,364
Tu as raison.

176
00:08:45,500 --> 00:08:46,783
Je suis vraiment désolé.

177
00:08:46,785 --> 00:08:50,170
Je n'aurais jamais dû
vous retirer l'affaire.

178
00:08:50,172 --> 00:08:52,289
- Tu ne peux pas faire ça, Conrad.
- Si, je peux.

179
00:08:52,291 --> 00:08:53,456
Grissom est à une conférence

180
00:08:53,458 --> 00:08:54,791
et tu n'as pas l'autorisation,

181
00:08:54,793 --> 00:08:56,890
donc l'affaire revient à l'équipe
de jour maintenant. À moi.

182
00:08:56,891 --> 00:08:59,263
Donc vous avez juste décidé d'arrêter
d'enquêter sur Jack Witten.

183
00:08:59,264 --> 00:09:01,024
Laissez-nous au moins obtenir
un mandat pour la maison de Witten.

184
00:09:02,017 --> 00:09:03,350
Je ne vais pas gaspiller
un temps précieux

185
00:09:03,352 --> 00:09:04,918
et des ressources
pour une chasse aux sorcières

186
00:09:04,920 --> 00:09:06,970
d'un homme influent
dont la famille a tant fait

187
00:09:06,972 --> 00:09:08,772
- pour cette ville.
- Ah, tu fais trop de politique.

188
00:09:08,774 --> 00:09:10,724
Et c'est peu dire.

189
00:09:10,726 --> 00:09:12,859
Écoutez, Darcy Blaine était
une fille riche accro aux drogues

190
00:09:12,861 --> 00:09:14,311
qui s'encanaillait à Northtown.

191
00:09:14,313 --> 00:09:16,696
Vous regardez au mauvais endroit, 
Sidle,et vous la laissez faire.

192
00:09:16,698 --> 00:09:20,367
Il est temps que de vrais
professionnels s'en chargent.

193
00:09:20,369 --> 00:09:22,369
Ça semble si lointain.

194
00:09:22,371 --> 00:09:25,739
Je regardais au mauvais endroit
ou je ne regardais pas du tout.

195
00:09:27,208 --> 00:09:29,960
Les photos de la caméra de surveillance.
Witten et Darcy

196
00:09:29,962 --> 00:09:32,245
qui quittent le club.

197
00:09:32,247 --> 00:09:34,497
Plus tard,
sur le parking.

198
00:09:34,499 --> 00:09:36,666
Ils sont partis ensemble 
dans sa voiture à elle.

199
00:09:36,668 --> 00:09:38,919
Le lendemain matin, on l'a retrouvée
à la sortie de la ville.

200
00:09:38,921 --> 00:09:40,053
Des traces sur les pneus

201
00:09:40,055 --> 00:09:42,422
ont révélé qu'elle était
passée par Mount Charleston.

202
00:09:42,424 --> 00:09:44,591
Un endroit réputé
pour se débarrasser des corps.

203
00:09:44,593 --> 00:09:46,009
Il y avait beaucoup de sang.

204
00:09:46,011 --> 00:09:48,929
Un échantillon fourni par le père de
Darcy a prouvé que c'était le sien.

205
00:09:48,931 --> 00:09:50,564
Oui, et son sang 
s'est révélé positif

206
00:09:50,566 --> 00:09:52,298
à la cocaïne et au GHB,

207
00:09:52,300 --> 00:09:54,150
donc elle était clairement shootée.

208
00:09:54,152 --> 00:09:57,437
Alors que pensez-vous qu'il s'est
passé ce soir là ?

209
00:09:57,439 --> 00:09:58,972
Bien...

210
00:09:58,974 --> 00:10:01,191
<i>Darcy Blaine était une droguée.</i>

211
00:10:01,193 --> 00:10:03,743
<i>Je pense que Witten
l'a attirée chez lui</i>

212
00:10:03,745 --> 00:10:07,030
<i>en lui promettant de la drogue,
et puis il l'a droguée.</i>

213
00:10:08,499 --> 00:10:10,417
<i>Witten l'a emmenée à l'étage.</i>

214
00:10:10,419 --> 00:10:11,918
<i>Darcy était stone, mais</i>

215
00:10:11,920 --> 00:10:14,170
<i>elle avait encore assez de forces
pour se battre.</i>

216
00:10:15,623 --> 00:10:18,091
<i>Il la tue.</i>

217
00:10:18,093 --> 00:10:20,994
<i>Witten emmène le corps de Darcy
dans la voiture</i>

218
00:10:20,996 --> 00:10:23,880
<i>et l'enterre quelque part
du côté de Mount Charleston.</i>

219
00:10:23,882 --> 00:10:26,683
<i>Il a fait une erreur.</i>

220
00:10:26,685 --> 00:10:29,352
<i>Il a laissé une fibre de tapis
dans le coffre.</i>

221
00:10:29,354 --> 00:10:31,438
Toujours couverte de sang
après toutes ces années.

222
00:10:31,440 --> 00:10:33,273
Et...

223
00:10:33,275 --> 00:10:37,143
la fibre de tapis que j'ai
prise dans la chambre de Witten.

224
00:10:37,145 --> 00:10:40,563
Vous venez juste de l'obtenir ?

225
00:10:40,565 --> 00:10:43,183
Elles se ressemblent vachement.

226
00:10:43,185 --> 00:10:45,452
Espérons que Hodges le confirme.

227
00:10:51,710 --> 00:10:53,543
J'ai une correspondance
pour les empreintes.

228
00:10:53,545 --> 00:10:56,579
L'inconnue de la 
maison de Jack Witten

229
00:10:56,581 --> 00:10:59,165
est Gwenn Onetta.

230
00:10:59,167 --> 00:11:01,584
18 ans.
A abandonné le lycée.

231
00:11:01,586 --> 00:11:03,970
Trois arrestations liées à 
la drogue depuis un an.

232
00:11:03,972 --> 00:11:07,474
La spécialité de Jack Witten :
les jeunes droguées vulnérables.

233
00:11:07,476 --> 00:11:10,176
Bon Dieu,ce gars énerve 
vraiment tout le monde

234
00:11:10,178 --> 00:11:12,979
Ce n'est pas tant le gars,
c'est l'échec.

235
00:11:12,981 --> 00:11:15,231
Grissom avait réuni une équipe
5 étoiles.

236
00:11:15,233 --> 00:11:17,717
Mais demande à n'importe quel
 athlète professionnel.

237
00:11:17,719 --> 00:11:20,103
La plupart des victoires
se ressemblent.

238
00:11:20,105 --> 00:11:22,272
Ce sont les échecs difficiles
qui vous marquent.

239
00:11:22,274 --> 00:11:24,774
Donc c'est la revanche.

240
00:11:24,776 --> 00:11:27,744
- Oui.
- J'aime ça.

241
00:11:30,281 --> 00:11:32,782
Un morceau de verre
dans la blessure à la tête.

242
00:11:32,784 --> 00:11:36,036
Greg a parlé d'un verre de vin
brisé sur la scène du crime.

243
00:11:36,038 --> 00:11:37,287
Ça ne ressemble 
pas à un verre de vin.

244
00:11:37,289 --> 00:11:39,172
Une lampe peut-être ?

245
00:11:39,174 --> 00:11:40,707
L'arme présumée du crime ?

246
00:11:40,709 --> 00:11:43,460
Oui, ça se pourrait.

247
00:11:44,679 --> 00:11:45,962
Pour tout vous dire,

248
00:11:45,964 --> 00:11:48,515
je pense que vous
valez également 5 étoiles.

249
00:11:50,251 --> 00:11:51,434
Merci Doc.

250
00:11:58,943 --> 00:12:01,061
Du nouveau sur tes fibres.

251
00:12:01,063 --> 00:12:02,779
Bonne nouvelle ?
Ça correspond j'espère.

252
00:12:02,781 --> 00:12:04,314
Non, désolé.

253
00:12:04,316 --> 00:12:06,282
Je sais que tu attendais
une autre réponse.

254
00:12:07,985 --> 00:12:09,119
Qui est-ce ?

255
00:12:09,121 --> 00:12:10,487
Walter Blaine,
le père de Darcy.

256
00:12:10,489 --> 00:12:12,622
Il a entendu parler de 
Witten et veut un entretien.

257
00:12:12,624 --> 00:12:15,408
Il m'appelle tous les ans
à la date d'anniversaire.

258
00:12:15,410 --> 00:12:18,661
Chaque année, c'est la
même conversation.

259
00:12:18,663 --> 00:12:20,797
Sara, merci beaucoup
pour votre temps.

260
00:12:20,799 --> 00:12:23,583
Ce n'est rien.
Je vous en prie, asseyez-vous.

261
00:12:26,286 --> 00:12:30,140
Alors, c'est le jour 
qu'on a tant attendu ?

262
00:12:30,142 --> 00:12:33,510
Eh bien, il a été amené
pour être interrogé.

263
00:12:33,512 --> 00:12:35,311
Il a recommencé.

264
00:12:35,313 --> 00:12:37,180
C'est tout ce que je peux dire, Walter.

265
00:12:37,182 --> 00:12:40,266
S'il te plait, dis-moi que
tu vas l’attraper cette fois.

266
00:12:40,268 --> 00:12:43,636
Je te promet que je ferrai tout
ce qui est en mon pouvoir

267
00:12:43,638 --> 00:12:45,155
pour rendre justice à Darcy.

268
00:12:45,157 --> 00:12:49,743
Elle aurait du avoir 30 ans cette année.

269
00:12:49,745 --> 00:12:52,829
Tu l'imagines.

270
00:12:52,831 --> 00:12:56,082
Elle ne méritait pas ...

271
00:13:00,254 --> 00:13:04,674
Aah...
on ne peut pas tourner la page.

272
00:13:04,676 --> 00:13:07,510
C'est un mythe.

273
00:13:07,512 --> 00:13:10,130
Ecoutez, je sais que
faire tomber Witten

274
00:13:10,132 --> 00:13:12,298
ne la ramènera pas.

275
00:13:12,300 --> 00:13:16,469
Mais au moins il ne
pourra plus recommencer.

276
00:13:24,028 --> 00:13:25,395
Qu'est-ce que tu fais ?

277
00:13:25,397 --> 00:13:28,681
La fibre que Sara a extraite
de là-bas

278
00:13:28,683 --> 00:13:30,233
ne correspondait pas à
la fibre couverte de sang

279
00:13:30,235 --> 00:13:31,785
du coffre de Darcy Blaine,

280
00:13:31,787 --> 00:13:34,954
alors je me dis que ça devait
provenir d'autre part.

281
00:13:34,956 --> 00:13:37,857
Vous n'abandonnez 
vraiment jamais, hein ?

282
00:13:37,859 --> 00:13:39,042
Non, jamais.

283
00:13:39,044 --> 00:13:41,127
Surtout depuis qu'on a une
assez bonne idée

284
00:13:41,129 --> 00:13:43,713
de ce qui s'est passé ici
il y a 14 ans.

285
00:13:45,032 --> 00:13:47,550
Ça doit se trouver quelque part.

286
00:13:53,757 --> 00:13:55,725
Tu sais, euh, je comprends

287
00:13:55,727 --> 00:13:57,911
que tu veuilles faire enfermer ce type.

288
00:13:57,913 --> 00:13:59,262
Mais tu ne crois pas que
la meilleure façon de faire ça

289
00:13:59,264 --> 00:14:01,898
serait de se concentrer
sur la nuit dernière ?

290
00:14:12,726 --> 00:14:14,777
T'as trouvé ce que tu cherchais ?

291
00:14:15,831 --> 00:14:18,198
Mais peut-être quelque chose de mieux.

292
00:14:18,200 --> 00:14:20,066
C'est un gel déshydratant
du type de ceux

293
00:14:20,068 --> 00:14:22,535
qu'on utilise dans les flacons
de médicaments pour les garder au sec.

294
00:14:22,537 --> 00:14:25,955
Ça enlève l'excès d'humidité.

295
00:14:25,957 --> 00:14:29,209
Et encore du liège.

296
00:14:29,211 --> 00:14:32,545
Peut-être que le liège en bas
n'était pas pour des bouteilles de vin.

297
00:14:34,632 --> 00:14:37,267
Le père de Jack Witten
était un grand collectionneur.

298
00:14:37,269 --> 00:14:39,269
Et il a tout légué à Jack, mais

299
00:14:39,271 --> 00:14:43,356
ce sont toutes des affiches de films.

300
00:14:43,358 --> 00:14:44,757
Où sont les bons trucs ?

301
00:14:44,759 --> 00:14:46,309
Où veux-tu en venir ?

302
00:14:46,311 --> 00:14:49,229
Peut-être que, la nuit dernière,
ça n'a pas commencé dans la chambre.

303
00:14:49,231 --> 00:14:51,981
Peut-être que ça a débuté
dans un espace de conservation

304
00:14:51,983 --> 00:14:53,149
C'est un caveau fermé

305
00:14:53,151 --> 00:14:55,285
où les collectionneurs
gardent leurs œuvres d'art.

306
00:14:55,287 --> 00:14:56,953
C'est à température contrôlée.

307
00:14:56,955 --> 00:15:01,074
Le gel et le liège sont
utilisés dans sa construction.

308
00:15:01,076 --> 00:15:04,294
On a fait le tour de l'endroit et

309
00:15:04,296 --> 00:15:06,779
on n'a pas trouvé
d'espace de conservation.

310
00:15:08,833 --> 00:15:11,584
Il y a une fente dans la plinthe.

311
00:15:27,185 --> 00:15:28,851
Il y a quelqu'un dedans.

312
00:15:28,853 --> 00:15:29,969
Il faut un mot de passe.

313
00:15:29,971 --> 00:15:33,639
Il faut couper la porte.

314
00:15:33,641 --> 00:15:36,943
Russel, c'est Finn. Envoie
une équipe d'intervention d'urgence

315
00:15:36,945 --> 00:15:39,195
à la maison Witten et dis-leur
d'amener un torche à plasma.

316
00:15:39,197 --> 00:15:40,580
C'est bon.

317
00:15:40,582 --> 00:15:42,532
- Comment ?
- 10-22-02

318
00:15:42,534 --> 00:15:44,483
le jour où <i>The Premiere</i>
aurait du commencer.

319
00:15:44,485 --> 00:15:46,920
Police de Vegas !

320
00:15:53,994 --> 00:15:55,044
C'est bon, ça va aller.

321
00:15:55,046 --> 00:15:58,881
S'il vous plaît.
Il a essayé de nous tuer.

322
00:15:58,883 --> 00:16:01,517
Mon amie et moi.

323
00:16:01,519 --> 00:16:04,304
Elle est là ? Gwen va bien ?

324
00:16:17,267 --> 00:16:19,050
Emily, je suis
l'expert Russell.

325
00:16:19,052 --> 00:16:20,501
Et je suis l'expert Sidle.

326
00:16:20,503 --> 00:16:22,470
Le médecin dit que vous
allez un peu mieux.

327
00:16:22,472 --> 00:16:24,322
Je me sens encore
un peu KO.

328
00:16:24,324 --> 00:16:25,506
On peut revenir si 
vous préférez.

329
00:16:25,508 --> 00:16:27,442
Non, non, je veux vous aider.

330
00:16:27,444 --> 00:16:28,776
Bien, bien.

331
00:16:28,778 --> 00:16:30,728
Vous pensez que vous
pouvez nous expliquer

332
00:16:30,730 --> 00:16:31,896
ce qui s'est passé
la nuit dernière ?

333
00:16:31,898 --> 00:16:36,901
Gwen et moi, on a rencontré
ce vieux mec dans un club.

334
00:16:36,903 --> 00:16:39,154
Il nous a acheté du champagne.

335
00:16:39,156 --> 00:16:42,540
J'ai trop bu.
Stupide.

336
00:16:42,542 --> 00:16:44,375
Ça va aller.

337
00:16:44,377 --> 00:16:46,261
On est rentrés chez lui.

338
00:16:46,263 --> 00:16:48,446
J'avais besoin d'aller aux toilettes.

339
00:16:48,448 --> 00:16:50,598
Il a dit qu'il 
allait me montrer.

340
00:16:50,600 --> 00:16:52,800
Il m'a poussée dans 
cette pièce bizarre.

341
00:16:52,802 --> 00:16:56,921
M'a ligotée,
m'a enfermée.

342
00:16:56,923 --> 00:17:01,709
Ensuite... je pouvais l'entendre.

343
00:17:01,711 --> 00:17:04,896
Je l'ai entendue crier,

344
00:17:04,898 --> 00:17:07,649
lui demander d'arrêter.

345
00:17:10,019 --> 00:17:12,937
Je n'aurais jamais dû 
laisser Gwen toute seule.

346
00:17:12,939 --> 00:17:14,355
Ce n'est pas votre faute, Emily.

347
00:17:14,357 --> 00:17:17,225
Vous étiez donc dans 
le coffre fort

348
00:17:17,227 --> 00:17:18,826
quand Witten a attaqué
votre amie ?

349
00:17:18,828 --> 00:17:20,662
C'est cela ?

350
00:17:20,664 --> 00:17:24,282
Oui, c'est ça.

351
00:17:26,786 --> 00:17:28,119
Pouvez-vous appeler
le médecin ?

352
00:17:28,121 --> 00:17:30,171
Je me sens vraiment mal.

353
00:17:30,173 --> 00:17:32,373
Bien sûr.

354
00:17:34,743 --> 00:17:37,762
De quoi s'agissait-il exactement ? 
Emily vous a juste dit

355
00:17:37,764 --> 00:17:39,631
que Witten l'avait enfermée
dans la reserve.

356
00:17:39,633 --> 00:17:41,916
Oui, elle l'a dit.

357
00:17:41,918 --> 00:17:43,417
Tu ne la crois pas.
Non, j'ai pas dis cela.

358
00:17:43,419 --> 00:17:45,053
Mais je trouve un peu curieux

359
00:17:45,055 --> 00:17:46,721
qu'elle ait pu en entendre autant

360
00:17:46,723 --> 00:17:48,189
enfermée dans un caveau

361
00:17:48,191 --> 00:17:50,358
loin de la scène de crime.

362
00:17:50,360 --> 00:17:53,427
Tout ce que je dis, c'est que
si tu le veux cette fois,

363
00:17:53,429 --> 00:17:55,480
il va te falloir plus
que sa déposition.

364
00:17:55,482 --> 00:17:57,031
Oui, je trouverai
ce dont j'ai besoin.

365
00:18:00,035 --> 00:18:01,986
Sara, parfois tu pousse trop fort

366
00:18:01,988 --> 00:18:03,271
et tu le sais.

367
00:18:03,273 --> 00:18:07,208
Évite.

368
00:18:11,130 --> 00:18:12,780
<i>Donc on a trouvé des traces</i>

369
00:18:12,782 --> 00:18:14,832
sur ce morceau de verre
que Doc a retiré

370
00:18:14,834 --> 00:18:17,335
de notre victime , Gwen Onetta.

371
00:18:17,337 --> 00:18:19,504
Ça provient de la lampe de Witten ?

372
00:18:19,506 --> 00:18:23,975
Non. La densité et l'indice
de réfraction ne vont pas.

373
00:18:23,977 --> 00:18:25,793
"Sillice, oxyde de sodium,

374
00:18:25,795 --> 00:18:28,980
avec une large bande
anti-réfléchissante."

375
00:18:28,982 --> 00:18:32,016
Comme le verre d'une lampe de poche.
C'est à ça que je pensais.

376
00:18:32,018 --> 00:18:34,319
J'ai fais des recherches
sur Emily Bridwell,

377
00:18:34,321 --> 00:18:36,738
cette fille à l’hôpital.

378
00:18:36,740 --> 00:18:38,806
Il s'est avéré qu'elle a été interrogée

379
00:18:38,808 --> 00:18:40,641
à propos d'une série de cambriolages
à Summerlin,

380
00:18:40,643 --> 00:18:42,694
ainsi que sa colocataire,

381
00:18:42,696 --> 00:18:45,697
la fille de la morgue,
Gwen Onetta.

382
00:18:45,699 --> 00:18:47,332
Lampes torches, cambriolages...

383
00:18:47,334 --> 00:18:49,534
peut-être que ces filles
n'ont pas été invitées

384
00:18:49,536 --> 00:18:50,501
dans la maison de Witten.

385
00:18:50,503 --> 00:18:52,453
Peut-être qu'elles se sont invitées.

386
00:18:52,455 --> 00:18:54,989
Une paire de "Bling Ringeuses",
façon Vegas ?

387
00:18:54,991 --> 00:18:57,175
Attends une minute, c'est pas parce que
ces filles ont été interrogées

388
00:18:57,177 --> 00:18:59,460
pour des effractions que cela veut dire
que Witten n'est pas coupable.

389
00:18:59,462 --> 00:19:01,362
Le type a un sacré 
système de surveillance,

390
00:19:01,364 --> 00:19:03,848
donc comment ces "Bling Ringeuses" 
sont entrées

391
00:19:03,850 --> 00:19:06,267
en premier lieu,
et je ne parle pas de celle

392
00:19:06,269 --> 00:19:07,185
qui a fini enfermée 
dans la chambre forte.

393
00:19:07,187 --> 00:19:09,137
Ce sont toutes de bonnes questions.

394
00:19:09,139 --> 00:19:11,306
Auxquelles on sait comment répondre.

395
00:19:11,308 --> 00:19:13,441
Oui, il nous faut l'arme du crime.

396
00:19:13,443 --> 00:19:14,809
Trouvons la lampe de poche.

397
00:19:14,811 --> 00:19:18,179
On n'a pas déjà fouillé la maison
de fond en comble ?

398
00:19:18,181 --> 00:19:22,066
Il y a une pièce où
on n'a pas encore cherché.

399
00:20:06,613 --> 00:20:08,112
J'ai trouvé l'arme du crime.

400
00:20:08,114 --> 00:20:10,531
Oui et il y a les empreintes
d'Émilie Bridwell dessus.

401
00:20:10,533 --> 00:20:11,899
On lui a déjà parlé,

402
00:20:11,901 --> 00:20:14,619
mais je pense que vous devriez
avoir un autre conversation.

403
00:20:14,621 --> 00:20:16,570
Ça va être un peu dur.

404
00:20:16,572 --> 00:20:18,790
Elle est morte à l'hôpital
il y a deux heures.

405
00:20:18,792 --> 00:20:21,376
Je te rappelle.

406
00:20:23,679 --> 00:20:24,962
Bon sang, qu'est-ce qui s'est passé ?

407
00:20:24,964 --> 00:20:26,597
Pas de blague de Schtroumpfs
s'il te plaît.

408
00:20:26,599 --> 00:20:28,182
Tu peux m'expliquer ça ?

409
00:20:28,184 --> 00:20:31,436
Mort par paralysie
du système respiratoire.

410
00:20:31,438 --> 00:20:34,305
Ça a vraisemblablement été causé

411
00:20:34,307 --> 00:20:35,756
par une ingestion d'argent.

412
00:20:35,758 --> 00:20:39,760
La peau bleue est due à
une réaction appelée argyrisme.

413
00:20:39,762 --> 00:20:41,562
<i>Des nanoparticules d'argent
se sont décomposées dans l'estomac,</i>

414
00:20:41,564 --> 00:20:44,866
<i>sont passées dans le flux sanguin
comme un sel</i>

415
00:20:44,868 --> 00:20:48,269
<i>et se sont ensuite logées dans
la peau ou l'exposition à la lumière</i>

416
00:20:48,271 --> 00:20:51,105
<i>à retransformé le sel en argent</i>

417
00:20:51,107 --> 00:20:53,408
<i>donnant la teinte bleue à la peau</i>

418
00:20:53,410 --> 00:20:55,326
Comment aurait-elle ingéré
de l'argent ?

419
00:20:55,328 --> 00:20:57,245
J'étais sur le point de le découvrir.

420
00:21:08,674 --> 00:21:12,393
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:21:12,395 --> 00:21:15,012
On dirait une pellicule.

422
00:21:16,515 --> 00:21:18,966
OK, c'est officiel,
j'aurai tout vu.

423
00:21:18,968 --> 00:21:21,936
C'est fille est morte
pour avoir avalé une pellicule ?

424
00:21:21,938 --> 00:21:23,521
On sait ce qu'elle contient ?

425
00:21:23,523 --> 00:21:25,823
Hodges travaille dessus.

426
00:21:25,825 --> 00:21:27,909
Une patrouille a trouvé
la voiture d'Émilie Bridwell

427
00:21:27,911 --> 00:21:29,861
à un pâté de maisons de
la maison de Witten,

428
00:21:29,863 --> 00:21:31,996
plus un post-it
avec son adresse

429
00:21:31,998 --> 00:21:33,164
et les codes d'accès.

430
00:21:33,166 --> 00:21:35,867
Y compris celui de
la chambre forte.

431
00:21:35,869 --> 00:21:37,818
Donc ces filles visaient

432
00:21:37,820 --> 00:21:39,537
le caveau secret de Jack Witten ?

433
00:21:39,539 --> 00:21:41,005
Oui.
Puis, pour certaines raisons,

434
00:21:41,007 --> 00:21:43,291
le partenariat a tourné court.

435
00:21:43,293 --> 00:21:45,042
Je pense savoir pourquoi.

436
00:21:45,044 --> 00:21:46,794
Pas d'honneur chez les voleurs.

437
00:21:46,796 --> 00:21:49,046
Surtout quand vous vous tapez
le même type.

438
00:21:49,715 --> 00:21:50,932
J'ai vérifié

439
00:21:50,934 --> 00:21:52,183
les appels téléphonique de Gwen.

440
00:21:52,185 --> 00:21:54,802
<i>Il semblerait que le petit ami
d'Émily lui ait envoyé un sms</i>

441
00:21:54,804 --> 00:21:56,504
<i>à un très mauvais moment.</i>

442
00:21:59,058 --> 00:22:01,476
Que...

443
00:22:01,478 --> 00:22:04,028
Salope ! Tu baises avec Ryan ?

444
00:22:04,030 --> 00:22:05,613
Émily, calme-toi.

445
00:22:05,615 --> 00:22:06,731
C'est Ryan quoi.

446
00:22:06,733 --> 00:22:08,115
Il a dit que tu ne tenais
pas trop à lui.

447
00:22:08,117 --> 00:22:08,699
Va te faire foutre !

448
00:22:12,020 --> 00:22:14,288
Lâche moi !

449
00:22:14,290 --> 00:22:16,874
Je me tire.

450
00:22:18,343 --> 00:22:20,111
Tu ne vas nulle part.

451
00:22:23,583 --> 00:22:24,832
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?!

452
00:22:28,353 --> 00:22:31,589
Donc Émilie tu Gwen de jalousie.

453
00:22:31,591 --> 00:22:33,758
À cet instant, tu aurais pensé à fuir.

454
00:22:33,760 --> 00:22:37,178
Mais il lui fallait
ce qu'elle était venue chercher.

455
00:22:40,098 --> 00:22:41,732
<i>Elle a trouvé la pellicule...</i>

456
00:22:41,734 --> 00:22:43,551
Oui, j'ai une fille morte
dans mon salon.

457
00:22:43,553 --> 00:22:46,003
<i>... mais elle a entendu
Jack Witten en bas</i>

458
00:22:46,005 --> 00:22:47,488
Faites venir quelqu'un !

459
00:22:47,490 --> 00:22:49,273
<i>Mais elle connaît la maison , </i>

460
00:22:49,275 --> 00:22:52,777
<i>et elle connaît sa réputation,
alors elle improvise. </i>

461
00:22:52,779 --> 00:22:55,079
<i>Elle s'enferme dans le caveau,</i>

462
00:22:55,081 --> 00:22:58,899
<i>cache la lampe torche,</i>

463
00:22:58,901 --> 00:23:02,069
<i>avale la pellicule</i>

464
00:23:02,071 --> 00:23:04,922
<i>et se ligote.</i>

465
00:23:04,924 --> 00:23:08,593
<i>Et puis elle invente
son histoire.</i>

466
00:23:08,595 --> 00:23:10,711
Mais je suppose que ça
innocente Witten, hein ?

467
00:23:10,713 --> 00:23:12,096
Oui, au moins pour
la nuit dernière.

468
00:23:12,098 --> 00:23:13,631
Ce que je veux savoir c'est

469
00:23:13,633 --> 00:23:15,716
ce qu'il y a de si important
sur ce morceau de film

470
00:23:15,718 --> 00:23:19,470
pour que la fille veuille
l'emmener en l'avalant ?

471
00:23:46,882 --> 00:23:48,416
Mon Dieu.

472
00:23:48,418 --> 00:23:49,884
C'est bien qui je pense ?

473
00:23:49,886 --> 00:23:51,152
C'était.

474
00:23:54,139 --> 00:23:56,591
J'avais oublié comme
elle semblait jeune.

475
00:24:00,513 --> 00:24:02,763
Un fantôme du passé.

476
00:24:12,573 --> 00:24:14,707
On est sûr qu'elle est à Boulder.

477
00:24:14,709 --> 00:24:17,477
Et je reconnais
ces fanions du millénaire.

478
00:24:17,688 --> 00:24:19,521
Ça doit être en l'an 2000.

479
00:24:19,523 --> 00:24:22,190
Donc cette pellicule de Darcy,
prise clairement d'avant sa mort,

480
00:24:22,192 --> 00:24:25,243
était dans le caveau de Witten
tout ce temps ?

481
00:24:25,245 --> 00:24:27,195
On dirait bien.

482
00:24:27,197 --> 00:24:29,180
Tu vois la façon dont
elle regarde l'appareil ?

483
00:24:29,182 --> 00:24:30,202
Elle flirte.

484
00:24:30,227 --> 00:24:32,856
Et Witten a affirmé n'avoir
jamais rencontré Darcy avant

485
00:24:32,869 --> 00:24:34,736
la nuit où ils ont quitté
le club ensemble.

486
00:24:34,738 --> 00:24:36,070
Le regard dans ses yeux dit

487
00:24:36,072 --> 00:24:37,676
qu'ils se connaissaient
bien plus que ça.

488
00:24:37,677 --> 00:24:40,126
Ça prouve que tout ce qu'il a dit
à propos de Darcy est un mensonge.

489
00:24:40,127 --> 00:24:42,794
Non seulement ils se connaissaient,
mais il devaient aussi être amants.

490
00:24:42,796 --> 00:24:46,080
Witten a été relâché aujourd'hui.
Je propose qu'on repasse à sa maison,

491
00:24:46,082 --> 00:24:49,267
qu'on lui montre ça
et qu'on l'oblige à avouer.

492
00:24:49,269 --> 00:24:50,802
Une minute.

493
00:24:50,804 --> 00:24:52,887
Si on sait qu'il est coupable,
quelqu'un d'autre doit aussi le savoir.

494
00:24:52,889 --> 00:24:55,590
Celui ou celle qui a envoyé nos
voleuses voler la pellicule.

495
00:24:55,592 --> 00:24:57,142
Ça doit être quelqu'un qui
connaît Witten.

496
00:24:57,144 --> 00:24:58,810
Elles connaissaient la maison,
elles connaissaient les codes

497
00:24:58,812 --> 00:25:00,312
et elles savaient
qu'il avait la pellicule.

498
00:25:00,314 --> 00:25:01,863
Mais comment auraient-elles
pu savoir ça ?

499
00:25:01,865 --> 00:25:04,932
Peut-être parce qu'elles
on pris les photos.

500
00:25:04,934 --> 00:25:07,068
Tu as testé la pellicule ?

501
00:25:07,070 --> 00:25:08,536
Oui.

502
00:25:08,538 --> 00:25:11,089
J'ai trouvé très exactement
300 images

503
00:25:11,091 --> 00:25:13,708
imprimées sur un film de 
nitro-cellulose,

504
00:25:13,710 --> 00:25:16,578
fabriqué un peu avant 1952.

505
00:25:16,580 --> 00:25:19,164
Ça prend son sens.
Pour préparer la première du film,

506
00:25:19,166 --> 00:25:21,282
Witten a embauché un panel de 
photographes

507
00:25:21,284 --> 00:25:22,917
pour utiliser d'anciens appareils photo 

508
00:25:22,919 --> 00:25:24,519
afin de faire un film dans le style 
vintage.

509
00:25:24,521 --> 00:25:26,788
Peut-être qu'un des photographes
a pris des photos de Darcy

510
00:25:26,790 --> 00:25:28,757
- pour Witten.
- Une telle personne

511
00:25:28,759 --> 00:25:31,092
devait en savoir plus
sur leurs relation.

512
00:25:31,094 --> 00:25:33,561
Ils pourraient même connaître
la vérité sur sa mort.

513
00:25:33,563 --> 00:25:36,898
Mais pourquoi voler le film
aujourd'hui, après 14 ans ?

514
00:25:36,900 --> 00:25:39,300
Je ne sais pas. Peut-être que
le gars a eu des temps difficiles.

515
00:25:39,302 --> 00:25:41,519
C'est jamais trop tard pour
faire chanter quelqu'un.

516
00:25:41,521 --> 00:25:42,654
Ok, disons que nous avons raison.

517
00:25:42,656 --> 00:25:45,573
Comment on trouve ce photographe ?

518
00:25:45,575 --> 00:25:48,810
"Photographe" est le mot clé ici.

519
00:25:48,812 --> 00:25:51,329
Une bande de film est 
comme une balle.

520
00:25:51,331 --> 00:25:54,649
Tout comme une arme crée 
des marques uniques sur le tour,

521
00:25:54,651 --> 00:25:57,168
la plaque de pression dans
la camera

522
00:25:57,170 --> 00:25:59,487
imprime des rayures uniques 
sur le film

523
00:25:59,489 --> 00:26:02,924
Ces modèles d'éraflure,
peuvent nous aider à

524
00:26:02,926 --> 00:26:05,427
trouvez l'appareil 
qui a fait ce film.

525
00:26:05,429 --> 00:26:09,297
donc on trouve la camera...on trouve le cameraman

526
00:26:09,299 --> 00:26:11,266
Et...

527
00:26:11,268 --> 00:26:12,667
Action

528
00:26:12,669 --> 00:26:13,852
non, non, non

529
00:26:13,854 --> 00:26:16,003
c'est une démarche sexy

530
00:26:16,005 --> 00:26:17,672
et regarde la caméra.
Fais-moi un petit sourire.

531
00:26:17,674 --> 00:26:18,773
quelle différence ça fait ?

532
00:26:18,775 --> 00:26:20,608
Nous testons la pellicule, non ?

533
00:26:20,610 --> 00:26:23,027
S'il te plait, ne me dit pas 
comment diriger

534
00:26:25,365 --> 00:26:26,714
et...

535
00:26:26,716 --> 00:26:27,782
action.

536
00:26:27,784 --> 00:26:30,201
Ok, c'est pas mal.

537
00:26:30,203 --> 00:26:32,120
Celle là est dans la boite.
Retour à la une.

538
00:26:32,122 --> 00:26:34,155
Plus joyeux cette fois.
Action.

539
00:26:34,157 --> 00:26:36,124
Ok,c'est mieux.
En un clin d'œil.

540
00:26:36,126 --> 00:26:38,209
Stop, clin d'oeil, et coupe. Okay.

541
00:26:38,211 --> 00:26:39,244
C'est bizarre.

542
00:26:39,246 --> 00:26:40,328
tu es une jeune fille effrayée.

543
00:26:40,330 --> 00:26:42,530
Non, non, 
Juste...ok

544
00:26:42,532 --> 00:26:43,882
Coupez, c'est pas grâve.

545
00:26:45,534 --> 00:26:46,801
Film muet.

546
00:26:46,803 --> 00:26:48,553
Et couper.

547
00:26:48,555 --> 00:26:49,838
Tu es Marilyn Monroe.

548
00:26:49,840 --> 00:26:51,473
La femme la plus mince
et la plus sexy

549
00:26:51,475 --> 00:26:52,724
que tu n'aies jamais été.

550
00:26:52,726 --> 00:26:54,309
Ça a l'air génial.

551
00:26:54,311 --> 00:26:56,594
D'accord, non, ça...
c'est trop sexy.

552
00:26:56,596 --> 00:26:58,930
J'ai trouvé cinq caméras

553
00:26:58,932 --> 00:27:01,599
anciennes de 35 millimètres
dans la zone de Végas.

554
00:27:01,601 --> 00:27:03,050
Deux au département cinéma
de l'université,

555
00:27:03,052 --> 00:27:05,052
et trois chez un prêteur
sur gage miteux.

556
00:27:07,523 --> 00:27:08,840
Le motif des défauts
est identique.

557
00:27:08,842 --> 00:27:10,074
Quelle caméra est-ce ?

558
00:27:10,076 --> 00:27:11,826
Ce petit bébé.

559
00:27:11,828 --> 00:27:13,361
Arriflex 2C.

560
00:27:13,363 --> 00:27:17,332
Vendu au prêteur sur gage, il y a
deux mois par un dénommé Bob Geer.

561
00:27:17,334 --> 00:27:20,568
C'était un caméraman
employé par Jack Witten.

562
00:27:20,570 --> 00:27:22,837
La police nous envoie
une adresse à l'instant.

563
00:27:30,212 --> 00:27:32,764
Robert Geer, Police.

564
00:28:01,911 --> 00:28:04,111
Mort depuis un moment.

565
00:28:13,556 --> 00:28:17,458
La cause de la mort de notre caméraman
est une balle dans la tête.

566
00:28:17,460 --> 00:28:20,295
Calibre 22, le même que l'arme

567
00:28:20,297 --> 00:28:21,896
enregistrée au nom
de Jack Witten.

568
00:28:21,898 --> 00:28:24,298
Peut-être, mais le calibre 22
c'est plutôt commun.

569
00:28:24,300 --> 00:28:25,934
Ça n'accuse pas
forcément Witten.

570
00:28:25,936 --> 00:28:27,151
Ça, si.

571
00:28:27,153 --> 00:28:29,854
Les fichiers bancaires
de Geer en 2000.

572
00:28:29,856 --> 00:28:33,074
Wha ! 750 000 $ transférés

573
00:28:33,076 --> 00:28:34,475
sur le compte de Geer depuis

574
00:28:34,477 --> 00:28:36,411
Iris Corp ? Qu'est-ce-que c'est ?
C'est une société

575
00:28:36,413 --> 00:28:39,747
que Witten a créée pour 
construire le casino.

576
00:28:39,749 --> 00:28:41,533
Je pense que c'est
l'argent d'un chantage.

577
00:28:41,535 --> 00:28:44,085
Witten a payé Geer
car Geer savait

578
00:28:44,087 --> 00:28:46,037
qu'il avait tué Darcy, c'est ça ?

579
00:28:46,039 --> 00:28:48,990
Oui et 14 ans plus tard
il a tout dépensé.

580
00:28:48,992 --> 00:28:50,124
Il a besoin de plus.

581
00:28:50,126 --> 00:28:51,960
Mais cette fois sa parole
contre celle de Witten

582
00:28:51,962 --> 00:28:52,961
ne suffira pas.

583
00:28:52,963 --> 00:28:55,046
Oui, cette fois il a besoin
d'une preuve tangible

584
00:28:55,048 --> 00:28:56,848
de la relation entre
Witten et Darcy.

585
00:28:56,850 --> 00:28:58,182
D'où le film.

586
00:28:58,184 --> 00:29:01,436
Et le Post-it qu'on a trouvé
dans la voiture d'Emily Bridwell

587
00:29:01,438 --> 00:29:03,555
avec l'adresse de Witten et
ses codes d'accès dessus ?

588
00:29:03,557 --> 00:29:06,691
C'est l'écriture
de Bob Geer.

589
00:29:06,693 --> 00:29:08,810
Il a embauché nos voleuses.

590
00:29:08,812 --> 00:29:11,980
Ainsi il semblerait que Geer,
après tout ce temps,

591
00:29:11,982 --> 00:29:16,117
ait décidé de ponctionner
de nouveau Witten.

592
00:29:16,119 --> 00:29:17,702
Et alors le type a travaillé pour moi.

593
00:29:17,704 --> 00:29:19,203
Tout le monde sait ça.
Mais Geer

594
00:29:19,205 --> 00:29:21,990
savait pour vous et Darcy.
Il est revenu

595
00:29:21,992 --> 00:29:23,541
pour avoir plus d'argent,
donc vous l'avez tué.

596
00:29:23,543 --> 00:29:26,044
Et c'est reparti.

597
00:29:26,046 --> 00:29:27,361
Mais cette fois
ça va coller.

598
00:29:27,363 --> 00:29:28,713
Nous avons extrait 
une balle de calibre 22

599
00:29:28,715 --> 00:29:31,866
de la tête de Geer--
même calibre que votre arme.

600
00:29:31,868 --> 00:29:33,551
Nous l'analysons
en ce moment-même.

601
00:29:33,553 --> 00:29:34,969
Qu...

602
00:29:34,971 --> 00:29:37,872
Je n'ai pas vu Geer depuis...
des siècles.

603
00:29:37,874 --> 00:29:39,807
Je connais à peine ce type.

604
00:29:39,809 --> 00:29:42,143
Tout comme je connaissais
à peine Darcy.

605
00:29:42,145 --> 00:29:44,045
Quand allez-vous abandonner ?

606
00:29:44,047 --> 00:29:47,065
Pour quelqu'un qui la connaissait
à peine, vous avez une vraie obsession.

607
00:29:54,106 --> 00:29:57,058
Votre pote Geer a filmé ça
pour vous, n'est-ce pas ?

608
00:29:57,060 --> 00:29:59,360
Vous l'avez gardé pendant
toutes ces années.

609
00:30:02,915 --> 00:30:05,416
Je ne l'ai jamais vu avant.

610
00:30:05,418 --> 00:30:06,584
Oh, allez, Jack,
tu vas être défoncé

611
00:30:06,586 --> 00:30:08,369
avec une fêtarde à 500  la nuit...

612
00:30:08,371 --> 00:30:11,039
Non, non.
Darcy n'était pas comme ça.

613
00:30:11,041 --> 00:30:12,840
Elle avait un problème, comme moi.

614
00:30:12,842 --> 00:30:14,208
Quel problème, Jack ?

615
00:30:14,210 --> 00:30:16,577
Je l'ai rencontrée dans une 
réunion de drogués anonymes.

616
00:30:19,598 --> 00:30:21,749
C'était une fille perdue.

617
00:30:21,751 --> 00:30:24,385
Elle aimait les vieux films.

618
00:30:24,387 --> 00:30:26,054
On a pris l'habitude

619
00:30:26,056 --> 00:30:28,222
d'en regarder ensemble dans
ma salle de projection.

620
00:30:28,224 --> 00:30:30,591
Elle s'est fait virer par 
l'ancienne actrice, vous savez ?

621
00:30:30,593 --> 00:30:34,112
Bergman, Vivien Leigh,
Gene Tierney dans Laura.

622
00:30:35,981 --> 00:30:37,865
Darcy était une fille brillante.

623
00:30:37,867 --> 00:30:40,652
De meilleures choses l'attendaient.

624
00:30:40,654 --> 00:30:42,987
C'est bon, j'ai compris.
Non, ce n'était pas ça.

625
00:30:42,989 --> 00:30:45,773
C'était comme une fille pour moi.

626
00:30:48,411 --> 00:30:50,828
Mais j'étais un homme brisé,

627
00:30:52,498 --> 00:30:54,332
je n'arrivais pas à me contrôler.

628
00:30:56,318 --> 00:30:57,885
Avec les drogues...

629
00:30:57,887 --> 00:31:01,122
avec les femmes.
Avec Darcy.

630
00:31:03,625 --> 00:31:05,893
Oui, avec Darcy.

631
00:31:08,564 --> 00:31:11,432
Pendant tout ce temps, j'ai essayé de
me convaincre que ce n'était pas arrivé.

632
00:31:11,434 --> 00:31:14,135
On était ensemble au club.

633
00:31:14,137 --> 00:31:19,023
Ensuite, la seule chose que je sais
c'est qu'elle gisait là, morte.

634
00:31:19,025 --> 00:31:20,758
Et j'avais oublié que Bob
Geer devait passer

635
00:31:20,760 --> 00:31:21,976
à la maison ce matin-là.

636
00:31:21,978 --> 00:31:23,310
Je ne sais pas ce
qu'il s'est passé.

637
00:31:23,312 --> 00:31:24,746
T'inquiète, Jack.

638
00:31:24,748 --> 00:31:26,581
Laisse-moi gérer ça, d'ac ?

639
00:31:26,583 --> 00:31:27,999
Il a dit qu'il pouvait m'aider.

640
00:31:28,001 --> 00:31:29,617
Vous aider à vous 
débarrasser du corps ?

641
00:31:29,619 --> 00:31:32,420
Ouais.

642
00:31:32,422 --> 00:31:36,090
Mais ce qu'il ne
m'a pas dit c'est

643
00:31:36,092 --> 00:31:38,710
combien ça allait me coûter.

644
00:31:38,712 --> 00:31:40,545
Pendant tout ce temps,

645
00:31:40,547 --> 00:31:42,597
vous avez essayé de prouver
que je suis un meurtrier.

646
00:31:42,599 --> 00:31:45,099
J'ai votre preuve.

647
00:31:48,470 --> 00:31:51,973
Pendant que je nettoyais,

648
00:31:51,975 --> 00:31:54,508
Geer a pris cette photo de Darcy.

649
00:31:58,647 --> 00:32:00,565
Parfois j'oublie ce que j'ai fait.

650
00:32:00,567 --> 00:32:03,885
Donc je la garde.

651
00:32:03,887 --> 00:32:08,656
Comme ça je ne peux pas oublier
quel genre de personne je suis.

652
00:32:10,576 --> 00:32:13,077
Je viens d'entendre.
Witten a avoué.

653
00:32:15,048 --> 00:32:17,482
J'attendais plus
d'enthousiasme.

654
00:32:17,484 --> 00:32:19,867
Le rapport balistique sur la balle
qui a tué Bob Geer vient d'arriver.

655
00:32:19,869 --> 00:32:21,636
Pas de correspondance 
avec l'arme de Witten.

656
00:32:21,638 --> 00:32:23,704
Il a peut-être envoyé
quelqu'un pour lui.

657
00:32:23,706 --> 00:32:24,839
On le tient toujours pour Darcy.

658
00:32:24,841 --> 00:32:26,340
Je ne suis plus si sûre

659
00:32:26,342 --> 00:32:28,810
de ça non plus.
Witten a dit ne jamais avoir vu

660
00:32:28,812 --> 00:32:31,679
ce vieux film de Darcy:
il disait la vérité.

661
00:32:31,681 --> 00:32:33,214
Comment ça ?

662
00:32:33,216 --> 00:32:35,149
Cette collection de film dans la chambre
forte de Witten

663
00:32:35,151 --> 00:32:37,351
était une récente acquisition.

664
00:32:38,320 --> 00:32:40,387
Les boites de films
appartenaient à Bob Geer ?

665
00:32:40,389 --> 00:32:41,739
Jusqu'à il y a un mois.

666
00:32:41,741 --> 00:32:43,724
À ce moment là il a mis en gage
sa camera vintage.

667
00:32:43,726 --> 00:32:45,443
et tous ses films, incluant la boite

668
00:32:45,445 --> 00:32:47,195
qui avait 300 photogrammes de Darcy 
Blaine.

669
00:32:47,197 --> 00:32:49,197
J'ai discuté avec 
le prêteur sur gage.

670
00:32:49,199 --> 00:32:50,915
Il disait qu'un régulier-- un de
ses collectionneurs--

671
00:32:50,917 --> 00:32:54,919
a acheté tous les films-- ce
collectionneur était Jack Witten.

672
00:32:54,921 --> 00:32:57,205
Nous pensions que Bob Geer
voulait mettre la main

673
00:32:57,207 --> 00:32:59,573
sur ce film de Darcy
pour pouvoir prouver

674
00:32:59,575 --> 00:33:01,375
que Witten mentait
sur leur relation...

675
00:33:01,377 --> 00:33:06,047
mais pourquoi courir après ce film
s'il avait mieux ?

676
00:33:06,049 --> 00:33:08,916
Oui, pas seulement une preuve
de leur relation, mais...

677
00:33:08,918 --> 00:33:11,018
une preuve du meurtre.

678
00:33:11,020 --> 00:33:12,386
Ça n'a aucun sens.

679
00:33:12,388 --> 00:33:14,355
Qu'est-ce que c'est ?
L'analyse toxicologique

680
00:33:14,357 --> 00:33:16,974
du sang de Darcy Blaine
que nous avons trouvé dans le coffre

681
00:33:16,976 --> 00:33:19,260
avait clairement un taux
élevé de cocaïne, mais...

682
00:33:19,262 --> 00:33:21,696
nous considérons qu'elle
était inconsciente, n'est-ce pas ?

683
00:33:21,698 --> 00:33:23,030
Oui.

684
00:33:23,032 --> 00:33:25,199
Bien, c'est bizarre parce que le GHB

685
00:33:25,201 --> 00:33:27,368
ne s'est jamais complètement métabolisé
dans son sang.

686
00:33:27,370 --> 00:33:30,788
Ça signifie quoi ?
Ça n'a juste aucun sens.

687
00:33:30,790 --> 00:33:33,457
Greg, t'es un bon technicien.

688
00:33:33,459 --> 00:33:35,910
Et je sais que tu veux
aller sur le terrain.

689
00:33:35,912 --> 00:33:38,462
Dans ce boulot, parfois tu dois aller
au-delà des chiffres.

690
00:33:38,464 --> 00:33:41,132
Au-delà des apparences.

691
00:33:45,787 --> 00:33:47,471
À quoi penses-tu ?

692
00:33:49,057 --> 00:33:52,310
Quelque chose que Catherine m'a dit une 
fois, qu’il fallait creuser plus.

693
00:33:53,979 --> 00:33:56,230
Le rivet du Bûcheron en fer blanc.

694
00:33:56,232 --> 00:33:59,901
Uh, pour la plus récente réédition du
Magicien d'Oz.

695
00:33:59,903 --> 00:34:01,936
Ils ont utilisé une nouvelle technique
de restauration.

696
00:34:01,938 --> 00:34:05,656
des détails perdus ont 
alors ré apparu

697
00:34:05,658 --> 00:34:08,276
Un de ceux-ci étant que l'homme 
en fer blanc avait un rivet

698
00:34:08,278 --> 00:34:11,829
entre les yeux que personne 
n'avait vu en 50 ans.

699
00:34:11,831 --> 00:34:14,481
Peut-être qu'il y a un détail dans
ce film que nous ne voyons pas.

700
00:34:14,483 --> 00:34:16,483
Il y a une seule façon de le savoir.

701
00:34:16,485 --> 00:34:18,669
Je vais l'envoyer à FotoKem,
pour qu'ils fassent

702
00:34:18,671 --> 00:34:21,322
un nouveau tirage
et qu'ils le re-scannent.

703
00:34:32,134 --> 00:34:34,168
Janvier 2001.

704
00:34:34,170 --> 00:34:36,503
La banque a été démolie en 2005,

705
00:34:36,505 --> 00:34:39,056
mais je me souviens qu'elle avait
un bandeau déroulant les infos.

706
00:34:40,525 --> 00:34:42,159
Ce film a été pris

707
00:34:42,161 --> 00:34:45,529
2 mois après que Darcy Blaine
ait été soi-disant assassinée.

708
00:34:45,531 --> 00:34:48,015
Elle a simulé sa mort.

709
00:34:49,067 --> 00:34:50,985
Et elle souriait à la caméra

710
00:34:50,987 --> 00:34:53,237
parce qu'elle s'en est tiré sans être
inquiétée.

711
00:35:12,628 --> 00:35:13,761
Darcy.

712
00:35:13,763 --> 00:35:15,263
Je vous cherchais.

713
00:35:15,265 --> 00:35:17,515
Désolé mon nom est Vivian.

714
00:35:17,517 --> 00:35:20,134
Oh, vrai, uh, "Vivian Sinclair".

715
00:35:20,136 --> 00:35:22,470
On a trouvé ça dans le
téléphone de Bob Geer.

716
00:35:22,472 --> 00:35:24,889
"Vivian" comme "Vivien Leigh", votre
star de cinéma préférée

717
00:35:24,891 --> 00:35:27,108
et "Sinclair", comme dans le nom de
jeune fille de votre mère.

718
00:35:27,110 --> 00:35:29,193
L'Hôtel Blanc disait que Vivian Sinclair

719
00:35:29,195 --> 00:35:32,947
était partie ce soir, en direction
de la maison à Chicago.

720
00:35:32,949 --> 00:35:35,933
Désolé d'annuler votre vol.

721
00:35:35,935 --> 00:35:37,568
Vous faite une grosse erreur.

722
00:35:37,570 --> 00:35:38,936
Vous êtes celui

723
00:35:38,938 --> 00:35:40,538
qui fait une grosse erreur.

724
00:35:40,540 --> 00:35:43,457
Les relevés téléphoniques de Bob Geer montrent qu'une «Vivian Sinclair" l'a appelé

725
00:35:43,459 --> 00:35:45,793
20 minutes avant qu'il soit tué.

726
00:35:45,795 --> 00:35:47,545
La géolocalisation vous a placé
à un pâté de maison de

727
00:35:47,547 --> 00:35:49,080
de son appartement, 
ça vous a placé ici.

728
00:35:49,082 --> 00:35:51,132
On a trouvé un pistolet dans
votre valise, calibre 22.

729
00:35:51,134 --> 00:35:52,967
La balistique confirme que
c'est l'arme du crime.

730
00:35:52,969 --> 00:35:55,786
Il...c'était de la légitime défense.
Il m'a attaqué.

731
00:35:55,788 --> 00:35:59,223
Okay.

732
00:35:59,225 --> 00:36:01,225
Il y a 14 ans...

733
00:36:01,227 --> 00:36:04,929
nous nous mettons en danger 
pour une jeune fille innocente

734
00:36:04,931 --> 00:36:07,648
que nous pensions avoir été assassinée.

735
00:36:08,517 --> 00:36:09,900
Vous avez manipulé 
les preuves,

736
00:36:09,902 --> 00:36:11,969
vous avez envoyé un homme
innocent en prison.

737
00:36:11,971 --> 00:36:14,021
Cette nuit là, vous et Jack Witten
étiez à ce club,

738
00:36:14,023 --> 00:36:15,172
vous êtes rentrés tous les 2.

739
00:36:15,174 --> 00:36:17,441
Mais ce n'était pas vous
qui avez sombré,

740
00:36:17,443 --> 00:36:19,410
c’était Witten, comme la 
plupart des nuits

741
00:36:19,412 --> 00:36:22,279
Une fois endormi, vous avez 
appelé votre ami, Bob Geer

742
00:36:22,281 --> 00:36:24,949
Bob ? Il dort.

743
00:36:24,951 --> 00:36:27,118
Faisons le.

744
00:36:30,205 --> 00:36:32,840
Witten se réveilla dans une brume 
de drogue, a paniqué.

745
00:36:32,842 --> 00:36:35,776
Comme vous l'aviez prévu,
Bob Geer arriva le matin,

746
00:36:35,778 --> 00:36:37,678
dit à Witten qu'il 
s'occuperait de ça.

747
00:36:39,666 --> 00:36:43,050
Et puis, vous deux avez pris 
soin des choses.

748
00:36:48,358 --> 00:36:49,774
Vous avez drainé votre propre sang.

749
00:36:49,776 --> 00:36:51,675
Vous avez fait en sorte qu'on croit
que vous aviez été droguée.

750
00:36:51,677 --> 00:36:55,780
Et vous l'avez mis dans 
le coffre de votre auto

751
00:36:58,617 --> 00:37:00,517
vous avez piégé Jack Witten.

752
00:37:00,519 --> 00:37:02,370
L'homme qui essayait 
de vous aider.

753
00:37:02,372 --> 00:37:05,489
Vous pensez que Witten
essayait de m'aider ?

754
00:37:05,491 --> 00:37:07,575
Vous ne connaissez pas Jack Witten.

755
00:37:07,577 --> 00:37:09,627
Il était comme tout autre 
homme dans ma vie -

756
00:37:09,629 --> 00:37:10,878
essayant de se servir de moi.

757
00:37:10,880 --> 00:37:12,830
Est-ce l'histoire
que vous conservez ?

758
00:37:12,832 --> 00:37:14,698
J'en ai une. Bob Geer.

759
00:37:14,700 --> 00:37:16,801
semble ne pas vous utiliser

760
00:37:16,803 --> 00:37:18,586
il me semble qu'il essayait
de vous aider.

761
00:37:18,588 --> 00:37:20,755
Les relevés téléphoniques montrent qu'il
vous a contacté il y a six semaines

762
00:37:20,757 --> 00:37:22,590
quand il a réalisé
que sa collection de film

763
00:37:22,592 --> 00:37:25,142
était tombée dans les mains de 
Jack Witten,

764
00:37:25,144 --> 00:37:26,977
dont 300 cadres

765
00:37:26,979 --> 00:37:29,313
qui prouvent...

766
00:37:29,315 --> 00:37:30,765
que c'est un mensonge

767
00:37:30,767 --> 00:37:33,150
Fille morte

768
00:37:34,319 --> 00:37:36,187
Fille zombie

769
00:37:40,826 --> 00:37:42,943
J'ai fait une chose terrible

770
00:37:42,945 --> 00:37:44,779
J'étais un drogué

771
00:37:44,781 --> 00:37:46,864
J'étais désespéré et effrayé.

772
00:37:48,918 --> 00:37:50,868
Oh, ouais, ouais.

773
00:37:50,870 --> 00:37:54,705
Geer et moi avons piégé Jack Witten.

774
00:37:56,374 --> 00:37:58,876
Mais c'était juste une façon
de m'échapper.

775
00:37:58,878 --> 00:38:00,628
S'échapper de quoi ?

776
00:38:00,630 --> 00:38:03,247
De mon père,

777
00:38:03,249 --> 00:38:05,966
qui, j'en suis sûre,
a été dévasté par ma perte.

778
00:38:05,968 --> 00:38:08,869
Vous savez pourquoi ?

779
00:38:08,871 --> 00:38:10,221
Parce qu'avec moi partie,

780
00:38:10,223 --> 00:38:12,356
il ne pouvait pas venir dans mon lit
tous les soirs

781
00:38:12,358 --> 00:38:13,808
quand ma mère dormait.

782
00:38:15,444 --> 00:38:17,945
J'ai fait ce que j'avais à 
faire pour me protéger.

783
00:38:17,947 --> 00:38:19,747
Dites ça à Bob Geer.

784
00:38:21,100 --> 00:38:23,534
Je ne suis pas une 
tueuse de sang-froid.

785
00:38:23,536 --> 00:38:25,486
Je suis une maman !

786
00:38:25,488 --> 00:38:26,654
J'ai deux filles.

787
00:38:26,656 --> 00:38:28,456
J'ai un mari et une
vie que j'adore.

788
00:38:28,458 --> 00:38:31,075
Je ne suis...
Je ne suis plus cette personne.

789
00:38:31,077 --> 00:38:34,128
Les gens changent.

790
00:38:38,083 --> 00:38:40,134
Des choses terribles...

791
00:38:40,136 --> 00:38:43,120
indicibles, arrivent
à chacun de nous,

792
00:38:43,122 --> 00:38:45,455
mais...

793
00:38:45,457 --> 00:38:48,425
ça ne donne à personne le droit de
détruire la vie de quelqu'un d'autre.

794
00:38:48,427 --> 00:38:50,594
Quoi qu'il vous soit arrivé,

795
00:38:50,596 --> 00:38:53,630
quelque soit la vérité,
pendant quatorze ans,

796
00:38:53,632 --> 00:38:55,349
vous avez laissé un homme
innocent croire

797
00:38:55,351 --> 00:38:57,902
qu'il avait tué la seule chose
à laquelle il avait tenu.

798
00:38:57,904 --> 00:38:59,937
La seule personne dans
cet univers de merde

799
00:38:59,939 --> 00:39:02,740
qu'il ait honnêtement
aimé comme une fille.

800
00:39:02,742 --> 00:39:05,576
Vous avez pris son désir
de vous protéger et de vous sauver,

801
00:39:05,578 --> 00:39:07,477
et vous l'avez perverti.

802
00:39:07,479 --> 00:39:09,446
Vous l'avez tordu.

803
00:39:09,448 --> 00:39:11,248
Je vous connais.

804
00:39:11,250 --> 00:39:14,268
Je sais qui vous êtes.

805
00:39:14,270 --> 00:39:16,921
Vous n'avez pas changé, Darcy.

806
00:39:16,923 --> 00:39:19,089
Vous ne changerez jamais.

807
00:39:26,064 --> 00:39:27,298
Merci.

808
00:39:28,634 --> 00:39:31,218
Walter Blaine a engagé un 
avocat pour Darcy.

809
00:39:31,220 --> 00:39:34,805
Il a enroulé son bras paternel
autour de sa fille.

810
00:39:36,507 --> 00:39:38,526
Tu la crois ?

811
00:39:38,528 --> 00:39:40,477
Son histoire sur lui la molestant ?

812
00:39:40,479 --> 00:39:43,347
Elle est définitivement foutue

813
00:39:43,349 --> 00:39:45,950
Peut-être que cela provient des abus.

814
00:39:45,952 --> 00:39:49,486
Peut-être ... c'est juste de la mauvaise graine.

815
00:39:49,488 --> 00:39:51,739
Je ne sais plus quoi croire.

816
00:39:51,741 --> 00:39:53,541
Oh, je connais ce sentiment.

817
00:39:57,528 --> 00:40:00,748
Ce que je t'ai raconté sur le fait d'abuser ...

818
00:40:02,217 --> 00:40:05,052
Dieu merci, tu l'as fait !

819
00:40:11,561 --> 00:40:13,844
Vous êtes un homme libre, Jack.

820
00:40:18,049 --> 00:40:20,651
Qu'est-ce qu'il va lui arriver ?

821
00:40:22,687 --> 00:40:25,489
Je n'aurais pas pensé
que ça vous préoccuperait.

822
00:40:25,491 --> 00:40:28,242
Toutes ces années, j'ai cru
que je l'avais tuée.

823
00:40:28,244 --> 00:40:31,195
J'ai dû vivre avec ça.

824
00:40:31,197 --> 00:40:32,562
Maintenant, je pense juste

825
00:40:32,564 --> 00:40:34,731
que j'aurais pu faire
plus pour la sauver.

826
00:40:34,733 --> 00:40:35,950
Ce n'était pas votre faute.

827
00:40:35,952 --> 00:40:37,918
Elle a fait ses propres choix.

828
00:40:41,840 --> 00:40:43,841
Écoutez, Jack, ...

829
00:40:43,843 --> 00:40:45,793
Je suis désolé.

830
00:40:45,795 --> 00:40:48,379
Pas d'excuses.

831
00:40:48,381 --> 00:40:50,798
Vous avez fait votre boulot.

832
00:40:52,601 --> 00:40:55,636
Merci de me rendre ma vie.

833
00:41:14,756 --> 00:41:17,441
Eh bien, c'est l'extinction des feux

834
00:41:17,443 --> 00:41:18,575
pour The Premiere

835
00:41:18,577 --> 00:41:19,994
Witten peut encore le construire.

836
00:41:19,996 --> 00:41:21,662
Ça ne marcherait pas.

837
00:41:21,664 --> 00:41:24,214
Il est trop innocent pour 
Vegas ces temps-ci.

838
00:41:29,554 --> 00:41:31,588
En parlant d'un autre temps...

839
00:41:32,558 --> 00:41:34,508
Vire ça de là s'il te plaît.

840
00:41:39,431 --> 00:41:42,433
Toutes ces preuves,

841
00:41:42,435 --> 00:41:44,234
toutes ces années.

842
00:41:45,487 --> 00:41:47,771
Tu as déjà pensé que
c'était assez ?

843
00:41:47,773 --> 00:41:49,490
Tu rigoles ?

844
00:41:49,492 --> 00:41:51,942
Je viens juste de commencer.

845
00:42:44,546 --> 00:42:49,546
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== www.addic7ed.com ==

