1
00:00:56,478 --> 00:00:59,795
- Je te l'avais dit.
- Il n'est pas quatre heures.

2
00:00:59,838 --> 00:01:01,561
Il est moins cinq.

3
00:01:01,599 --> 00:01:03,028
T'as dit qu'on serait à l'heure.

4
00:01:03,070 --> 00:01:04,696
On est en avance.

5
00:01:04,734 --> 00:01:06,807
Toutes mes excuses.

6
00:01:09,695 --> 00:01:11,156
Pas besoin de m'attendre.

7
00:01:11,200 --> 00:01:13,436
C'est bon.

8
00:01:13,472 --> 00:01:15,544
Je vais me promener.
J'aime bien ce quartier.

9
00:01:18,687 --> 00:01:21,405
Comme tu veux.
Mais t'es pas obligée.

10
00:01:27,521 --> 00:01:28,950
J'adore tes cheveux
comme ça.

11
00:01:28,992 --> 00:01:31,382
Vraiment.

12
00:01:31,425 --> 00:01:34,491
Ils sont jolis détachés aussi,
mais je les trouve vraiment super

13
00:01:34,529 --> 00:01:37,279
quand ils sont
relevés comme ça.

14
00:01:48,962 --> 00:01:51,297
- Maman...
- Je voulais te dire...

15
00:01:51,330 --> 00:01:53,185
Non...
Que voulais-tu dire ?

16
00:01:53,219 --> 00:01:55,074
C'était rien.
Et toi ?

17
00:01:57,603 --> 00:01:59,578
Je me disais qu'on pourrait

18
00:01:59,619 --> 00:02:02,369
faire quelque chose ensemble,
après ta séance,

19
00:02:02,403 --> 00:02:04,226
si tu n'es pas occupée.

20
00:02:04,259 --> 00:02:06,747
Je sais que tu n'aimes pas
les chaussures que je t'ai achetées.

21
00:02:06,788 --> 00:02:09,024
On pourrait aller
en acheter d'autres.

22
00:02:09,060 --> 00:02:11,132
Ou aller boire un café.

23
00:02:16,869 --> 00:02:18,298
Qu'y a-t-il ?

24
00:02:18,341 --> 00:02:20,065
Ça va.

25
00:02:22,149 --> 00:02:23,840
Dis-moi ce que tu voulais dire.

26
00:02:23,877 --> 00:02:26,594
Je dois y aller.
Je vais être en retard.

27
00:02:36,231 --> 00:02:39,973
THÉRAPIE

28
00:02:45,799 --> 00:02:49,280
SOPHIE - Mercredi 16 h

29
00:03:10,569 --> 00:03:12,064
Tout fout le camp.

30
00:03:14,314 --> 00:03:16,354
J'ai essayé de parler à ma mère
toute la semaine.

31
00:03:17,706 --> 00:03:19,430
Je viens encore
d'essayer dans la voiture,

32
00:03:19,466 --> 00:03:21,289
mais je n'y arrive pas.

33
00:03:23,371 --> 00:03:25,160
Physiquement.

34
00:03:25,195 --> 00:03:27,945
J'ai l'impression
d'avoir constamment

35
00:03:27,979 --> 00:03:30,401
une boule dans la gorge.

36
00:03:30,443 --> 00:03:32,680
Que voudrais-tu lui dire ?

37
00:03:34,059 --> 00:03:35,554
Je ne sais même pas.

38
00:03:36,908 --> 00:03:38,501
Plein de choses.

39
00:03:38,540 --> 00:03:40,101
Je voudrais juste
lui parler comme...

40
00:03:49,485 --> 00:03:51,852
Mon père n'a pas arrêté d'appeler,

41
00:03:51,886 --> 00:03:54,537
tous les jours cette semaine...

44
00:03:59,150 --> 00:04:00,644
Je ne l'ai pas
encore rappelé.

45
00:04:00,686 --> 00:04:03,053
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

46
00:04:07,279 --> 00:04:09,067
Pourquoi appelle-t-il
si souvent ?

47
00:04:09,103 --> 00:04:10,958
Arrêtez, Paul.

48
00:04:10,990 --> 00:04:12,419
Je ne sais pas.

49
00:04:12,463 --> 00:04:14,830
Je peux pas.
Lâchez-moi un peu.

50
00:04:19,087 --> 00:04:20,910
Hier, sur la poutre...

51
00:04:22,736 --> 00:04:24,678
mes jambes
se sont mises à trembler...

52
00:04:26,576 --> 00:04:29,576
Comme si j'avais
des spasmes.

53
00:04:29,617 --> 00:04:32,966
J'ai vu ça sur de jeunes gymnastes, quand
elles ont peur.

54
00:04:33,009 --> 00:04:35,857
J'ai jamais eu peur
sur la poutre.

55
00:04:35,889 --> 00:04:39,435
Cy a tout vu. Il ne va pas
me sélectionner pour le meeting.

56
00:04:39,474 --> 00:04:41,514
Je ne pourrai même pas concourir.

57
00:04:41,554 --> 00:04:43,594
Je ne pense pas
que ça va arriver.

58
00:04:43,633 --> 00:04:46,000
Qu'est-ce que vous en savez ?

59
00:04:50,258 --> 00:04:53,804
Et même, comment je vais faire
pour briller aux sélections nationales

60
00:04:53,842 --> 00:04:55,915
si je tremble
comme une épileptique ?

61
00:04:57,491 --> 00:04:59,498
Je vais tomber
et me prendre la honte.

62
00:05:05,011 --> 00:05:07,826
J'ai vraiment un problème.

63
00:05:07,860 --> 00:05:09,802
On va recommencer
avec ça ?

64
00:05:11,540 --> 00:05:14,923
Tout est de ta faute,
tu as un problème ?

65
00:05:14,964 --> 00:05:16,306
C'est vrai.

66
00:05:16,340 --> 00:05:18,380
Je suis complètement détraquée.

67
00:05:18,421 --> 00:05:20,842
Comment ça ?

68
00:05:20,885 --> 00:05:23,121
Je ne sais pas, Paul.

69
00:05:23,157 --> 00:05:24,815
J'ai foncé dans une voiture.

70
00:05:24,854 --> 00:05:27,537
Et quand ils m'ont retiré mes plâtres,

71
00:05:27,574 --> 00:05:29,778
mon cou s'est mis à dérailler.

72
00:05:30,774 --> 00:05:32,563
Après, j'ai pris vos cachets.

73
00:05:32,598 --> 00:05:34,703
Et maintenant, ma chair
se dévore de l'intérieur.

74
00:05:34,742 --> 00:05:36,303
C'est vrai, regardez.

75
00:05:40,182 --> 00:05:43,182
Ta dermatologiste t'a dit
que ce n'était pas grave, non ?

76
00:05:43,223 --> 00:05:44,717
Qu'est-ce qu'elle en sait ?

77
00:05:47,479 --> 00:05:49,519
Elle ne t'a pas dit que
c'était causé par le stress ?

78
00:05:51,799 --> 00:05:53,555
L'anxiété peut se manifester

79
00:05:53,592 --> 00:05:55,697
de plein de façons différentes.

80
00:05:55,736 --> 00:05:59,086
Certaines personnes
ont des crampes,

81
00:05:59,128 --> 00:06:01,681
des migraines,
des rougeurs...

82
00:06:03,513 --> 00:06:05,935
Alors, je suis juste
un peu inquiète ?

83
00:06:05,977 --> 00:06:07,406
Me voilà soulagée.

84
00:06:07,449 --> 00:06:09,816
Tu fais deux choses
très difficiles en ce moment.

85
00:06:09,849 --> 00:06:11,759
Tu essayes
de parler à ta mère.

86
00:06:11,802 --> 00:06:14,071
Tu ne la rembarres plus
en permanence, comme avant.

87
00:06:14,106 --> 00:06:16,789
Tu essayes vraiment
de lui parler.

88
00:06:17,978 --> 00:06:21,622
Et tu évites ton père.

89
00:06:21,659 --> 00:06:23,961
Ce sont deux choses
très difficiles,

90
00:06:23,994 --> 00:06:27,377
car tu ne les as jamais faites avant.

91
00:06:27,419 --> 00:06:29,808
Et...

92
00:06:29,851 --> 00:06:31,760
Ça pourrait réveiller
des blessures.

93
00:06:32,924 --> 00:06:35,509
Comme dire à ta mère
les secrets de ton père,

94
00:06:35,548 --> 00:06:39,258
et dire à ton père
que tu es fâchée contre lui.

95
00:06:39,292 --> 00:06:41,397
Ça pourrait être la cause
de beaucoup d'anxiété, non ?

96
00:06:43,100 --> 00:06:45,271
Ton corps pourrait envoyer

97
00:06:45,309 --> 00:06:47,992
des messages
sous forme de rougeurs.

98
00:06:49,725 --> 00:06:51,513
Je suis presque sûr, Sophie,

99
00:06:51,549 --> 00:06:54,331
que physiquement,
tu n'as aucun problème.

100
00:06:56,157 --> 00:06:57,718
Vous n'en savez rien.

101
00:06:59,294 --> 00:07:02,141
Je me souviens,
au tout début de ma carrière,

102
00:07:02,174 --> 00:07:05,720
je me suis installé en ville,
j'ai pris un appartement.

103
00:07:05,758 --> 00:07:08,180
Tout allait vraiment bien.

104
00:07:08,222 --> 00:07:10,459
Je me croyais très heureux.

105
00:07:10,494 --> 00:07:13,244
Et un jour, alors que
j'étais avec un patient,

106
00:07:13,279 --> 00:07:15,613
sans raison,
mon cur s'est mis à cogner.

107
00:07:15,647 --> 00:07:17,240
Je ne pouvais pas respirer.

108
00:07:17,279 --> 00:07:18,741
J'avais les oreilles qui sifflaient

109
00:07:18,783 --> 00:07:21,150
et ma langue
s'est mise à gonfler.

110
00:07:21,184 --> 00:07:22,973
Mon patient a appelé
une ambulance

111
00:07:23,007 --> 00:07:25,112
et ils m'ont conduit à l'hôpital.

112
00:07:25,152 --> 00:07:28,119
Ils m'ont mis dans une chambre
et m'ont fait plein de tests.

113
00:07:31,296 --> 00:07:32,823
Tu sais ce qu'ils ont trouvé ?

114
00:07:34,657 --> 00:07:36,599
Quoi ?

115
00:07:36,641 --> 00:07:38,332
Rien.

116
00:07:38,368 --> 00:07:41,598
J'avais eu une crise d'angoisse.

117
00:07:43,521 --> 00:07:45,758
Je devais être plus...

118
00:07:45,794 --> 00:07:48,063
submergé et stressé
que je ne le pensais.

119
00:07:49,218 --> 00:07:50,745
C'est des conneries.

120
00:07:52,259 --> 00:07:55,008
Ça ressemble à des petites
rougeurs d'angoisse, ça ?

121
00:07:56,355 --> 00:07:59,105
Alors, docteur ?

122
00:07:59,138 --> 00:08:00,633
Regardez-moi, enfoiré !

123
00:08:00,675 --> 00:08:04,090
Je suis un tel monstre
que vous n'osez pas me regarder ?

124
00:08:04,132 --> 00:08:07,198
Qu'y a-t-il, Paul ?
Je vous gêne ?

125
00:08:07,235 --> 00:08:09,537
Je dépasse les bornes ?

126
00:08:09,572 --> 00:08:12,605
Vous voulez disparaître
quand quelqu'un a besoin de vous ?

127
00:08:18,469 --> 00:08:20,225
Vous me trouvez
toujours normale ?

128
00:08:30,117 --> 00:08:31,939
Je vous ai choqué.

129
00:08:33,414 --> 00:08:34,843
Vous êtes choqué.

130
00:08:39,430 --> 00:08:41,372
Mes nichons
vous ont fait peur.

131
00:08:42,887 --> 00:08:45,735
Comment est-ce possible ?
Ces tout petits trucs ?

132
00:08:48,199 --> 00:08:50,087
La taille de tes seins

133
00:08:50,120 --> 00:08:52,062
te dérange, Sophie ?

134
00:08:52,103 --> 00:08:54,438
Bien sûr que non.

135
00:08:54,471 --> 00:08:56,227
C'est ce qui arrive
aux gymnastes.

136
00:08:57,864 --> 00:08:59,271
C'est l'alimentation.

137
00:08:59,304 --> 00:09:01,312
Quand les filles cessent
de s'entraîner, elle explosent.

138
00:09:03,016 --> 00:09:06,180
Elles prennent du poids,
des seins, du cul...

139
00:09:06,217 --> 00:09:08,126
Elles ont de vraies règles.

140
00:09:08,168 --> 00:09:10,405
Elles deviennent normales.

141
00:09:10,441 --> 00:09:12,612
Je sais que c'est anormal
d'être comme ça.

142
00:09:13,962 --> 00:09:16,896
Je dirais que tu as un corps de...

143
00:09:16,938 --> 00:09:18,498
De monstre.

144
00:09:21,386 --> 00:09:23,721
J'ai un corps d'enfant.

145
00:09:23,754 --> 00:09:27,235
Mais je n'en suis pas une.
Les enfants ne veulent pas se tuer.

146
00:09:31,339 --> 00:09:32,866
C'est vrai.

147
00:09:40,267 --> 00:09:43,781
Tu penses de nouveau
à la mort, Sophie ?

148
00:09:47,980 --> 00:09:49,889
Tu sais pourquoi ?

149
00:09:49,933 --> 00:09:52,300
Parce que tout s'écroule
autour de moi.

150
00:09:53,485 --> 00:09:56,682
C'est ce que j'essaye
de vous dire.

151
00:09:56,717 --> 00:09:59,620
C'est comme ce rêve
que je faisais,

152
00:09:59,661 --> 00:10:01,287
où une jolie prairie
tombait en cendre

153
00:10:01,325 --> 00:10:03,114
sous mes yeux.

154
00:10:03,149 --> 00:10:05,059
Sauf que je suis éveillée

155
00:10:05,102 --> 00:10:06,596
et que je ne peux pas l'arrêter.

156
00:10:15,503 --> 00:10:17,707
Je me suis souvenu
de quelque chose que tu m'as dit.

157
00:10:20,111 --> 00:10:21,999
Quand tu étais
dans l'ambulance.

158
00:10:22,032 --> 00:10:25,261
Tu te souviens ? Tu voulais
tourner le miroir vers l'extérieur,

159
00:10:25,295 --> 00:10:27,205
pour regarder dehors.

160
00:10:27,247 --> 00:10:29,964
Tu ne voyais que ton reflet.

161
00:10:30,000 --> 00:10:32,073
- Tu te souviens ?
- Et alors ?

162
00:10:32,112 --> 00:10:34,501
Quand les choses vont mal,

163
00:10:34,544 --> 00:10:37,098
tu te le reproches, Sophie.

164
00:10:38,737 --> 00:10:40,777
Quand la situation
devient difficile,

165
00:10:40,817 --> 00:10:43,021
tu présumes que
c'est à cause de toi.

166
00:10:44,785 --> 00:10:47,305
Tu t'étais créé un refuge
auprès de Cy et Darlene,

167
00:10:47,346 --> 00:10:48,971
et il s'est effondré devant toi.

168
00:10:49,010 --> 00:10:50,897
Et tu t'en es voulu,

169
00:10:50,930 --> 00:10:52,937
pas à Cy.

170
00:10:52,978 --> 00:10:54,439
Et tu as décidé de te punir

171
00:10:54,482 --> 00:10:57,329
en fonçant dans
une voiture avec ton vélo.

172
00:10:57,362 --> 00:11:00,657
Si tu te considères toujours
comme le problème,

173
00:11:00,691 --> 00:11:03,212
tu vas semer la discorde

174
00:11:03,251 --> 00:11:05,553
dans les endroits
les plus parfaits.

175
00:11:06,899 --> 00:11:08,361
Tu n'as jamais pensé

176
00:11:08,403 --> 00:11:11,470
que Cy était responsable
de ce qui était arrivé ?

177
00:11:11,507 --> 00:11:14,442
- C'était ma faute.
- Mais pourquoi ?

178
00:11:14,484 --> 00:11:17,714
C'est le cas. C'est la deuxième fois
que ça arrive.

179
00:11:17,748 --> 00:11:19,952
La deuxième fois
que ton foyer se désintègre ?

180
00:11:19,989 --> 00:11:22,094
Mais pourquoi penser
que c'était ta faute ?

181
00:11:24,533 --> 00:11:26,443
- Je l'ignore. C'est comme ça.
- Non, dis-moi pourquoi.

182
00:11:26,485 --> 00:11:28,590
- Je ne sais pas.
- Non, c'est important que tu...

183
00:11:28,629 --> 00:11:30,418
- Je ne sais pas, Paul.
- Non, mais...

184
00:11:30,454 --> 00:11:32,396
Arrêtez !

185
00:11:32,437 --> 00:11:35,754
Vous voulez que je passe un cap
aujourd'hui, je le vois bien.

186
00:11:40,694 --> 00:11:43,116
Alors donnez-moi la réponse,

187
00:11:43,158 --> 00:11:44,587
je vous la répéterai,

188
00:11:44,630 --> 00:11:46,802
et vous pourrez me mettre
une étoile sur le front.

189
00:11:46,838 --> 00:11:49,260
J'essaye de t'aider
à trouver tes propres réponses.

190
00:11:49,302 --> 00:11:51,212
Et je pense que tu es

191
00:11:51,255 --> 00:11:53,492
sur le point d'y parvenir.

192
00:11:54,648 --> 00:11:56,917
Je comprends que tu en aies peur.

193
00:12:08,249 --> 00:12:09,711
Tu as déjà lu la Bible ?

194
00:12:12,025 --> 00:12:15,124
Ce n'est pas illégal
de me demander ça ?

195
00:12:15,161 --> 00:12:17,104
Pas vraiment.

196
00:12:18,458 --> 00:12:21,305
C'est un sujet
comme un autre.

197
00:12:21,338 --> 00:12:24,208
On peut décider
d'en parler, ou pas.

198
00:12:25,754 --> 00:12:27,183
Bref, dans le Nouveau Testament,

199
00:12:27,226 --> 00:12:29,234
Dieu est toujours décrit
comme étant bon,

200
00:12:29,274 --> 00:12:31,183
et la méchanceté et le mal
comme étant humains,

201
00:12:31,227 --> 00:12:32,688
le problème des humains.

202
00:12:32,731 --> 00:12:34,257
C'est même l'une des choses

203
00:12:34,299 --> 00:12:36,306
qui a le plus aidé
la diffusion du christianisme.

204
00:12:38,651 --> 00:12:40,953
Tu peux me dire pourquoi ?

205
00:12:43,835 --> 00:12:45,941
Parce que les gens aiment
penser du mal d'eux-mêmes.

206
00:12:45,980 --> 00:12:48,598
Oui. Exactement.

207
00:12:48,636 --> 00:12:51,385
On préfère vivre
dans un monde où Dieu est bon

208
00:12:51,420 --> 00:12:54,682
et l'homme mauvais, plutôt que
dans un monde où Dieu est mauvais.

209
00:12:54,717 --> 00:12:57,138
Une autorité malfaisante,
un gouvernement injuste,

210
00:12:57,181 --> 00:12:59,930
des parents négligents...
C'est un concept effrayant.

211
00:12:59,965 --> 00:13:02,070
Ça donne l'impression que la vie

212
00:13:02,109 --> 00:13:03,898
est terrifiante
et dénuée de sens.

213
00:13:03,934 --> 00:13:07,382
C'est pour cela que les enfants préfèrent se
blâmer

214
00:13:07,422 --> 00:13:09,015
plutôt que leurs parents.

215
00:13:14,526 --> 00:13:16,632
Tu m'as dit une fois
avoir voulu traverser tout le pays

216
00:13:16,670 --> 00:13:18,907
pour être avec ton père
et sa nouvelle femme, mais...

217
00:13:18,943 --> 00:13:22,588
qu'il n'y avait pas
de chambre pour toi chez eux.

218
00:13:22,623 --> 00:13:24,314
Ils se sont disputés pour ça

219
00:13:24,351 --> 00:13:26,587
et il a fini par la quitter, c'est ça ?

220
00:13:26,624 --> 00:13:29,144
- Oui.
- Combien de temps s'est écoulé

221
00:13:29,184 --> 00:13:31,158
avant qu'il ne la quitte ?

222
00:13:33,472 --> 00:13:35,228
Je ne sais pas, plus de deux ans.

223
00:13:37,985 --> 00:13:41,367
Et durant tout ce temps,
ta mère était déprimée

224
00:13:41,409 --> 00:13:43,449
et pleurait sans arrêt ?

225
00:13:43,489 --> 00:13:46,042
Et tu voulais aller vivre avec ton père,

226
00:13:46,081 --> 00:13:47,542
mais tu ne pouvais pas.

227
00:13:47,585 --> 00:13:49,528
C'est très long, deux ans,
pour un enfant

228
00:13:49,569 --> 00:13:52,220
quand on a nulle part
où se sentir en sécurité.

229
00:13:52,257 --> 00:13:54,265
Mais c'est pour ça
qu'il l'a quittée.

230
00:13:55,266 --> 00:13:56,859
Après deux ans, Sophie.

231
00:14:08,387 --> 00:14:09,849
Je ne comprends pas.

232
00:14:13,347 --> 00:14:15,071
Pourquoi il a cessé
de m'aimer ?

233
00:14:15,107 --> 00:14:16,537
Qu'est-ce que j'ai fait ?

234
00:14:16,580 --> 00:14:18,914
Tu n'as rien fait.

235
00:14:20,996 --> 00:14:22,784
Il n'y a pas une loi quelque part

236
00:14:22,820 --> 00:14:25,438
qui dit que les parents doivent
toujours aimer leurs enfants ?

237
00:14:25,477 --> 00:14:28,576
Tu as raison, c'est toi
qui as dû faire quelque chose.

238
00:14:30,469 --> 00:14:32,225
Sinon, comment pouvaient-ils
te traiter ainsi ?

239
00:14:32,261 --> 00:14:35,840
Un père n'abandonne pas sa fille
si elle est tout à fait normale,

240
00:14:35,877 --> 00:14:38,081
il ne l'échange pas
pour une autre famille.

241
00:14:38,118 --> 00:14:41,566
Une mère ne peut pas sombrer
dans la dépression et l'ignorer.

242
00:14:42,630 --> 00:14:44,190
C'est forcément de ta faute.

243
00:14:52,455 --> 00:14:54,430
Si j'avais parlé à ma mère
des infidélités,

244
00:14:54,471 --> 00:14:56,446
j'aurais peut-être de meilleurs
rapports avec elle.

245
00:14:56,487 --> 00:14:58,592
C'est une responsabilité
trop lourde

246
00:14:58,632 --> 00:15:00,257
pour une enfant.

247
00:15:00,296 --> 00:15:01,889
Ton père a trompé ta mère,

248
00:15:01,927 --> 00:15:04,066
tu ne lui as pas dit, et il est parti.

249
00:15:04,103 --> 00:15:07,170
Il fallait que cette succession
d'évènements ait un sens,

250
00:15:07,208 --> 00:15:08,932
donc tu as pris la faute,

251
00:15:08,968 --> 00:15:10,856
car c'était la seule
explication possible.

252
00:15:20,714 --> 00:15:22,143
Sophie...

253
00:15:24,810 --> 00:15:26,566
Écoute-moi.

254
00:15:27,882 --> 00:15:30,948
Tu as vu ton père tromper ta mère
et tu ne l'as pas dit à ta mère.

255
00:15:30,986 --> 00:15:32,709
Tu penses honnêtement

256
00:15:32,747 --> 00:15:34,819
que c'est une raison
pour être abandonnée ?

257
00:15:52,428 --> 00:15:54,468
Je tenais un journal
en CM1, je l'ai retrouvé.

258
00:15:56,652 --> 00:15:58,343
J'y écrivais
tout ce qui m'arrivait.

259
00:15:59,821 --> 00:16:01,414
Vous n'avez jamais
tenu de journal ?

260
00:16:06,573 --> 00:16:08,035
Je l'ai ressorti pour savoir

261
00:16:08,077 --> 00:16:09,932
si vous aviez raison,

262
00:16:09,966 --> 00:16:12,333
si ça avait été dur pour moi
de mentir à ma mère.

263
00:16:15,950 --> 00:16:17,641
Je vous lis
ce que j'ai trouvé ?

264
00:16:19,246 --> 00:16:20,740
J'en serais honoré.

265
00:16:38,608 --> 00:16:40,430
"Chère Hermione"...
Je faisais semblant d'écrire

266
00:16:40,464 --> 00:16:42,603
à Hermione Granger.

267
00:16:42,640 --> 00:16:45,095
- C'est qui ?
- De "Harry Potter".

268
00:16:46,545 --> 00:16:48,006
Dites-moi que vous les avez lus.

269
00:16:49,009 --> 00:16:50,700
Vous êtes dingue ?

270
00:16:50,737 --> 00:16:52,264
Je n'ai pas encore eu le temps.

271
00:16:53,873 --> 00:16:56,873
- Ils sont sortis depuis 10 ans.
- Je sais, je sais.

272
00:16:56,914 --> 00:16:58,375
Je vous les apporterai.

273
00:16:58,418 --> 00:17:00,240
Non, ce n'est pas nécessaire.

274
00:17:00,274 --> 00:17:02,543
Mes enfants les ont.

275
00:17:02,578 --> 00:17:04,040
Ils les ont lus ?

276
00:17:04,082 --> 00:17:06,090
Et ils les adorent.

277
00:17:07,827 --> 00:17:09,518
Vous n'êtes peut-être pas
un si mauvais parent.

278
00:17:09,555 --> 00:17:11,824
Merci.

279
00:17:13,075 --> 00:17:14,799
"Chère Hermione.

280
00:17:14,835 --> 00:17:16,624
Ça a été une journée horrible.

281
00:17:16,659 --> 00:17:18,732
Je suis si triste.

282
00:17:18,771 --> 00:17:20,462
Je ne t'ai pas écrit
depuis longtemps.

283
00:17:20,500 --> 00:17:23,118
Tu dois être fâchée
et je dois te manquer.

284
00:17:23,156 --> 00:17:25,196
Tu me manques aussi.

285
00:17:25,236 --> 00:17:26,861
Je voulais tout te dire,

286
00:17:26,900 --> 00:17:28,427
mais je dois te cacher
des choses,

287
00:17:28,468 --> 00:17:30,705
car elle pourrait tomber dessus.

288
00:17:30,740 --> 00:17:32,147
Je crains que dorénavant,

289
00:17:32,181 --> 00:17:34,003
on doive se soutenir."

290
00:17:37,461 --> 00:17:38,606
Qu'y a-t-il ?

291
00:17:38,645 --> 00:17:41,362
J'ai écrit "soutenir"
au lieu de "retenir".

292
00:17:45,110 --> 00:17:47,412
Où rangeais-tu ce journal ?

293
00:17:47,446 --> 00:17:49,618
Sur ma table de nuit.

294
00:17:49,654 --> 00:17:51,215
Pas caché ?

295
00:17:56,310 --> 00:17:58,133
C'est un merveilleux
cadeau, tu sais,

296
00:17:58,167 --> 00:18:00,207
ce journal intime.

297
00:18:00,248 --> 00:18:01,906
C'est une vraie indication

298
00:18:01,943 --> 00:18:03,405
de qui tu es.

299
00:18:03,447 --> 00:18:05,869
Tu es en CM1

300
00:18:05,911 --> 00:18:07,984
et tu t'éloignes déjà
de ton monde.

301
00:18:08,024 --> 00:18:10,359
Tu établis une relation
avec quelqu'un

302
00:18:10,392 --> 00:18:12,051
qui ne peut pas te décevoir.

303
00:18:12,088 --> 00:18:13,844
Hermione.

304
00:18:14,808 --> 00:18:17,296
Tu te confies à elle.

305
00:18:17,336 --> 00:18:20,948
Mais tu espères tout de même
que ta mère le remarquera.

306
00:18:23,513 --> 00:18:25,488
Vous croyez que je voulais
qu'elle trouve mon journal ?

307
00:18:25,529 --> 00:18:27,417
Oui, je crois.

308
00:18:28,890 --> 00:18:32,436
Et tu voulais qu'elle te demande
ce que tu caches.

309
00:18:40,539 --> 00:18:42,099
Tu as dis que c'était

310
00:18:42,138 --> 00:18:44,113
une journée horrible.
Pourquoi ça ?

311
00:18:44,155 --> 00:18:47,287
C'était le 11 septembre.

312
00:18:55,164 --> 00:18:57,139
Continue. Je t'en prie.

313
00:18:59,388 --> 00:19:02,072
Je dois vraiment ?
C'est tellement naïf.

314
00:19:02,108 --> 00:19:03,603
J'aimerais l'entendre.

315
00:19:10,269 --> 00:19:12,637
"Aujourd'hui, des méchants
d'autres pays

316
00:19:12,669 --> 00:19:14,524
ont détourné des avions
et les ont écrasés

317
00:19:14,558 --> 00:19:17,209
dans des immeubles
américains importants.

318
00:19:17,246 --> 00:19:18,807
Il y avait des gens

319
00:19:18,846 --> 00:19:20,569
dans les avions
et dans les immeubles.

320
00:19:21,918 --> 00:19:23,544
Des gens bien.

321
00:19:23,582 --> 00:19:25,590
Papa dit que je vais
hériter d'un monde terrible."

322
00:19:31,167 --> 00:19:33,272
Je le déteste.

323
00:19:33,311 --> 00:19:35,035
Je le déteste tellement.

324
00:19:35,071 --> 00:19:37,592
Quel genre d'abruti
dit à une fillette de CM1

325
00:19:37,631 --> 00:19:39,835
qu'elle va hériter
d'un monde terrible ?

326
00:19:39,872 --> 00:19:41,661
Si c'est ce qu'il croyait,

327
00:19:41,696 --> 00:19:43,671
pourquoi n'a-t-il pas
fait quelque chose,

328
00:19:43,712 --> 00:19:46,560
au lieu d'aller photographier
des poufiasses à L.A ?

329
00:19:52,641 --> 00:19:54,910
- Tu ne prends pas ses coups de fil ?
- Pas question.

330
00:19:56,258 --> 00:19:58,396
Il ignore que
tu es fâchée contre lui, alors ?

331
00:19:59,682 --> 00:20:01,591
Je n'ai pas envie
de parler de ça maintenant.

332
00:20:03,362 --> 00:20:06,940
Quand tu seras prête, on parlera
de ce que tu veux lui dire.

333
00:20:17,955 --> 00:20:21,250
Vous croyez vraiment que les rougeurs et
les spasmes viennent de ma tête ?

334
00:20:21,283 --> 00:20:24,382
Ça ne veut pas dire
qu'ils ne sont pas réels.

335
00:20:24,419 --> 00:20:27,736
Mais je ne pense pas que...
ce soit une maladie.

336
00:20:30,373 --> 00:20:32,958
Que dois-je faire, alors ?

337
00:20:32,997 --> 00:20:35,452
Tu dois commencer
à te pardonner.

338
00:20:35,492 --> 00:20:37,729
À me pardonner de quoi ?

339
00:20:37,765 --> 00:20:39,903
De ne pas avoir parlé à ta mère
des infidélités de ton père.

340
00:20:39,941 --> 00:20:42,014
Il faut que tu comprennes

341
00:20:42,053 --> 00:20:44,387
qu'ils allaient se séparer
de toute façon,

342
00:20:44,422 --> 00:20:45,851
quoi que tu aies fait.

343
00:20:45,893 --> 00:20:49,210
Tu n'es pas responsable
des actes de tes parents.

344
00:20:50,438 --> 00:20:53,285
On ne peut contrôler
que ses propres actions.

345
00:20:54,534 --> 00:20:58,528
Le seul pouvoir qu'on a, c'est
notre façon de traiter les autres...

346
00:20:58,567 --> 00:21:00,542
Et comment
on se traite soi-même.

347
00:21:01,767 --> 00:21:05,761
Vous voulez
que je me pardonne ?

348
00:21:10,440 --> 00:21:11,967
Comment ?

349
00:21:12,008 --> 00:21:13,569
Doucement.

350
00:21:15,080 --> 00:21:16,641
Ça prendra du temps.

351
00:21:16,680 --> 00:21:18,917
Tu as mis des années
à tomber là-dedans,

352
00:21:18,952 --> 00:21:21,538
il va sûrement te falloir
pas mal de temps

353
00:21:21,576 --> 00:21:23,464
pour en sortir.

354
00:21:25,193 --> 00:21:27,081
Mais tu dois
commencer à essayer.

355
00:21:29,865 --> 00:21:31,775
Parce que tu sais quoi ?

356
00:21:32,906 --> 00:21:34,728
Tu mérites d'être heureuse.

357
00:21:53,900 --> 00:21:56,071
Que lastima.

358
00:21:58,188 --> 00:22:01,156
Ça vient d'une chanson espagnole.
Ça signifie : "Quel dommage."

359
00:22:01,196 --> 00:22:03,269
Que lastima.

360
00:22:11,021 --> 00:22:13,509
Mon espagnol est abominable.

361
00:22:13,550 --> 00:22:15,011
Ça veut dire quoi ?

362
00:22:15,053 --> 00:22:18,599
Que sous un certain angle,
vous ressemblez à une star de cinéma.

363
00:22:20,558 --> 00:22:22,565
Eh bien, gracias.

364
00:22:31,055 --> 00:22:33,640
La compétition, c'est vendredi.
J'y vais ?

365
00:22:33,679 --> 00:22:35,140
À mon avis, oui.

366
00:22:36,303 --> 00:22:38,507
Tu en as vraiment envie et...

367
00:22:38,543 --> 00:22:40,332
je pense que tu devrais y aller.

368
00:22:47,792 --> 00:22:49,615
Je dois y aller.

369
00:22:51,024 --> 00:22:53,643
Ma mère attend dans la voiture.

370
00:22:53,680 --> 00:22:55,175
Elle veut aller faire du shopping.

371
00:22:55,217 --> 00:22:56,973
Du shopping.
Ça a l'air terrible.

372
00:22:58,481 --> 00:23:01,066
Si tu décides de concourir

373
00:23:01,106 --> 00:23:02,895
et que tu te sens anxieuse,

374
00:23:02,929 --> 00:23:04,391
appelle-moi, d'accord ?

375
00:23:04,434 --> 00:23:06,856
Ne sois pas timide.

376
00:23:06,898 --> 00:23:08,654
Je ne suis jamais timide.

377
00:23:09,650 --> 00:23:12,071
Il m'arrive
d'être circonspecte

378
00:23:12,115 --> 00:23:13,576
ou prudente,
mais pas timide.

379
00:23:13,619 --> 00:23:15,244
Au temps pour moi.

380
00:23:15,283 --> 00:23:16,908
Si tu es sur la poutre

381
00:23:16,947 --> 00:23:19,314
et que tes jambes
se mettent à trembler,

382
00:23:19,347 --> 00:23:21,868
essaye de te dire :

383
00:23:21,907 --> 00:23:24,777
"C'est moi qui provoque ça.
Ça vient de moi.

384
00:23:24,819 --> 00:23:26,642
Et parce que
ça vient de moi,

385
00:23:26,676 --> 00:23:29,458
je peux l'arrêter."

386
00:23:32,084 --> 00:23:33,513
Ça marche vraiment ?

387
00:23:33,556 --> 00:23:35,793
Je crois que
ça peut marcher, oui.

388
00:23:35,828 --> 00:23:38,250
Je l'ai fait moi-même
il y a des années,

389
00:23:38,293 --> 00:23:40,748
et ça a marché.

390
00:23:42,229 --> 00:23:43,855
D'accord, j'essayerai.

391
00:24:21,080 --> 00:24:23,186
Où on va ?

392
00:24:23,224 --> 00:24:25,679
Où tu veux...
Au centre commercial, au ciné...

393
00:24:26,905 --> 00:24:28,629
Rentrons à la maison.

394
00:24:38,010 --> 00:24:40,149
On peut s'arrêter prendre
un café en chemin, si tu veux.

395
00:24:45,370 --> 00:24:47,858
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

396
00:24:47,899 --> 00:24:49,143
On n'est pas obligées.

397
00:24:49,179 --> 00:24:51,546
Non, allons-y.
Faisons ça.

