1
00:00:02,135 --> 00:00:03,329
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,636 --> 00:00:06,161
Jane a sept suspects
dans l'affaire Red John.

3
00:00:06,473 --> 00:00:10,170
<i>Mais Red John connaît</i>
<i>les noms sur la liste de Jane.</i>
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:10,477 --> 00:00:12,035
Je vais te donner les noms

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,314
et tu vas mettre un mouchard GPS
sur chaque téléphone.

6
00:00:15,615 --> 00:00:18,175
- Les mouchards sont installés.
- On ne les lâche pas.

7
00:00:18,485 --> 00:00:20,953
On les surveille jour et nuit.

8
00:00:21,221 --> 00:00:23,280
<i>Une info anonyme pour votre unité.</i>

9
00:00:23,556 --> 00:00:26,525
<i>Une personne en détresse</i>
<i>au 5570 West Huron.</i>

10
00:00:26,826 --> 00:00:28,123
Brett Partridge est là-bas.

11
00:00:36,736 --> 00:00:37,703
Partridge.

12
00:00:38,004 --> 00:00:39,767
Tigre.

13
00:00:40,507 --> 00:00:41,701
Tigre.

14
00:00:42,008 --> 00:00:45,637
Vous voyez ce marteau là-haut?
Ce n'est pas du sang dessus?

15
00:00:45,912 --> 00:00:47,174
J'appelle la Scientifique.

16
00:00:47,447 --> 00:00:49,972
Il n'a pas voulu monter
sur l'échelle.

17
00:00:50,250 --> 00:00:53,651
La psy n'a pas dit
que Red John avait le vertige?

18
00:00:56,756 --> 00:00:58,656
Vous sortez d'où?

19
00:01:00,660 --> 00:01:02,025
Votre main.

20
00:01:03,263 --> 00:01:04,662
En enquêtant sur Red John,

21
00:01:04,931 --> 00:01:07,058
nous avons commencé à soupçonner

22
00:01:07,367 --> 00:01:10,734
l'existence
d'une organisation secrète

23
00:01:11,037 --> 00:01:13,005
au sein des forces de l'ordre.

24
00:01:13,606 --> 00:01:18,873
On cherche des contacts au FBI.
Des grades inférieurs de confiance.

25
00:01:19,145 --> 00:01:21,739
- C'est moi.
- On devrait discuter. Montez.

26
00:01:22,048 --> 00:01:23,379
- J'ai le choix?
- Non.

27
00:01:23,683 --> 00:01:26,379
Vous n'êtes pas Red John.
Vous le traquez, comme moi.

28
00:01:26,686 --> 00:01:29,883
On veut chacun notre revanche,
mais l'un de nous ne l'aura pas.

29
00:01:30,156 --> 00:01:32,181
Dites-moi qui sont les suspects.

30
00:01:32,459 --> 00:01:34,723
- Non.
- Je vais devoir vous torturer.

31
00:01:35,295 --> 00:01:37,889
Les mains en l'air.
Ça va, Jane?

32
00:01:39,332 --> 00:01:41,857
- Vous irez jusqu'au bout?
- Oui.

33
00:01:46,639 --> 00:01:50,234
Il existe une organisation,
plus vaste que vous ne le pensez.

34
00:01:50,510 --> 00:01:52,478
Il n'y a pas que des gros bonnets.

35
00:01:52,779 --> 00:01:55,009
Il y a aussi des petits, comme moi.

36
00:02:01,921 --> 00:02:03,912
L'agent Kirkland a voulu s'enfuir.

37
00:02:04,190 --> 00:02:07,057
Vous avez dû l'abattre.
Compris?

38
00:02:08,828 --> 00:02:10,557
Tigre, tigre.

39
00:02:11,464 --> 00:02:12,453
Tigre, tigre.

40
00:02:41,961 --> 00:02:43,724
Retenez l'ascenseur.

41
00:02:45,498 --> 00:02:47,830
On pourra prendre le tramway?

42
00:02:48,134 --> 00:02:49,897
Bien sûr.

43
00:02:50,170 --> 00:02:51,535
Et manger à Chinatown?

44
00:02:51,838 --> 00:02:55,638
- Encore?
- J'adore les bouchées à la vapeur.

45
00:02:56,409 --> 00:02:58,604
Allez, plus vite.

46
00:03:02,549 --> 00:03:06,485
Vous vous prenez pour qui?
Ne bousculez pas mon gamin.

47
00:03:07,353 --> 00:03:09,753
Ne vous enfuyez pas. Attendez!

48
00:03:10,023 --> 00:03:14,119
Ouvrez la porte!
Je vais me plaindre à la direction.

49
00:03:15,528 --> 00:03:17,689
- Ça va? II t'a fait mal?
- Ça va.

50
00:03:19,065 --> 00:03:20,123
M. Parkman?

51
00:03:21,534 --> 00:03:24,128
Ici la sécurité de l'hôtel.

52
00:03:26,339 --> 00:03:29,570
Je vais vous demander
d'ouvrir la porte, M. Parkman.

53
00:03:30,276 --> 00:03:33,973
M. Parkman?
J'entre dans la chambre.

54
00:03:39,819 --> 00:03:41,184
A l'aide.

55
00:03:42,555 --> 00:03:44,955
- Il m'a poignardé.
- Qui?

56
00:03:45,925 --> 00:03:47,324
M. Parkman?

57
00:03:47,594 --> 00:03:49,425
Bon sang. M. Parkman?

58
00:03:50,430 --> 00:03:52,022
Allez cherchez de l'aide.

59
00:03:53,833 --> 00:03:55,232
Appelez les secours.

60
00:03:55,535 --> 00:03:57,366
Chambre 815.

61
00:03:57,837 --> 00:04:00,032
Un homme blanc décédé.

62
00:04:02,575 --> 00:04:04,202
Il paraissait inquiet?

63
00:04:04,711 --> 00:04:07,703
Oui, il regardait
par-dessus son épaule.

64
00:04:08,014 --> 00:04:10,539
Comme si quelqu'un le suivait.

65
00:04:10,850 --> 00:04:12,841
Il avait un truc
dans un sac en papier.

66
00:04:14,420 --> 00:04:17,821
- Quelle heure était-il?
- 22h55?

67
00:04:18,091 --> 00:04:19,922
Je suis entré à 22h58,

68
00:04:20,226 --> 00:04:23,354
la victime, Chad Parkman,
était au sol, en détresse.

69
00:04:23,630 --> 00:04:25,928
Il a dit avoir été poignardé
par un autre,

70
00:04:26,232 --> 00:04:28,257
bien qu'il était seul
dans la chambre.

71
00:04:28,568 --> 00:04:31,867
Voici le chef de la sécurité.
Une fontaine d'informations.

72
00:04:32,138 --> 00:04:35,198
L'agent Lisbon du CBI.
Elle sera ravie de vous écouter.

73
00:04:35,475 --> 00:04:36,874
On a l'arme du crime?

74
00:04:37,143 --> 00:04:40,909
Non, et j'ignore par quel moyen
le tueur a pu sortir.

75
00:04:41,214 --> 00:04:44,183
L'enfant a parlé d'un sac en papier.

76
00:04:44,450 --> 00:04:47,112
Il a été déchiré
et jeté dans les toilettes.

77
00:04:47,420 --> 00:04:49,786
- Il contenait quoi?
- Aucune idée.

78
00:04:51,157 --> 00:04:53,057
Le tueur
a peut-être pris le contenu.

79
00:04:53,326 --> 00:04:57,456
Un autre homicide dans le quartier.
Une tentative de car-jacking.

80
00:04:57,764 --> 00:05:00,096
- C'est en rapport?
- Je vais aller voir.

81
00:05:00,366 --> 00:05:02,561
- Reviens rapidement.
- D'accord.

82
00:05:05,805 --> 00:05:08,467
J'ai entendu des bruits de lutte.

83
00:05:08,775 --> 00:05:11,266
Puis j'ai entendu la victime crier.

84
00:05:11,544 --> 00:05:15,275
- J'ai ouvert, mais il était seul.
- La fenêtre est ouverte.

85
00:05:15,548 --> 00:05:19,575
C'est très haut, et loin du toit.
Il n'est pas passé par là.

86
00:05:20,153 --> 00:05:23,122
- C'est de la magie?
- Non, un simple tour.

87
00:05:23,556 --> 00:05:25,922
Et on sait que c'est votre domaine.

88
00:05:26,392 --> 00:05:27,450
Les tours.

89
00:05:28,194 --> 00:05:30,059
- Bonjour, Teresa.
- Ray.

90
00:05:30,330 --> 00:05:32,924
Que faites-vous ici?
Vous n'êtes plus au CBI.

91
00:05:33,199 --> 00:05:35,429
- Je suis avec un client.
- De Visualize.

92
00:05:35,702 --> 00:05:38,796
Oui.
Cette affaire concerne Visualize.

93
00:05:39,105 --> 00:05:41,972
- C'est qui?
- Jason Cooper.

94
00:05:42,275 --> 00:05:43,970
L'adjoint de Bret Stiles, le gourou.

95
00:05:44,277 --> 00:05:46,677
Et Ray Haffner,
un membre de la secte.

96
00:05:46,979 --> 00:05:48,810
Visualize n'est pas une secte.

97
00:05:49,882 --> 00:05:53,613
C'est ce genre de sectarisme
qui mène à de tels meurtres.

98
00:05:53,886 --> 00:05:55,251
De quoi parlez-vous?

99
00:05:55,521 --> 00:05:58,354
Chad Parkman était
un membre éminent de Visualize.

100
00:05:58,658 --> 00:06:00,319
Son meurtre est un crime haineux.

101
00:06:00,593 --> 00:06:03,153
M. Haffner participera
à votre enquête.

102
00:06:03,429 --> 00:06:05,090
Pour représenter la victime.

103
00:06:05,365 --> 00:06:08,823
J'aime l'idée de retravailler
avec vous, Teresa.

104
00:06:09,135 --> 00:06:14,801
On ne laisse jamais les civils
participer à nos enquêtes.

105
00:06:15,775 --> 00:06:17,800
- Jamais?
- Il est différent.

106
00:06:18,077 --> 00:06:19,135
Je suis différent.

107
00:06:19,412 --> 00:06:22,142
J'ai une lettre signée
du gouverneur adjoint

108
00:06:22,415 --> 00:06:25,009
invitant M. Haffner
à se joindre à l'enquête.

109
00:06:25,318 --> 00:06:26,512
En simple observateur.

110
00:06:27,019 --> 00:06:30,113
Lisez la lettre, agent Lisbon.
Vous voudrez sûrement accéder

111
00:06:30,390 --> 00:06:32,381
à la requête du gouverneur adjoint.

112
00:06:41,801 --> 00:06:44,861
Vous avez des pistes?

113
00:06:45,171 --> 00:06:46,195
Juste des questions.

114
00:06:46,472 --> 00:06:48,167
C'est un vrai sac de nœuds.

115
00:06:48,875 --> 00:06:51,503
Où en est votre enquête
sur Red John?

116
00:06:51,778 --> 00:06:53,609
C'est dans la poche.

117
00:07:01,254 --> 00:07:03,415
On vous étudie à Visualize.

118
00:07:03,723 --> 00:07:06,248
Votre combat aveugle
contre le destin.

119
00:07:06,559 --> 00:07:09,050
Si héroïïque, si stérile.

120
00:07:09,362 --> 00:07:12,627
Mais on apprend beaucoup
en observant Patrick Jane,

121
00:07:12,932 --> 00:07:14,092
alors on observe.

122
00:07:14,600 --> 00:07:17,933
Tant de colère.
Ce n'est pas bon pour vous.

123
00:07:18,237 --> 00:07:19,568
Je ne suis pas en colère.

124
00:07:19,839 --> 00:07:21,739
C'est une rage dévorante.

125
00:07:22,041 --> 00:07:23,906
Provoquée par quoi, je ne sais pas.

126
00:07:24,210 --> 00:07:25,609
Vous ne savez rien de moi.

127
00:07:25,912 --> 00:07:28,608
Je sais ce qui ce lit
sur votre visage.

128
00:07:29,749 --> 00:07:32,775
Vous êtes tellement plus malin
que les autres.

129
00:07:33,286 --> 00:07:36,084
Mais ça ne vous aide pas
à arrêter Red John.

130
00:07:40,326 --> 00:07:44,285
Pour changer,
je vais prédire votre avenir.

131
00:07:44,597 --> 00:07:47,498
Vous allez recevoir
la monnaie de votre pièce.

132
00:07:50,236 --> 00:07:52,966
Vous êtes encore pire
en médium qu'en flic.

133
00:08:08,387 --> 00:08:09,979
Notre victime, Chad Parkman,

134
00:08:10,289 --> 00:08:12,257
était un entraîneur
de gymnastique renommé.

135
00:08:12,525 --> 00:08:15,085
- Il a une salle à Marin.
- Que faisait-il à l'hôtel?

136
00:08:15,361 --> 00:08:17,693
Un discours pour le congrès
sur le sport.

137
00:08:17,997 --> 00:08:20,158
Tu as trouvé quoi
du côté de Visualize?

138
00:08:20,466 --> 00:08:21,797
Son nom n'apparaît pas.

139
00:08:22,068 --> 00:08:24,468
- Cooper a menti?
- Je ne sais pas.

140
00:08:24,737 --> 00:08:27,706
Si Bret Stiles envoie son second
et son garde du corps,

141
00:08:28,007 --> 00:08:29,941
c'est important pour Visualize.

142
00:08:30,209 --> 00:08:32,370
Jouons le jeu. Je vais voir Cooper.

143
00:08:32,678 --> 00:08:36,205
Regarde les vidéos de surveillance
avec Haffner. Il t'apprécie.

144
00:08:36,516 --> 00:08:38,507
Montre-toi conciliante.
Fais-le parler.

145
00:08:38,818 --> 00:08:41,013
Arrache-lui
toutes les infos possibles.

146
00:08:41,320 --> 00:08:43,720
- Je sais ce que j'ai à faire.
- Sois prudente.

147
00:08:44,023 --> 00:08:45,854
- Tu sais.
- Oui.

148
00:08:48,728 --> 00:08:50,821
Tu veux venir parler à Cooper?

149
00:08:51,097 --> 00:08:53,565
Non, il ne faut pas l'effrayer.

150
00:08:53,866 --> 00:08:57,302
J'emmène Cho à la salle de gym.
Il pourra parler musculation

151
00:08:57,570 --> 00:09:02,234
- pendant que je jette un œil.
- Je t'appelle si j'ai du nouveau.

152
00:09:14,954 --> 00:09:17,320
Salle de gym de Parkman
Marin, Californie

153
00:09:18,124 --> 00:09:20,558
Maintenant, les orteils, parfait.

154
00:09:29,969 --> 00:09:32,870
Assure l'arrivée, Kimmy.

155
00:09:33,139 --> 00:09:34,333
Bien.

156
00:09:36,442 --> 00:09:37,773
Bravo!

157
00:09:38,811 --> 00:09:40,335
Impressionnant.

158
00:09:40,613 --> 00:09:42,774
On vise Rio en 2016.

159
00:09:43,583 --> 00:09:45,949
Parkman était votre premier choix?

160
00:09:46,252 --> 00:09:47,776
Evidemment.

161
00:09:48,120 --> 00:09:50,054
Parkman veut entraîner
votre enfant?

162
00:09:50,323 --> 00:09:54,623
II est sûrement débordé avec Kimmy,
mais c'est le meilleur.

163
00:09:54,927 --> 00:09:55,894
- Ah oui?
- Oui.

164
00:09:56,162 --> 00:09:58,096
Il a réussi à faire travailler Kimmy.

165
00:09:58,397 --> 00:10:02,265
Elle ne s'intéressait
qu'à ses copines et aux garçons.

166
00:10:02,568 --> 00:10:04,627
- Mais c'est fini.
- Dieu merci.

167
00:10:04,937 --> 00:10:08,634
Et je n'ai jamais eu peur
de la laisser seule avec lui.

168
00:10:09,141 --> 00:10:11,405
- C'est un point important.
- Oui.

169
00:10:11,677 --> 00:10:13,872
- On reprend.
- Merci.

170
00:10:18,084 --> 00:10:19,949
Parkman parlait de sa vie privée?

171
00:10:20,252 --> 00:10:23,881
Jamais. Je posais des questions
pour être polie,

172
00:10:24,156 --> 00:10:26,954
- mais il restait vague.
- Merci.

173
00:10:29,161 --> 00:10:31,595
- Excusez-moi?
- Attention.

174
00:10:31,864 --> 00:10:33,229
- Ça va?
- Oui.

175
00:10:33,499 --> 00:10:35,933
Je n'aurais pas dû mettre des talons.

176
00:10:36,369 --> 00:10:40,328
Ma petite sœur veut faire de la gym,
vous pouvez m'expliquer les tarifs?

177
00:10:40,873 --> 00:10:42,272
Je ne travaille pas ici.

178
00:10:42,541 --> 00:10:44,099
Excusez-moi.
Vous êtes du CBI?

179
00:10:44,377 --> 00:10:46,675
- Agent Cho.
- Bill Mylar, le copropriétaire.

180
00:10:46,979 --> 00:10:48,344
- On s'est parlés.
- Oui.

181
00:10:48,948 --> 00:10:51,849
- Vous enquêtez sur quelque chose?
- Un meurtre.

182
00:10:52,151 --> 00:10:56,417
- Je vous attendais dans mon bureau.
- On a voulu parler à vos clients.

183
00:10:56,689 --> 00:10:57,656
Ça vous dérange?

184
00:10:57,957 --> 00:11:01,256
Si ça peut aider.
Mais tout le monde adorait Chad.

185
00:11:01,527 --> 00:11:04,121
Les gens disent toujours ça.
C'est souvent faux.

186
00:11:04,397 --> 00:11:07,127
On peut parler
dans un endroit privé?

187
00:11:10,636 --> 00:11:13,696
Vous êtes policier.

188
00:11:14,640 --> 00:11:17,541
Excusez-moi. Je suis confuse.

189
00:11:17,843 --> 00:11:19,674
- Quelqu'un est mort?
- Oui.

190
00:11:19,979 --> 00:11:22,209
- Un meurtre?
- Vous connaissiez Parkman?

191
00:11:22,515 --> 00:11:24,710
Le propriétaire? Non.
Que lui est-il arrivé?

192
00:11:26,419 --> 00:11:29,877
II y a un employé là-bas
qui pourra vous renseigner.

193
00:11:31,824 --> 00:11:33,451
Vous n'êtes pas un tendre.

194
00:11:35,494 --> 00:11:37,189
Merci.

195
00:11:39,098 --> 00:11:42,067
Excusez-moi.
Vous pouvez m'expliquer les tarifs?

196
00:11:42,868 --> 00:11:45,530
Je suis désolée,
on est partis du mauvais pied.

197
00:11:45,838 --> 00:11:48,238
Je m'engage sans retenue
pour retrouver

198
00:11:48,541 --> 00:11:50,509
celui qui a tué M. Parkman.

199
00:11:51,010 --> 00:11:52,500
On a des intérêts communs.

200
00:11:52,778 --> 00:11:56,714
Je me demandais
si vous pouviez m'expliquer

201
00:11:57,016 --> 00:11:59,041
le rôle de M. Parkman à Visualize.

202
00:11:59,351 --> 00:12:03,344
Je n'ai trouvé aucun lien
entre lui et votre organisation.

203
00:12:03,622 --> 00:12:06,682
Il s'est ouvert récemment
à la vérité,

204
00:12:06,959 --> 00:12:08,358
mais il était très engagé.

205
00:12:09,428 --> 00:12:12,056
- On avait de grands projets.
- Lesquels?

206
00:12:12,364 --> 00:12:15,993
Le nom de Chad Parkman
avait partout un écho très positif.

207
00:12:16,802 --> 00:12:20,533
Le terme le plus utilisé
pour le décrire était "fiable".

208
00:12:21,273 --> 00:12:23,173
C'était un coup de pub?

209
00:12:23,442 --> 00:12:25,000
Quelque chose comme ça.

210
00:12:25,277 --> 00:12:28,508
- C'est pour ça qu'on l'a tué?
- C'est fortement possible.

211
00:12:28,781 --> 00:12:29,907
Quelle était la relation

212
00:12:30,216 --> 00:12:31,774
de M. Parkman
avec Bret Stiles?

213
00:12:32,084 --> 00:12:35,542
Bret Stiles était un guide
et un modèle pour Chad.

214
00:12:35,821 --> 00:12:36,913
Comme pour nous tous.

215
00:12:37,223 --> 00:12:39,020
Où est M. Stiles?

216
00:12:39,558 --> 00:12:41,389
- Je n'en suis pas sûr.
- Vraiment?

217
00:12:41,660 --> 00:12:43,184
Vous ignorez où il est?

218
00:12:44,396 --> 00:12:48,423
Je n'ai pas besoin de savoir
où il se trouve physiquement.

219
00:12:48,734 --> 00:12:51,225
S'il a besoin de moi, il me trouvera.

220
00:12:53,405 --> 00:12:54,736
Vous m'excusez?

221
00:12:55,908 --> 00:12:57,432
Rigs.

222
00:12:57,743 --> 00:13:01,577
J'ai enquêté sur la scène de vol
de voiture. La victime a été abattue.

223
00:13:01,847 --> 00:13:05,112
Sur le siège passager, on a trouvé
un couteau ensanglanté.

224
00:13:05,417 --> 00:13:07,476
<i>Celui utilisé pout tuer Parkman?</i>

225
00:13:07,787 --> 00:13:09,618
C'est possible.

226
00:13:11,157 --> 00:13:13,455
Je vois l'hôtel d'ici.

227
00:13:13,993 --> 00:13:16,223
- Envoie le couteau au labo.
- Oui.

228
00:13:16,495 --> 00:13:19,225
<i>- Je rentre au CBI.</i>
- D'accord.

229
00:13:26,705 --> 00:13:29,572
Parkman était notre vitrine,
je gère les affaires.

230
00:13:30,309 --> 00:13:31,936
Elles sont bonnes?

231
00:13:32,211 --> 00:13:36,443
Excellentes. On prévoyait
de s'étendre un peu partout.

232
00:13:36,982 --> 00:13:38,779
Je ne sais pas ce qu'on va faire.

233
00:13:39,051 --> 00:13:41,451
La mort de Parkman
a de bons côtés, avouez-le.

234
00:13:41,720 --> 00:13:44,120
C'est vraiment tordu de dire ça.

235
00:13:44,390 --> 00:13:48,156
Toute la presse qui compatit.
Ça fait de la publicité gratuite.

236
00:13:48,460 --> 00:13:50,257
Et plus d'histoires avec Visualize.

237
00:13:50,529 --> 00:13:53,293
- Comment ça?
- Vous connaissez Visualize, non?

238
00:13:53,566 --> 00:13:56,592
Oui, la secte des illuminés.
Quel est le rapport?

239
00:13:56,869 --> 00:13:59,838
Parkman était un membre
de Visualize.

240
00:14:00,139 --> 00:14:01,800
- Vous ne le saviez pas?
- Non.

241
00:14:05,377 --> 00:14:07,436
- Vous en êtes sûr?
- Oui.

242
00:14:21,560 --> 00:14:23,858
Chad parlait-il beaucoup
de Visualize?

243
00:14:24,163 --> 00:14:26,290
Bien sûr. Il en était membre.

244
00:14:26,565 --> 00:14:28,499
C'est un genre de groupe d'entraide.

245
00:14:28,767 --> 00:14:31,702
Si ça aidait à l'entraînement,
pourquoi pas?

246
00:14:32,872 --> 00:14:35,807
Que pensait M. Mylar de Visualize?

247
00:14:36,075 --> 00:14:37,042
Mylar haïïssait ça.

248
00:14:37,343 --> 00:14:41,006
- Ils se disputaient tout le temps.
- C'est vrai, il haïïssait ça?

249
00:14:44,516 --> 00:14:45,710
Vous m'avez eu.

250
00:14:46,018 --> 00:14:46,985
Un mensonge idiot.

251
00:14:47,253 --> 00:14:49,653
J'étais très énervé contre Visualize.

252
00:14:49,922 --> 00:14:53,688
J'essaie d'étendre nos affaires
et il rejoint une secte de hippies?

253
00:14:54,093 --> 00:14:59,190
On s'est beaucoup disputés.
Je m'en veux qu'on se soit fâchés.

254
00:14:59,531 --> 00:15:00,589
Mais je ne l'ai pas tué.

255
00:15:02,401 --> 00:15:04,369
Non, vous ne l'avez pas tué.

256
00:15:06,238 --> 00:15:07,899
Lisbon veut qu'on rentre.

257
00:15:08,774 --> 00:15:10,036
Tu as du nouveau?

258
00:15:10,309 --> 00:15:13,210
Le couteau qui a tué Parkman
était sur le site du car-jacking.

259
00:15:13,479 --> 00:15:17,006
- Quel est le nom de la victime?
- Devin Frost.

260
00:15:17,283 --> 00:15:18,875
Parlez-moi de Devin Frost.

261
00:15:19,151 --> 00:15:21,711
Devin? II travaillait ici.
C'est un bon petit.

262
00:15:21,987 --> 00:15:25,218
C'est intéressant.
L'intrigue se complique.

263
00:15:26,425 --> 00:15:27,687
L'intrigue se complique.

264
00:15:27,960 --> 00:15:30,861
Lisbon? Elle a raccroché.

265
00:15:34,233 --> 00:15:37,566
On a trouvé un revolver
dans une allée près de l'hôtel.

266
00:15:37,836 --> 00:15:41,636
- Celui qui a tué Frost?
- Oui, il y a du Scotch sur le canon.

267
00:15:41,941 --> 00:15:43,203
<i>Pour le silencieux.</i>

268
00:15:43,475 --> 00:15:47,775
Envoyez-le à la Balistique.
Essayez de trouver des empreintes.

269
00:15:48,080 --> 00:15:49,047
D'accord.

270
00:15:51,417 --> 00:15:53,078
- On a trouvé le flingue.
- Oui?

271
00:15:53,352 --> 00:15:55,616
La Balistique va l'examiner,
mais c'est sûr.

272
00:15:55,921 --> 00:15:59,220
- On attend Haffner et on s'y met.
- Je n'aime pas ça.

273
00:15:59,491 --> 00:16:02,790
Haffner n'a rien à faire ici.
C'est l'un des suspects de Jane.

274
00:16:03,095 --> 00:16:05,791
- Et un membre de Visualize.
- Dirigé par un autre suspect.

275
00:16:06,098 --> 00:16:08,123
On doit enquêter sur lui,
pas avec lui.

276
00:16:08,434 --> 00:16:12,131
On n'a pas le choix.
Autant en tirer profit. Haffner.

277
00:16:12,438 --> 00:16:14,167
Teresa.

278
00:16:16,208 --> 00:16:18,176
Toujours aussi charmante.

279
00:16:19,945 --> 00:16:22,004
On a quoi, pour l'instant?

280
00:16:22,314 --> 00:16:23,303
Voyons.

281
00:16:25,951 --> 00:16:27,919
Parkman entre dans l'hôtel
à 22h48.

282
00:16:28,187 --> 00:16:32,988
Il est nerveux et donne
l'impression d'être poursuivi.

283
00:16:33,292 --> 00:16:35,283
Il a une altercation dans l'ascenseur

284
00:16:35,561 --> 00:16:38,792
et Parkman se réfugie dans
sa chambre vers 22h51.

285
00:16:39,064 --> 00:16:42,158
A 22h58, la sécurité de l'hôtel
ouvre la chambre de Parkman

286
00:16:42,468 --> 00:16:44,698
et le trouve agonisant au sol,
poignardé.

287
00:16:45,004 --> 00:16:49,100
A 23h12, les secours arrivent,
mais Parkman est mort à leur arrivée.

288
00:16:49,541 --> 00:16:53,978
Personne n'a pu entrer ou sortir
dans ce laps de temps sans être vu.

289
00:16:55,247 --> 00:16:56,976
Voici le parc.

290
00:16:57,383 --> 00:16:58,680
L'hôtel est de ce côté.

291
00:16:58,984 --> 00:17:02,385
Devin Frost a été assassiné
de l'autre côté du parc.

292
00:17:02,688 --> 00:17:04,019
Dans la voiture de Frost,

293
00:17:04,323 --> 00:17:07,156
on a trouvé un couteau
avec le sang de Parkman.

294
00:17:07,426 --> 00:17:09,360
On retrouvé un silencieux artisanal.

295
00:17:09,661 --> 00:17:12,357
L'arme qui correspond
a été retrouvée ici.

296
00:17:12,664 --> 00:17:15,565
Vu la chronologie,
c'est physiquement impossible.

297
00:17:15,868 --> 00:17:18,063
Frost a poignardé Parkman

298
00:17:18,370 --> 00:17:22,306
et a réussi à quitter l'hôtel
sans être vu.

299
00:17:22,574 --> 00:17:24,735
Puis un agresseur inconnu
a tué Frost?

300
00:17:25,044 --> 00:17:27,569
On dirait.
Le silencieux n'a pas été efficace.

301
00:17:27,880 --> 00:17:30,212
Des tirs ont été entendus à 22h57.

302
00:17:30,516 --> 00:17:34,213
Frost a été abattu dans sa voiture
quasiment au même moment

303
00:17:34,520 --> 00:17:37,045
où il poignardait Parkman à l'hôtel?

304
00:17:37,356 --> 00:17:39,551
- C'est impossible.
- C'est exact.

305
00:17:39,858 --> 00:17:43,021
Vous cherchez donc
un suspect inconnu

306
00:17:43,295 --> 00:17:47,561
qui est peut-être un magicien,
voire un sorcier.

307
00:17:48,567 --> 00:17:49,727
Bon boulot.

308
00:17:50,035 --> 00:17:51,935
On a Mylar,
le propriétaire de la salle.

309
00:17:52,237 --> 00:17:56,503
On espère qu'il nous éclairera.
Ou qu'il nous donnera un mobile.

310
00:17:56,775 --> 00:18:00,211
Je suis content de voir qu'on
a l'élite de la police sur le coup.

311
00:18:00,479 --> 00:18:02,913
Je retourne enquêter à l'hôtel.

312
00:18:03,749 --> 00:18:05,512
<i>Ciao,</i> les enfants.

313
00:18:11,957 --> 00:18:14,255
Jane ne veut pas
qu'on malmène Mylar.

314
00:18:14,560 --> 00:18:16,926
Parle-lui de Parkman et Frost
et observe-le.

315
00:18:17,229 --> 00:18:18,526
Entendu.

316
00:18:18,797 --> 00:18:19,889
Excusez-moi.

317
00:18:20,165 --> 00:18:22,895
J'ai reçu un rapport étrange
concernant Bob Kirkland.

318
00:18:23,168 --> 00:18:25,136
Le fou de la Sécurité
qu'on a arrêté?

319
00:18:25,437 --> 00:18:27,428
Oui. Il est mort.

320
00:18:28,006 --> 00:18:29,974
Il est mort comment?

321
00:18:30,275 --> 00:18:32,436
II a été tué en essayant de s'évader.

322
00:18:32,744 --> 00:18:34,609
- Vraiment?
- Ce n'est pas clair.

323
00:18:34,913 --> 00:18:37,143
- Non.
- Je devrais éclaircir ça.

324
00:18:37,449 --> 00:18:39,474
- Trouve des explications.
- D'accord.

325
00:18:39,785 --> 00:18:41,980
- Fais parler Mylar.
- Entendu.

326
00:18:46,525 --> 00:18:48,789
Frost travaillait depuis quand
à la salle?

327
00:18:49,094 --> 00:18:51,619
- Deux ans.
- Il était proche de Parkman?

328
00:18:51,930 --> 00:18:53,795
Parkman avait été son entraîneur.

329
00:18:54,099 --> 00:18:57,000
- Frost appartenait à Visualize?
- Lui?

330
00:18:57,302 --> 00:18:58,291
Je ne crois pas.

331
00:18:58,604 --> 00:19:01,334
Ces tarés de Visualize
sont dévoués à leur travail.

332
00:19:01,640 --> 00:19:02,664
Pas Frost?

333
00:19:07,279 --> 00:19:09,645
- D'où son renvoi?
- Il a démissionné.

334
00:19:11,517 --> 00:19:13,144
Quand?

335
00:19:13,452 --> 00:19:16,478
II y a un mois. Parkman est parti
à un tournoi en Europe.

336
00:19:16,788 --> 00:19:19,188
Frost l'accompagnait toujours.
Pas cette fois.

337
00:19:19,491 --> 00:19:23,791
Il est venu me donner sa démission.
Je ne l'ai pas revu depuis.

338
00:19:24,062 --> 00:19:27,793
- Lui et Parkman se sont disputés?
- Non, il a dû trouver mieux.

339
00:19:28,066 --> 00:19:30,864
Il profitait de l'absence de Parkman
pour partir.

340
00:19:31,170 --> 00:19:32,137
Pourquoi?

341
00:19:32,404 --> 00:19:35,862
Parkman était le mentor de Frost
depuis son adolescence.

342
00:19:36,175 --> 00:19:39,338
Il n'avait pas le courage
d'affronter Parkman.

343
00:19:41,680 --> 00:19:44,046
Tu crois que Mylar est le tueur?

344
00:19:44,483 --> 00:19:46,007
Moi non plus.

345
00:19:46,318 --> 00:19:50,379
Cooper est resté très évasif
sur la présence de Stiles, pas vrai?

346
00:19:50,689 --> 00:19:52,884
Je me suis renseignée.

347
00:19:53,192 --> 00:19:56,355
- Stiles a disparu.
- Quand?

348
00:19:56,662 --> 00:20:00,029
Au moment où Red John t'a envoyé
la vidéo de Lorelei Martins.

349
00:20:00,332 --> 00:20:03,495
J'ai le relevé téléphonique
de Frost.

350
00:20:03,769 --> 00:20:05,293
C'est le portable d'Haffner.

351
00:20:05,571 --> 00:20:08,335
Frost l'a appelé trois fois
la semaine avant le meurtre.

352
00:20:08,607 --> 00:20:12,065
On va demander à notre ami Ray
ce qu'il en pense.

353
00:20:14,279 --> 00:20:16,873
Il est parti à l'hôtel
vérifier quelque chose.

354
00:20:17,182 --> 00:20:19,878
- On y va.
- Tu restes ici, j'y vais avec Grace.

355
00:20:20,185 --> 00:20:22,153
- C'est ridicule.
- Tout ira bien.

356
00:20:22,421 --> 00:20:24,889
Il nous parlera
plus facilement qu'à toi.

357
00:20:25,190 --> 00:20:27,852
D'accord, mais je fais quoi
pendant ce temps?

358
00:20:28,126 --> 00:20:31,562
On ne sait pas comment Frost
a réussi à sortir de la chambre.

359
00:20:31,863 --> 00:20:34,491
Frost ne pouvait pas
se trouver dans l'hôtel.

360
00:20:34,766 --> 00:20:36,063
Tu as parlé d'un tour.

361
00:20:36,368 --> 00:20:37,926
Trouve quel est ce tour.

362
00:20:40,939 --> 00:20:43,533
J'ai l'inspecteur
qui a enquêté sur Kirkland.

363
00:20:43,809 --> 00:20:46,403
- Il va passer au CBI.
- Bon travail.

364
00:20:47,813 --> 00:20:49,713
Comme d'habitude, s'il vous plaît.

365
00:20:49,982 --> 00:20:53,349
- Tu veux quelque chose?
- Oui. Un café, noir.

366
00:20:53,619 --> 00:20:56,679
C'est un stand de fruits, Cho.
Ils vendent des fruits.

367
00:20:57,322 --> 00:20:58,846
D'accord. Non.

368
00:20:59,124 --> 00:21:02,890
J'en prendrai deux.
Merci.

369
00:21:03,795 --> 00:21:05,194
C'est parfait.

370
00:21:05,464 --> 00:21:06,954
Gardez la monnaie.

371
00:21:10,068 --> 00:21:11,592
Je meurs de faim.

372
00:21:13,505 --> 00:21:17,373
On brûle beaucoup de calories
quand on est un jeune marié.

373
00:21:17,643 --> 00:21:19,873
- On ne va pas parler de ça.
- C'est fou.

374
00:21:20,145 --> 00:21:23,740
Le mariage ne nous a pas refroidis.
C'est tout le contraire.

375
00:21:24,016 --> 00:21:25,916
Arrête de parler.

376
00:21:26,184 --> 00:21:28,118
Je n'ai jamais été aussi heureux.

377
00:21:28,420 --> 00:21:31,412
Tous les matins et tous les soirs,
je me dis:

378
00:21:31,690 --> 00:21:33,988
"Je suis l'homme
le plus chanceux du monde."

379
00:21:34,826 --> 00:21:37,920
- Tu m'as coupé l'appétit.
- Alors je veux te remercier.

380
00:21:38,196 --> 00:21:40,756
- Tu m'as poussé à me jeter à l'eau.
- Je le regrette.

381
00:21:41,033 --> 00:21:44,127
Tu es un bon ami.
Je te dois une fière chandelle.

382
00:21:45,137 --> 00:21:47,332
- Je vais te trouver une femme.
- Non.

383
00:21:47,639 --> 00:21:51,939
Si, la vie ne vaut pas la peine
d'être vécue si on est seul.

384
00:21:52,811 --> 00:21:54,904
Tu ne vas pas manger ça?

385
00:22:03,889 --> 00:22:05,356
Merci.

386
00:22:09,061 --> 00:22:11,859
Teresa, agent Van Pelt.

387
00:22:12,564 --> 00:22:15,362
- Qu'est-ce qui vous amène?
- Vous avez appelé Frost

388
00:22:15,634 --> 00:22:18,626
- la semaine précédente?
- Ça n'a rien de suspect.

389
00:22:18,937 --> 00:22:21,337
Visualize m'a demandé
de protéger Parkman.

390
00:22:21,873 --> 00:22:23,101
Bien joué.

391
00:22:24,710 --> 00:22:27,975
Frost voulait le poursuivre
pour licenciement abusif.

392
00:22:28,280 --> 00:22:29,269
Vous avez dit quoi?

393
00:22:29,548 --> 00:22:31,846
Que les avocats de Visualize
soutenaient Parkman

394
00:22:32,150 --> 00:22:35,608
et qu'ils ruineraient Frost
au tribunal.

395
00:22:35,887 --> 00:22:38,788
Ça ne va pas, Ray?
Ces questions vous gênent?

396
00:22:40,125 --> 00:22:41,251
Non, vous voyez?

397
00:22:41,526 --> 00:22:43,858
C'est une araignée.

398
00:22:47,366 --> 00:22:48,993
Je déteste les araignées.

399
00:22:49,568 --> 00:22:50,592
Ça va mieux?

400
00:22:54,573 --> 00:22:59,010
Je n'ai jamais eu l'impression
que Frost préparait un meurtre.

401
00:22:59,311 --> 00:23:01,643
Il n'avait pas l'air d'être violent.

402
00:23:03,081 --> 00:23:04,673
On en apprend tous les jours.

403
00:23:04,983 --> 00:23:08,646
Quand on se trompe,
on fait mieux après.

404
00:23:09,187 --> 00:23:11,178
J'essaie de comprendre
comment Frost a fait.

405
00:23:11,556 --> 00:23:13,990
- Le tour que Jane n'a pas déjoué.
- Et?

406
00:23:14,259 --> 00:23:16,318
- Il y avait un tiers.
- Il a tué Frost.

407
00:23:16,595 --> 00:23:18,688
Il y avait un quatrième homme
à l'intérieur.

408
00:23:18,997 --> 00:23:20,692
- Un quatrième?
- Ou une femme.

409
00:23:20,999 --> 00:23:24,730
Quelqu'un a aidé Frost à entrer
et à sortir de l'hôtel.

410
00:23:25,270 --> 00:23:29,536
On a interrogé les employés.
Frost n'avait aucun contact avec eux.

411
00:23:29,841 --> 00:23:32,537
- Quelqu'un a menti.
- Le tueur a pu partir

412
00:23:32,844 --> 00:23:34,675
avant l'arrivée de la sécurité.

413
00:23:34,946 --> 00:23:37,380
Les témoins ont entendu
des bruits de lutte.

414
00:23:37,682 --> 00:23:39,843
Entendre et voir, c'est différent.

415
00:23:40,118 --> 00:23:41,642
On a le rapport d'autopsie.

416
00:23:42,354 --> 00:23:43,912
Parkman
n'est pas mort directement.

417
00:23:44,222 --> 00:23:47,214
Il est mort après s'être bagarré.

418
00:23:47,526 --> 00:23:49,016
Rupture de l'aorte.

419
00:23:49,294 --> 00:23:52,058
De rien.

420
00:23:57,068 --> 00:23:59,093
Comment avez-vous eu l'autopsie?

421
00:23:59,404 --> 00:24:01,429
J'ai encore des amis au CBI, Teresa.

422
00:24:01,740 --> 00:24:03,935
Ils m'aident quand j'en ai besoin.

423
00:24:05,877 --> 00:24:09,176
En parlant d'aider des amis,

424
00:24:09,948 --> 00:24:12,382
j'ai un conseil pour vous deux.

425
00:24:12,651 --> 00:24:15,415
- Quel conseil?
- Jane.

426
00:24:15,887 --> 00:24:18,685
Il a remué la boue.
Il ne sait pas quand s'arrêter.

427
00:24:18,957 --> 00:24:20,948
- Vous me suivez?
- Non.

428
00:24:21,993 --> 00:24:26,123
Jane a énervé des gens puissants,
et pas uniquement Red John.

429
00:24:27,399 --> 00:24:31,130
Vous devriez vous écarter
avant que quelque chose n'arrive.

430
00:24:31,570 --> 00:24:33,367
Je n'aimerais pas
vous voir souffrir.

431
00:24:33,638 --> 00:24:35,128
C'est amusant,

432
00:24:35,440 --> 00:24:37,772
car vous faites partie
des suspects

433
00:24:38,076 --> 00:24:39,941
- du meurtre de Parkman.
- N'importe quoi.

434
00:24:40,245 --> 00:24:42,907
Le troisième homme a pu tuer
Frost et Parkman.

435
00:24:43,181 --> 00:24:46,548
- Frost a tué Parkman.
- C'est ce qu'on veut faire croire.

436
00:24:46,818 --> 00:24:49,286
Vous pourriez être
le troisième homme.

437
00:24:49,588 --> 00:24:50,782
Vous avez un mobile.

438
00:24:56,027 --> 00:24:59,258
J'espère que vous vous rappellerez
que j'ai essayé d'aider.

439
00:24:59,531 --> 00:25:00,964
D'accord?

440
00:25:05,136 --> 00:25:07,798
Je veux voir le rapport d'autopsie.

441
00:25:11,042 --> 00:25:12,805
Merci, inspecteur Cordero.

442
00:25:13,111 --> 00:25:16,171
- Merci d'être venu.
- Appelez-moi Oscar.

443
00:25:16,481 --> 00:25:18,745
Ils sont sympas, vos bureaux.

444
00:25:19,017 --> 00:25:21,349
Rien n'est trop beau
pour les gars du CBI.

445
00:25:21,653 --> 00:25:23,314
Vous voulez un café?

446
00:25:23,622 --> 00:25:25,249
Non, ça va.

447
00:25:25,524 --> 00:25:29,620
Le rapport sur la mort de Kirkland.
Celui de la prison et mon enquête.

448
00:25:29,895 --> 00:25:32,455
- Quelque chose vous a interpellé?
- Non.

449
00:25:32,731 --> 00:25:35,598
C'était juste un malade
qui ne voulait pas aller en taule.

450
00:25:35,867 --> 00:25:38,961
Il cherchait un moyen pour en finir,
à mon avis.

451
00:25:39,237 --> 00:25:41,296
Vous avez vu l'agent qui l'a abattu?

452
00:25:41,573 --> 00:25:43,973
Oui, c'est un gamin.

453
00:25:44,643 --> 00:25:47,271
Kirkland aurait ignoré
trois avertissements.

454
00:25:47,546 --> 00:25:51,312
Il ne s'est même pas retourné.
Le gosse a été obligé de tirer.

455
00:25:51,583 --> 00:25:53,551
C'est vraiment une honte.

456
00:25:53,852 --> 00:25:55,479
Ce merdeux a obligé un flic

457
00:25:55,754 --> 00:25:58,621
à faire ce qu'il n'avait pas
le cran de faire.

458
00:25:58,890 --> 00:26:00,187
Ce n'est pas bien.

459
00:26:00,492 --> 00:26:03,052
Et le gamin ne s'en remet pas.

460
00:26:03,662 --> 00:26:06,358
Il est en plein stress
post-traumatique.

461
00:26:06,865 --> 00:26:08,526
Quel gâchis.

462
00:26:10,001 --> 00:26:12,993
- Je peux faire une copie?
- C'est votre exemplaire.

463
00:26:13,271 --> 00:26:15,364
- J'ai pensé que vous le voudriez.
- Merci.

464
00:26:15,674 --> 00:26:17,073
Pas de problème.

465
00:26:17,375 --> 00:26:20,242
Un jour, vous me renverrez
peut-être l'ascenseur.

466
00:26:26,785 --> 00:26:27,752
Ça s'éclaircit?

467
00:26:28,053 --> 00:26:31,921
Pas vraiment. Il dit que Kirkland
a essayé de s'échapper.

468
00:26:32,223 --> 00:26:34,521
- L'agent a tiré à contrecœur.
- Tu n'y crois pas.

469
00:26:34,793 --> 00:26:36,852
Il a reçu six balles dans le dos.

470
00:26:37,128 --> 00:26:39,562
- Ce n'est pas à contrecœur.
- Non.

471
00:26:40,231 --> 00:26:41,858
Mais on n'en saura pas plus.

472
00:26:42,133 --> 00:26:44,226
Je vais le dire à Lisbon.

473
00:26:53,578 --> 00:26:54,909
Bonjour.

474
00:26:55,213 --> 00:26:56,771
Je pourrais voir Kimball Cho?

475
00:26:57,082 --> 00:27:00,108
C'est son bureau, mais il est sorti.
Je peux vous aider?

476
00:27:00,418 --> 00:27:02,784
Je l'ai rencontré ce matin
à la salle de gym.

477
00:27:03,088 --> 00:27:06,285
Je suis passée voir
si je pouvais lui offrir un café.

478
00:27:06,825 --> 00:27:10,727
Ça me semblait une bonne idée,
mais là, j'ai l'air de le harceler.

479
00:27:10,996 --> 00:27:13,123
Vous trouvez que je le harcèle?

480
00:27:13,565 --> 00:27:15,032
Un peu, oui.

481
00:27:15,300 --> 00:27:17,393
- Je devrais y aller.
- Salut.

482
00:27:18,136 --> 00:27:19,603
- Vous vous rappelez?
- La gym.

483
00:27:19,904 --> 00:27:21,895
- Oui.
- Venez vous asseoir.

484
00:27:22,173 --> 00:27:24,869
Maudite cheville. Merci.

485
00:27:28,446 --> 00:27:30,141
Que faites-vous ici?

486
00:27:32,150 --> 00:27:34,744
Je m'appelle Kira Tinsley.

487
00:27:35,020 --> 00:27:38,979
Je voulais vous offrir un café,
mais c'est une mauvaise idée.

488
00:27:39,290 --> 00:27:41,781
Non, je veux bien un café.
Une seconde.

489
00:27:45,964 --> 00:27:51,402
Quand Parkman a été poignardé,
le couteau a glissé sur une côte.

490
00:27:51,670 --> 00:27:54,571
Haffner n'a pas menti.
D'après le légiste,

491
00:27:54,839 --> 00:27:58,275
c'est pendant la lutte
que l'artère s'est déchirée,

492
00:27:58,543 --> 00:28:01,444
provoquant l'hémorragie
qui a tué Parkman.

493
00:28:03,682 --> 00:28:08,278
Si Frost et Parkman se sont battus
et qu'il y a eu une hémorragie,

494
00:28:08,553 --> 00:28:11,818
pourquoi Frost n'avait pas sur lui
le sang de Parkman?

495
00:28:12,123 --> 00:28:16,150
Et pourquoi n'y avait-il pas
de traces de pas ensanglantés?

496
00:28:19,164 --> 00:28:21,155
- Jane.
- J'ai résolu l'affaire.

497
00:28:21,466 --> 00:28:22,956
- Comment?
- Une chose, d'abord.

498
00:28:23,234 --> 00:28:24,667
Jane?

499
00:28:27,672 --> 00:28:30,698
Qui était la femme
qui accompagnait Cho?

500
00:28:31,009 --> 00:28:33,705
- Kira Tinsley.
- La femme de la salle de gym.

501
00:28:34,012 --> 00:28:35,673
- Oui.
- Séduisante, non?

502
00:28:35,980 --> 00:28:38,312
Pas mal, si on aime ce genre.

503
00:28:38,583 --> 00:28:40,642
- Tu vas à la salle de sport?
- Oui.

504
00:28:40,919 --> 00:28:43,854
- Tu as déjà dragué là-bas?
- Non.

505
00:28:44,389 --> 00:28:46,380
Ils ont dit où ils allaient?

506
00:28:47,525 --> 00:28:50,983
- Boire un café.
- Tu pars en pleine conversation?

507
00:28:51,262 --> 00:28:52,854
- Tu peux m'aider?
- Quoi?

508
00:28:53,164 --> 00:28:55,792
Tu peux me trouver
un élastique de sport?

509
00:28:56,067 --> 00:28:58,160
- Qu'on utilise pour s'étirer.
- Pourquoi?

510
00:28:58,436 --> 00:29:01,200
Amène-le à l'hôtel.
Je te retrouve là-bas.

511
00:29:05,343 --> 00:29:06,571
Ce que je fais?

512
00:29:06,878 --> 00:29:09,403
De la relation clientèle,
des trucs ennuyeux.

513
00:29:09,714 --> 00:29:11,079
Parlez-moi du CBI.

514
00:29:12,617 --> 00:29:16,075
On essaie d'aider les gens
et d'arrêter les criminels.

515
00:29:16,454 --> 00:29:19,014
- Vous n'êtes pas un bavard.
- Non.

516
00:29:19,290 --> 00:29:21,588
Ça me plaît chez un homme.

517
00:29:21,893 --> 00:29:23,087
Tant mieux.

518
00:29:23,461 --> 00:29:25,486
- Salut, Cho.
- Salut.

519
00:29:25,764 --> 00:29:28,358
- Kira Tinsley?
- Oui.

520
00:29:28,633 --> 00:29:31,193
- C'est à vous? Je peux?
- Quoi?

521
00:29:33,938 --> 00:29:34,905
Très bon muffin.

522
00:29:35,206 --> 00:29:38,607
Je crois que ceci vous appartient.

523
00:29:40,645 --> 00:29:42,738
C'est quoi? Je n'ai jamais vu ça.

524
00:29:43,047 --> 00:29:45,345
C'est un micro. Un appareil d'écoute.

525
00:29:45,617 --> 00:29:49,246
C'était sous le bureau de Kimball
et j'aurais juré que c'était à vous.

526
00:29:49,554 --> 00:29:53,251
- Pourquoi?
- Parce que ça va avec...

527
00:29:54,826 --> 00:29:56,794
Avec ça. Vous voyez?

528
00:29:57,095 --> 00:29:58,426
Voici votre portefeuille.

529
00:29:58,730 --> 00:30:02,029
Et votre carte de détective privé.

530
00:30:02,300 --> 00:30:04,791
D'accord.

531
00:30:05,103 --> 00:30:07,196
Je n'accepte jamais ce genre
de boulot,

532
00:30:07,472 --> 00:30:10,100
mais le client a payé comptant.

533
00:30:10,809 --> 00:30:14,245
- Je prends ça.
- Vous ne pouvez pas le garder.

534
00:30:16,147 --> 00:30:20,083
- Ça m'a coûté 300 $ .
- Désolé.

535
00:30:22,320 --> 00:30:24,254
Excuse-moi un instant.

536
00:30:24,522 --> 00:30:26,149
Attendez.

537
00:30:26,457 --> 00:30:28,721
C'était le boulot,
ce n'est pas personnel.

538
00:30:28,993 --> 00:30:31,461
- Qui est votre client?
- Je ne peux rien dire.

539
00:30:31,763 --> 00:30:34,323
Je vous arrête, code 632.
Un an de prison.

540
00:30:34,632 --> 00:30:38,432
Attendez, calmez-vous.
On peut s'arranger, non?

541
00:30:38,703 --> 00:30:41,934
- Vous voulez savoir quoi?
- On vous a demandé quoi?

542
00:30:42,540 --> 00:30:47,307
De me rapprocher. Mon client voulait
savoir tout ce que votre équipe sait.

543
00:30:47,612 --> 00:30:49,944
Qui est votre client? Visualize?

544
00:30:51,182 --> 00:30:52,410
Oui.

545
00:30:52,684 --> 00:30:53,981
C'est bon?

546
00:30:54,452 --> 00:30:58,752
- Vous êtes de Visualize?
- Non, je bosse pour qui m'engage.

547
00:30:59,023 --> 00:31:01,082
- C'est bon?
- Oui.

548
00:31:02,327 --> 00:31:04,818
Vous avez l'air gentil.

549
00:31:05,330 --> 00:31:06,422
Sans rancune?

550
00:31:12,403 --> 00:31:16,169
Elle a été engagée par Visualize.
Je vais la faire suivre.

551
00:31:16,474 --> 00:31:17,805
Inutile.

552
00:31:18,476 --> 00:31:21,377
J'ai mis le micro dans son sac.
On pourra l'écouter.

553
00:31:29,320 --> 00:31:31,720
- Allons résoudre ce double meurtre.
- Oui.

554
00:31:41,532 --> 00:31:44,501
Vous savez ce qu'on fait ici,
Teresa?

555
00:31:44,769 --> 00:31:46,964
Votre M. Jane
nous a demandé de venir.

556
00:31:47,672 --> 00:31:49,333
C'est pour un cours d'aérobic?

557
00:31:50,775 --> 00:31:52,504
Jane ne va pas tarder.

558
00:31:52,777 --> 00:31:56,338
L'arme à feu
a été retrouvée par ici?

559
00:31:57,348 --> 00:31:59,248
Et l'hôtel est...

560
00:31:59,851 --> 00:32:01,148
- De ce côté?
- Oui.

561
00:32:01,419 --> 00:32:04,217
De l'autre côté de ce mur.

562
00:32:04,689 --> 00:32:06,418
- J'ai raison.
- A quel sujet?

563
00:32:06,724 --> 00:32:09,488
Reste ici avec Rigsby.
Soyez vigilants.

564
00:32:09,761 --> 00:32:12,161
Je ne veux pas
que vous soyez blessés.

565
00:32:18,803 --> 00:32:23,172
- Enfin. On attend depuis longtemps.
- Tout vient à point.

566
00:32:23,441 --> 00:32:26,604
- Merci.
- Vous allez tout expliquer avec ça?

567
00:32:26,911 --> 00:32:29,607
Oui, entre autres choses.

568
00:32:29,914 --> 00:32:33,907
Il faut commencer par souligner
que Parkman et Frost étaient amants.

569
00:32:34,485 --> 00:32:37,545
- Des homos? Non.
- Si.

570
00:32:37,822 --> 00:32:39,346
On l'aurait su.

571
00:32:40,158 --> 00:32:43,184
Leur relation a commencé
quand Parkman entraînait Frost.

572
00:32:43,461 --> 00:32:45,019
Frost était encore mineur.

573
00:32:45,496 --> 00:32:49,296
Et je n'ai jamais eu peur
de la laisser seule avec lui.

574
00:32:49,600 --> 00:32:52,296
Parkman était le mentor de Frost
depuis son adolescence.

575
00:32:52,603 --> 00:32:55,037
- Leur relation avait duré?
- Oui.

576
00:32:55,306 --> 00:32:57,467
Puis elle avait commencé
à se dégrader.

577
00:32:57,775 --> 00:33:00,209
Le départ de Parkman en Europe
a été la goutte d'eau.

578
00:33:00,979 --> 00:33:04,073
Mylar a cru que Frost
filait discrètement

579
00:33:04,349 --> 00:33:07,648
- en l'absence de Parkman.
- Parkman est parti en Europe.

580
00:33:07,952 --> 00:33:10,386
Frost l'accompagnait toujours.
Pas cette fois.

581
00:33:10,655 --> 00:33:14,318
C'était tout le contraire.
Parkman n'avait pas invité Frost.

582
00:33:14,625 --> 00:33:17,992
Il a pensé qu'il le remplaçait
par un amant plus jeune

583
00:33:18,296 --> 00:33:20,059
et il a voulu se venger.

584
00:33:20,331 --> 00:33:22,765
Il a menacé
de le poursuivre en justice,

585
00:33:23,034 --> 00:33:26,401
mais Visualize l'a intimidé.

586
00:33:29,140 --> 00:33:30,664
Il a tenté le tout pour le tout

587
00:33:30,975 --> 00:33:32,840
quand Parkman est descendu
à l'hôtel.

588
00:33:33,144 --> 00:33:36,773
<i>Leur relation</i>
<i>avait toujours été consensuelle.</i>

589
00:33:37,048 --> 00:33:40,176
<i>Mais cela n'aurait rien changé</i>
<i>aux yeux de la loi.</i>

590
00:33:40,485 --> 00:33:42,851
<i>Frost avait le pouvoir</i>
<i>de faire passer Parkman</i>

591
00:33:43,154 --> 00:33:47,750
<i>du rôle d'entraîneur à celui</i>
<i>de pédophile en quelques mots.</i>

592
00:33:48,026 --> 00:33:52,258
<i>Il a demandé à Parkman d'apporter</i>
<i>une grosse somme d'argent.</i>

593
00:33:52,530 --> 00:33:55,431
<i>Ou Frost allait détruire</i>
<i>la vie de Parkman.</i>

594
00:33:55,700 --> 00:34:00,501
<i>Frost savait que Parkman</i>
<i>avait trop gros à perdre.</i>

595
00:34:00,805 --> 00:34:03,706
Mais il n'avait pas prévu
la réaction de Parkman.

596
00:34:09,647 --> 00:34:14,209
<i>Le silencieux a bien fonctionné.</i>
<i>Personne n'a rien entendu.</i>

597
00:34:14,519 --> 00:34:19,115
<i>Mais Parkman ne s'attendait pas</i>
<i>à ce que Frost ait un couteau.</i>

598
00:34:19,390 --> 00:34:21,221
<i>La blessure était légère,</i>

599
00:34:21,526 --> 00:34:24,620
<i>alors Parkman a remis l'arme</i>
<i>dans le sac et a laissé Frost.</i>

600
00:34:24,896 --> 00:34:27,626
<i>Parkman commençait déjà</i>
<i>à paniquer.</i>

601
00:34:28,433 --> 00:34:32,665
<i>Tout avait été de travers.</i>
<i>Rien ne s'était passé comme prévu.</i>

602
00:34:33,571 --> 00:34:35,232
Vous vous prenez pour qui?

603
00:34:35,540 --> 00:34:36,700
A votre arrivée,

604
00:34:37,008 --> 00:34:39,977
Parkman cherchait à se débarrasser
de l'arme à feu.

605
00:34:40,244 --> 00:34:43,475
La fenêtre était sa seule chance.
Il ne pouvait pas lajeter.

606
00:34:43,748 --> 00:34:46,717
L'arme aurait atterri dans la rue.

607
00:34:47,018 --> 00:34:49,919
Mais s'il pouvait...

608
00:34:50,221 --> 00:34:52,246
- M. Parkman?
- <i>... la jeter...</i>

609
00:34:52,557 --> 00:34:55,048
un peu plus loin.

610
00:34:56,694 --> 00:35:01,427
Juste un peu plus loin.

611
00:35:09,407 --> 00:35:11,068
C'était quoi?

612
00:35:11,909 --> 00:35:14,935
<i>Quand l'arme a touché le sol,</i>
<i>le coup est parti.</i>

613
00:35:15,246 --> 00:35:17,237
<i>C'est le tir que les témoins</i>
<i>ont entendu.</i>

614
00:35:17,548 --> 00:35:18,845
Une télécommande.

615
00:35:19,717 --> 00:35:23,585
On trouvera sûrement
un impact de balle dans la ruelle.

616
00:35:23,888 --> 00:35:26,550
Mais qui a tué Parkman?
D'où venait le sang?

617
00:35:27,325 --> 00:35:29,953
Quand Parkman a tiré sur l'élastique,

618
00:35:30,261 --> 00:35:33,196
son aorte s'est déchirée.

619
00:35:40,238 --> 00:35:41,205
Attention!

620
00:35:43,474 --> 00:35:44,873
C'était quoi?

621
00:35:49,313 --> 00:35:50,940
A l'aide.

622
00:35:53,518 --> 00:35:55,315
Il m'a poignardé.

623
00:35:57,588 --> 00:36:00,751
Personne n'est entré
ou sorti de la chambre?

624
00:36:01,025 --> 00:36:02,890
M. Parkman était seul?

625
00:36:03,161 --> 00:36:04,389
Oui.

626
00:36:04,662 --> 00:36:06,926
Il n'y avait pas de tour.

627
00:36:15,173 --> 00:36:18,768
Au revoir, agent Lisbon, M. Jane.

628
00:36:19,043 --> 00:36:22,945
Ne vous sentez pas insultés,
mais j'espère ne plus vous revoir.

629
00:36:23,214 --> 00:36:24,306
On ne se vexe pas.

630
00:36:24,615 --> 00:36:27,106
M. Haffner vous remercierait
s'il était ici.

631
00:36:27,385 --> 00:36:30,946
Où est-il? II ne part jamais
sans lancer une dernière pique.

632
00:36:31,222 --> 00:36:33,622
Il avait des affaires à régler.

633
00:36:33,891 --> 00:36:36,189
Je ne suis pas son seul client.

634
00:36:37,628 --> 00:36:40,495
J'espère que vous saurez
rester discrets.

635
00:36:40,798 --> 00:36:42,493
- Vous comprenez.
- Oui.

636
00:36:46,637 --> 00:36:50,095
En parlant de discrétion,

637
00:36:50,374 --> 00:36:52,842
c'était idiot d'essayer
de placer un micro au CBI.

638
00:36:53,144 --> 00:36:54,270
De quoi parlez-vous?

639
00:36:54,545 --> 00:36:58,777
C'était moins risqué d'engager
une personne en dehors de Visualize,

640
00:36:59,050 --> 00:37:02,611
mais elle a tout avoué.
L'agent Cho me l'a dit.

641
00:37:04,188 --> 00:37:05,951
J'ignore de quoi vous parlez.

642
00:37:06,224 --> 00:37:09,523
Mais si quelqu'un a placé un micro,
ce n'est pas moi.

643
00:37:11,495 --> 00:37:12,553
Au revoir.

644
00:37:16,500 --> 00:37:18,559
Jane, tu te sens bien?

645
00:37:20,004 --> 00:37:23,804
- Grace doit tracer ça tout de suite.
- Pourquoi?

646
00:37:24,075 --> 00:37:25,906
Cooper n'a pas mis
de micro au CBI.

647
00:37:26,210 --> 00:37:27,199
Alors qui?

648
00:37:27,511 --> 00:37:29,809
Red John.
Il faut trouver Kira Tinsley.

649
00:37:30,081 --> 00:37:33,915
Soit elle travaille pour Red John,
soit elle est sa prochaine victime.

650
00:37:36,954 --> 00:37:40,583
<i>Elle est dans les quartiers nord.</i>
<i>Van Pelt cherche son adresse.</i>

651
00:37:41,926 --> 00:37:43,894
Sa ligne est occupée.

652
00:37:44,195 --> 00:37:45,890
- On sait.
- <i>Entre 9 h et 18 h,</i>

653
00:37:46,197 --> 00:37:48,665
- <i>mais vous n'êtes pas venu.</i>
- J'y suis presque.

654
00:37:49,066 --> 00:37:53,332
J'ai payé ma femme de ménage
toute lajournée pour rien.

655
00:37:53,604 --> 00:37:56,437
- C'est bon.
- 1065 Oak Terrace.

656
00:37:56,741 --> 00:37:58,436
On roule en direction de Folsom.

657
00:37:58,743 --> 00:38:03,180
Je veux que vous répariez le câble
ce soir...

658
00:38:04,115 --> 00:38:06,276
Attendez.
On sonne à ma porte.

659
00:38:11,956 --> 00:38:14,686
Envoyez une unité
au 1065 Oak Terrace, vite.

660
00:38:15,259 --> 00:38:17,124
J'arrive.

661
00:38:24,468 --> 00:38:25,435
Salut.

662
00:38:26,404 --> 00:38:28,770
Vous êtes à 10 minutes.
On va vous guider.

663
00:38:29,073 --> 00:38:30,438
Tu peux conduire plus vite?

664
00:38:32,310 --> 00:38:33,368
Oh, mince.

665
00:38:35,346 --> 00:38:38,611
Tournez à gauche,
puis à droite sur El Camino.

666
00:38:44,488 --> 00:38:46,547
Ils ont une voiture à proximité.

667
00:39:08,646 --> 00:39:10,079
Police, j'entre!

668
00:39:11,482 --> 00:39:12,608
La police est sur place.

669
00:39:16,487 --> 00:39:20,583
Restez avec moi, ça va aller.
Restez avec moi.

670
00:39:20,858 --> 00:39:22,587
Tout droit sur El Camino.

671
00:39:24,061 --> 00:39:26,461
- Merde.
- Avance, Lisbon.

672
00:39:28,799 --> 00:39:31,632
<i>Envoyez immédiatement</i>
<i>une ambulance.</i>

673
00:39:40,578 --> 00:39:44,344
Regardez-moi, ça va aller.
Ils arrivent. Regardez-moi.

674
00:39:44,648 --> 00:39:46,809
Où est l'ambulance?

675
00:39:47,084 --> 00:39:49,644
Je suis du CBI.
Qui vous a fait ça?

676
00:39:51,355 --> 00:39:52,879
Dites-moi.

677
00:39:54,258 --> 00:39:55,225
Un tatouage.

678
00:39:58,529 --> 00:40:04,161
Un tatouage sur son bras gauche.

679
00:40:39,470 --> 00:40:40,937
Elle a dit quoi?

680
00:40:42,807 --> 00:40:46,243
Red John a un tatouage
sur l'épaule gauche.

681
00:40:46,544 --> 00:40:47,511
Trois points.

682
00:40:49,146 --> 00:40:50,579
Je le tiens.

683
00:40:50,881 --> 00:40:53,508
Je l'ai.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

684
00:41:18,042 --> 00:41:18,667
<i>Traduction:</i>
Stéphanie Bernard

685
00:41:18,742 --> 00:41:20,539
(French European)

