1
00:00:02,268 --> 00:00:04,202
ALORS

2
00:00:04,704 --> 00:00:06,399
- Charlie Bradbury.
- Charlie?

3
00:00:06,706 --> 00:00:08,503
- Charlie.
- Salut.

4
00:00:08,775 --> 00:00:12,074
Sans bac,
tu es devenue si brillante?
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

5
00:00:12,379 --> 00:00:16,110
Je rejette toute autorité.
On peut attirer les monstres?

6
00:00:16,416 --> 00:00:19,908
- Tu es une experte.
- Je les ai étudiés.

7
00:00:20,220 --> 00:00:22,745
J'ai des troubles obsessionnels.

8
00:00:23,056 --> 00:00:26,924
Lire sur la chasse et chasser
ce n'est pas la même chose.

9
00:00:29,896 --> 00:00:33,354
Je suis une amatrice.
Pas la peine de me tuer.

10
00:00:33,633 --> 00:00:36,033
Tu devrais venir voir nos archives.

11
00:00:36,302 --> 00:00:38,862
Tu es une Femme de Lettres.

12
00:00:39,139 --> 00:00:40,231
J'aime.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,599
C'est l'endroit
le plus sûr sur terre.

14
00:00:42,909 --> 00:00:45,878
Protégé de toutes les forces du mal.

15
00:00:46,146 --> 00:00:47,977
C'est un endroit super naturel.

16
00:00:48,281 --> 00:00:50,112
Si savoir veut dire pouvoir,

17
00:00:50,417 --> 00:00:52,977
c'est l'endroit
le plus puissant de la terre.

18
00:00:53,787 --> 00:00:56,255
Sammy, c'est la Batcave.

19
00:01:47,474 --> 00:01:48,998
Protocoles terminés.

20
00:01:49,309 --> 00:01:51,743
- James Haggerty.
- Peter Jenkins.

21
00:01:56,416 --> 00:01:58,680
On a fait du bon boulot?

22
00:02:05,925 --> 00:02:08,689
3 ans pour construire ce taudis?

23
00:02:09,362 --> 00:02:10,852
Taudis?

24
00:02:12,098 --> 00:02:13,588
Taudis?

25
00:02:14,234 --> 00:02:15,997
Vous rigolez?

26
00:02:16,603 --> 00:02:18,264
Vous savez où on est?

27
00:02:18,571 --> 00:02:21,369
C'est le dernier rayon de lumière
d'un monde

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,438
sens dessus-dessous.

29
00:02:23,743 --> 00:02:27,110
C'est l'épicentre d'un jeu d'échec

30
00:02:27,413 --> 00:02:30,439
entre le bien et le mal.

31
00:02:32,519 --> 00:02:35,545
Six mois plus tard

32
00:02:37,223 --> 00:02:39,657
Quel taudis.

33
00:02:40,393 --> 00:02:44,557
J'avais cru que cette mission
serait excitante.

34
00:02:44,831 --> 00:02:45,798
Aventureuse?

35
00:02:46,099 --> 00:02:48,294
Rien n'est pire qu'une aventure.

36
00:02:48,601 --> 00:02:50,364
Croyez-moi.

37
00:02:55,275 --> 00:02:57,743
Poste 765.

38
00:02:58,011 --> 00:02:59,501
Oui.

39
00:03:00,113 --> 00:03:03,480
Non, ce n'est pas le mot de passe.

40
00:03:03,783 --> 00:03:05,808
C'est le protocole, ma chère.

41
00:03:09,155 --> 00:03:10,850
On sera là.

42
00:03:12,559 --> 00:03:15,119
On a un invité.
Un chasseur.

43
00:03:15,428 --> 00:03:16,986
Le fils de Frank.

44
00:03:17,297 --> 00:03:18,321
Vraiment?

45
00:03:20,800 --> 00:03:23,394
C'est incroyable
ce qu'il a fait pour elle.

46
00:03:24,270 --> 00:03:26,704
Oui, incroyable.

47
00:03:36,449 --> 00:03:38,849
Merde! C'est bien vous.

48
00:03:39,152 --> 00:03:42,417
Oui, petit.
C'est bien moi, Dorothy.

49
00:03:43,923 --> 00:03:44,890
Bon,

50
00:03:45,458 --> 00:03:49,087
qui, de vous deux, m'aidera
à tuer la Méchante Sorcière?

51
00:03:58,671 --> 00:04:00,662
De nos jours

52
00:04:05,878 --> 00:04:07,573
"LA CLE D'OZ"

53
00:04:08,414 --> 00:04:10,348
Bonjour, Moose.

54
00:04:14,520 --> 00:04:16,283
Tu veux des noms
de démons?

55
00:04:19,392 --> 00:04:20,723
Je veux une chambre avec vue.

56
00:04:28,268 --> 00:04:29,860
On peut en parler.

57
00:04:30,737 --> 00:04:32,898
Ou j'aimerais marcher un peu.

58
00:04:35,708 --> 00:04:37,369
Bordel.

59
00:04:45,618 --> 00:04:47,347
Salut.

60
00:04:47,520 --> 00:04:49,010
Et comment va Kevin?

61
00:04:49,455 --> 00:04:52,720
Le petit génie est
dans un motel à Branson.

62
00:04:52,992 --> 00:04:56,792
48 h de porno à sa disposition.
Kenny Rogers est avant lui.

63
00:04:57,597 --> 00:05:00,657
- Comment va-t-il?
- Durant toute la route

64
00:05:01,134 --> 00:05:04,535
il a fixé la Tablette
en répétant "fallafel."

65
00:05:04,804 --> 00:05:08,331
II est fêlé. Ce break
devrait lui éclaircir les idées.

66
00:05:08,608 --> 00:05:11,406
On pourrait s'éclaircir les idées.

67
00:05:11,678 --> 00:05:16,445
Je t'ai pris la 1re saison
de <i>Game Of Thrones</i>.

68
00:05:17,283 --> 00:05:18,875
On commandera à manger.

69
00:05:19,152 --> 00:05:22,815
D'abord, je crois savoir
comment aider Cass.

70
00:05:24,457 --> 00:05:25,617
Tu lui as parlé?

71
00:05:26,626 --> 00:05:30,221
Non. Et je ne comprends pas
pourquoi il est parti.

72
00:05:30,496 --> 00:05:32,521
Le Bunker est l'endroit le plus sûr.

73
00:05:32,799 --> 00:05:36,826
Bartholomew et tant d'autres anges
y sont pour le protéger.

74
00:05:37,236 --> 00:05:39,670
Moi aussi j'aimerais qu'il soit là.

75
00:05:39,839 --> 00:05:41,397
Mais...

76
00:05:41,974 --> 00:05:45,432
Il avait peur
de nous amener des ennuis.

77
00:05:45,712 --> 00:05:48,237
Dis-moi si tu sais
comment l'aider.

78
00:05:49,816 --> 00:05:54,310
La table s'est illuminée lors de
la chute des anges d'après Kevin.

79
00:05:55,521 --> 00:05:56,954
- Oui?
- Il y avait

80
00:05:57,256 --> 00:05:59,417
une lampe là
où les anges sont tombés.

81
00:05:59,692 --> 00:06:02,217
Si les fils se touchaient,

82
00:06:02,495 --> 00:06:03,587
on suivrait les anges.

83
00:06:03,863 --> 00:06:06,093
Cass éviterait tout danger.

84
00:06:06,632 --> 00:06:08,793
C'est une idée à toi?

85
00:06:11,137 --> 00:06:13,469
II n'y a que nous ici, non?

86
00:06:15,908 --> 00:06:17,842
- Comment ça marche?
- Qui sait?

87
00:06:18,144 --> 00:06:21,636
En fait la table n'est qu'une partie
de l'ordinateur.

88
00:06:21,914 --> 00:06:25,441
J'ai trouvé ces câbles
que j'ai suivis en dessous.

89
00:06:25,718 --> 00:06:27,709
Tu ne vas pas y croire.

90
00:06:47,240 --> 00:06:48,502
- C'est un ordi?
- Oui!

91
00:06:48,775 --> 00:06:51,471
Installé en 1951.

92
00:06:51,744 --> 00:06:54,713
Le plus fou
c'est qu'il n'est pas branché.

93
00:06:55,014 --> 00:06:57,915
Je ne sais pas
comment il fonctionne.

94
00:07:00,086 --> 00:07:01,212
C'est chaud.

95
00:07:21,607 --> 00:07:23,541
C'est bon.

96
00:07:27,046 --> 00:07:28,104
C'est simple.

97
00:07:28,981 --> 00:07:30,505
On a le manuel?

98
00:07:30,783 --> 00:07:31,909
Rien dans les archives.

99
00:07:32,218 --> 00:07:34,743
Et je n'ai rien vu sur Internet.

100
00:07:35,288 --> 00:07:40,351
Et les Hommes de Lettres
n'ont plus de techniciens pour ça.

101
00:07:41,894 --> 00:07:44,727
Je sais qui pourrait
nous aider. Viens.

102
00:08:12,458 --> 00:08:14,756
Qu'allez-vous nous raconter?

103
00:08:15,027 --> 00:08:17,825
Rien. Je lui ai coupé la langue.

104
00:08:18,130 --> 00:08:20,690
Je l'ai attachée,
mais ça ne dure pas.

105
00:08:21,634 --> 00:08:25,400
Vous l'avez attrapée?
Toute seule?

106
00:08:25,671 --> 00:08:29,539
Oui, je suis une femme
et j'ai attrapé la Méchante Sorcière.

107
00:08:29,809 --> 00:08:32,403
Votre père serait fier.
Vous savez...

108
00:08:32,678 --> 00:08:36,478
Il parlait. Je perdais mon temps.
Ne faites pas pareil.

109
00:08:36,782 --> 00:08:38,773
J'ai voulu lui couper
la tête, la brûler,

110
00:08:39,051 --> 00:08:42,020
l'arroser d'eau bénite,
ça la fait rire.

111
00:08:42,321 --> 00:08:46,314
Rien ne peut la tuer. Je suis ici
pour trouver une solution.

112
00:08:46,626 --> 00:08:49,186
Vous savez tuer quelqu'un
du pays d'Oz?

113
00:08:49,495 --> 00:08:51,463
Bien sûr. Il le faut.

114
00:08:51,764 --> 00:08:53,664
Ici, on a la dernière source
de lumière.

115
00:08:53,966 --> 00:08:57,163
Bon, ouvrez vos livres.

116
00:08:57,470 --> 00:08:58,767
Bien, Jenkins.

117
00:08:59,238 --> 00:09:01,297
Au boulot.

118
00:09:07,446 --> 00:09:09,107
Regardez qui est là.

119
00:09:09,382 --> 00:09:10,974
Salut.

120
00:09:15,354 --> 00:09:16,651
Merci d'être venue.

121
00:09:17,557 --> 00:09:18,990
Je t'en prie.

122
00:09:19,258 --> 00:09:21,021
Surtout qu'on m'a virée.

123
00:09:21,327 --> 00:09:22,658
Quoi? Comment ça?

124
00:09:22,929 --> 00:09:25,830
La compagnie employait des enfants.

125
00:09:26,532 --> 00:09:29,797
J'ai donc joué à WikiLeak.

126
00:09:30,703 --> 00:09:32,330
Oui.

127
00:09:32,672 --> 00:09:36,005
C'est cool. Je me concentre
sur ce que j'aime.

128
00:09:36,909 --> 00:09:38,638
Comme des jeux de rôles.

129
00:09:39,211 --> 00:09:41,509
Macramé. Et la chasse.

130
00:09:41,814 --> 00:09:42,781
Pardon?

131
00:09:43,049 --> 00:09:45,609
Ce n'était que deux petits trucs.

132
00:09:45,885 --> 00:09:47,853
Un vampire ado et un fantôme.

133
00:09:49,355 --> 00:09:51,016
Comme un roman pour ados.

134
00:09:51,290 --> 00:09:53,451
Charlie, raconte.

135
00:09:54,393 --> 00:09:55,553
C'était...

136
00:09:56,963 --> 00:09:58,225
C'était intense.

137
00:09:58,698 --> 00:10:02,657
J'aimerais que la chasse

138
00:10:03,135 --> 00:10:05,160
ait un côté plus magique.

139
00:10:09,575 --> 00:10:10,564
Bon.

140
00:10:10,943 --> 00:10:14,037
Où est ce Commodore 64?

141
00:10:14,847 --> 00:10:17,179
Ce n'est pas vrai.

142
00:10:17,450 --> 00:10:20,010
C'est une pièce de musée.

143
00:10:20,286 --> 00:10:21,913
Avec logiciel de cryptage.

144
00:10:22,221 --> 00:10:24,189
Il marche par magie, on dirait.

145
00:10:24,457 --> 00:10:25,549
Raconte.

146
00:10:25,858 --> 00:10:27,348
C'est comme une alarme.

147
00:10:27,627 --> 00:10:29,254
Niveau global? C'est dingue.

148
00:10:29,562 --> 00:10:32,053
Cet ordinateur permet
de garder l'endroit fermé.

149
00:10:32,331 --> 00:10:34,595
Il peut trouver des anges?

150
00:10:36,969 --> 00:10:38,561
Bon.

151
00:10:39,338 --> 00:10:41,772
Je vais voir ce que je peux faire.

152
00:11:10,569 --> 00:11:13,970
Ce ne fut pas simple,
mais vous pouvez télécharger.

153
00:11:14,273 --> 00:11:16,241
Les fichiers
des Hommes de Lettres sont là.

154
00:11:16,509 --> 00:11:17,942
On glisse, on dépose.

155
00:11:18,210 --> 00:11:19,939
C'est un bon début.

156
00:11:20,212 --> 00:11:23,238
Merci. C'est super.

157
00:11:25,217 --> 00:11:26,650
Tu chassais, donc?

158
00:11:28,187 --> 00:11:29,620
Toute seule.

159
00:11:30,856 --> 00:11:31,880
Je sais.

160
00:11:32,158 --> 00:11:34,820
Les livres <i>Supernatural</i>
ne le conseillent pas.

161
00:11:35,695 --> 00:11:37,560
On ne peut pas les effacer?

162
00:11:37,830 --> 00:11:38,956
Pas même moi.

163
00:11:39,398 --> 00:11:41,958
- Allez.
- Où les trouve-t-on?

164
00:11:42,802 --> 00:11:45,430
Un endroit secret
que j'appelle Amazon.

165
00:11:47,073 --> 00:11:49,303
Quelqu'un a chargé
les livres inédits.

166
00:11:49,608 --> 00:11:52,372
Ce n'était pas écrit par les fans,
mais par Edlund.

167
00:11:52,678 --> 00:11:54,270
- Qui l'a téléchargé?
- Je l'ignore.

168
00:11:54,547 --> 00:11:57,516
Leur nom de connexion
était BeckyWinchester176.

169
00:11:57,817 --> 00:11:59,011
Vous connaissez?

170
00:11:59,318 --> 00:12:02,344
Non. Pas du tout.
Je ne vois pas.

171
00:12:03,089 --> 00:12:04,681
Non.

172
00:12:05,491 --> 00:12:07,982
Les fichiers sont cryptés.
Ce sera long.

173
00:12:08,260 --> 00:12:09,955
On commande à manger?

174
00:12:10,229 --> 00:12:11,924
Je dors ici?
On se fait des nattes?

175
00:12:12,531 --> 00:12:13,691
J'ai une idée.

176
00:12:20,239 --> 00:12:22,298
Quel con ce Joffrey.

177
00:12:22,575 --> 00:12:24,042
Tu n'imagines pas.

178
00:12:25,177 --> 00:12:27,975
Arrête.
Je n'ai pas fini les bouquins.

179
00:12:28,247 --> 00:12:29,509
Tu vas les lire?

180
00:12:29,815 --> 00:12:32,375
Oui, Dean, j'aime lire des bouquins.

181
00:12:32,685 --> 00:12:34,778
Ceux qui n'ont pas d'images.

182
00:12:36,288 --> 00:12:39,314
Ce lit est aussi confortable
qu'une brique.

183
00:12:40,893 --> 00:12:43,487
Vous allez emménager bientôt?

184
00:12:43,763 --> 00:12:45,993
C'est fait. C'est mon style.

185
00:12:46,265 --> 00:12:49,063
Oui, c'est son "style."

186
00:12:49,769 --> 00:12:52,829
Je n'ai pas eu le temps
d'accrocher de poster.

187
00:12:53,105 --> 00:12:54,094
Décorez si vous voulez.

188
00:12:54,406 --> 00:12:56,704
Ce n'est pas assez bien ici
pour des posters?

189
00:12:57,009 --> 00:12:59,068
On ne vit pas ici.
On travaille.

190
00:12:59,745 --> 00:13:00,712
C'est différent?

191
00:13:03,048 --> 00:13:05,107
OK.

192
00:13:06,485 --> 00:13:08,180
Bon...

193
00:13:08,454 --> 00:13:11,218
Je vais nous chercher des bières.

194
00:13:15,427 --> 00:13:19,124
Charlie, tu disais que la chasse
n'a rien de magique?

195
00:13:21,333 --> 00:13:23,733
Sauver les gens. Chasser.
L'affaire familiale?

196
00:13:23,936 --> 00:13:26,302
D'accord, mais...

197
00:13:26,972 --> 00:13:28,769
Ma bible, c'est Tolkien.

198
00:13:29,241 --> 00:13:31,675
Où c'est tout ça?

199
00:13:31,911 --> 00:13:33,139
Où sont mes White Walkers,

200
00:13:33,612 --> 00:13:36,547
mon volcan, ma bague magique?

201
00:13:36,816 --> 00:13:38,443
Où...

202
00:13:39,118 --> 00:13:40,244
Où est ma quête?

203
00:13:40,519 --> 00:13:42,885
Magie, quête...

204
00:13:43,155 --> 00:13:44,281
Ça craint.

205
00:13:45,457 --> 00:13:47,550
Crois-moi, tout ça,

206
00:13:47,827 --> 00:13:49,124
c'est des impasses.

207
00:13:50,429 --> 00:13:51,919
Que des impasses.

208
00:13:52,198 --> 00:13:54,257
On doit pouvoir tuer ce truc.

209
00:13:56,735 --> 00:13:58,396
Jenkins, non!

210
00:14:02,775 --> 00:14:05,744
Vous avez quelque chose
qui m'appartient ici.

211
00:14:06,011 --> 00:14:08,275
- De quoi parle-t-il?
- Qui sait?

212
00:14:09,315 --> 00:14:10,748
Vous avez un labo?

213
00:14:11,016 --> 00:14:13,143
Au deuxième. Salle 28.

214
00:14:14,019 --> 00:14:15,281
Attendez!

215
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
Jenkins. Jenkins!

216
00:14:22,561 --> 00:14:24,188
Je sais que vous êtes là.

217
00:14:24,496 --> 00:14:25,724
Il n'est plus là.

218
00:14:35,474 --> 00:14:36,839
Jenkins.

219
00:14:38,010 --> 00:14:38,999
Jenkins.

220
00:14:39,511 --> 00:14:41,206
Vous aviez raison.

221
00:14:43,249 --> 00:14:47,083
Rien n'est pire qu'une aventure.

222
00:14:58,530 --> 00:15:00,327
Dorothy!

223
00:15:04,036 --> 00:15:05,298
Dorothy!

224
00:15:10,042 --> 00:15:12,306
Le téléchargement devrait être fini.

225
00:15:14,179 --> 00:15:15,703
Non, mais...

226
00:15:19,852 --> 00:15:21,820
Sam, aide-moi.

227
00:16:13,238 --> 00:16:14,205
RAPPORT OFFICIEL

228
00:16:14,473 --> 00:16:15,497
Merde.

229
00:16:15,774 --> 00:16:18,538
Ils ont d'abord enquêté
sur Dorothy ici.

230
00:16:18,844 --> 00:16:22,336
Elle et la sorcière
ne sont jamais parties d'ici.

231
00:16:22,614 --> 00:16:24,241
Je n'y crois pas.

232
00:16:24,550 --> 00:16:26,711
Du calme, Toto.

233
00:16:27,019 --> 00:16:29,180
Oz existe dans le monde féérique.

234
00:16:29,455 --> 00:16:31,389
- Il faut la trouver.
- Discutons-en

235
00:16:31,690 --> 00:16:35,023
avant toute autre chose,
d'accord, Dorothy?

236
00:16:35,694 --> 00:16:37,059
En discuter?

237
00:16:37,329 --> 00:16:38,591
Homme de Lettres typique.

238
00:16:38,897 --> 00:16:40,660
Vous êtes là,

239
00:16:40,933 --> 00:16:44,061
le nez dans les livres.
La secrétaire note.

240
00:16:44,336 --> 00:16:46,395
- On est des chasseurs.
- Une secrétaire?

241
00:16:46,705 --> 00:16:48,468
Tu n'es pas secrétaire?

242
00:16:48,774 --> 00:16:50,264
Tu es une Femme de Lettres?

243
00:16:52,344 --> 00:16:55,108
- Depuis quand suis-je là?
- Parlons-en.

244
00:16:55,414 --> 00:16:57,473
Ça fait 75 ans que tu es partie.

245
00:16:58,350 --> 00:17:00,944
Tu es venue pour tuer
la Méchante Sorcière.

246
00:17:01,253 --> 00:17:02,948
Et tu as disparu.

247
00:17:03,255 --> 00:17:04,586
Que s'est-il passé?

248
00:17:05,491 --> 00:17:07,721
On ne pouvait pas la tuer.

249
00:17:07,993 --> 00:17:10,757
J'ai fait ce que je pouvais.

250
00:17:26,979 --> 00:17:29,243
C'est toi et moi
pour toujours, salope.

251
00:17:34,987 --> 00:17:36,181
Dorothy?

252
00:17:36,655 --> 00:17:38,088
Dorothy?

253
00:17:38,357 --> 00:17:40,951
<i>Un sortilège qui coûtait cher.</i>

254
00:17:41,226 --> 00:17:42,591
Son âme liée à la mienne.

255
00:17:42,861 --> 00:17:45,921
Tu étais coincée avec elle
pendant tout ce temps?

256
00:17:46,198 --> 00:17:48,598
Oui. Ecoutez,

257
00:17:49,368 --> 00:17:51,063
on ne peut pas la tuer.

258
00:17:51,336 --> 00:17:53,099
Si je suis consciente,
elle l'est aussi.

259
00:18:04,516 --> 00:18:06,143
Bonjour, ma belle.

260
00:18:11,190 --> 00:18:12,919
Désolé.

261
00:18:13,192 --> 00:18:15,160
Cette poubelle résiste à tout.

262
00:18:15,427 --> 00:18:16,792
Même aux Méchantes Sorcières.

263
00:18:18,063 --> 00:18:20,031
Je suis fan.
J'aime ce que tu fais.

264
00:18:22,534 --> 00:18:24,001
Qu'y a-t-il, chérie?

265
00:18:24,269 --> 00:18:25,930
Le lion a mangé ta langue?

266
00:18:27,873 --> 00:18:30,569
Assez de bavardage.

267
00:18:30,876 --> 00:18:33,174
Que fais-tu ici?

268
00:18:35,747 --> 00:18:38,580
Ecris-le que je puisse t'aider.

269
00:18:41,854 --> 00:18:44,345
Elle est là mais ne te tue pas?

270
00:18:44,623 --> 00:18:45,590
Impossible.

271
00:18:45,891 --> 00:18:49,122
D'après le livre, le baiser
de la Sorcière du Nord te protège.

272
00:18:49,394 --> 00:18:51,658
Ces livres ne sont pas importants.

273
00:18:51,930 --> 00:18:53,420
Je suis protégée,
pas vous.

274
00:18:53,732 --> 00:18:56,428
Elle cherche quelque chose.
J'ignore quoi.

275
00:18:56,735 --> 00:18:58,600
On doit la trouver vite.

276
00:18:58,904 --> 00:19:01,839
Regarde si tu trouves
quelque chose pour l'arrêter.

277
00:19:02,107 --> 00:19:04,075
Sam et moi allons
jeter un coup d'œil.

278
00:19:04,877 --> 00:19:06,242
- J'aide.
- Oui.

279
00:19:06,378 --> 00:19:08,903
Aide la personne
la plus brillante ici.

280
00:19:20,559 --> 00:19:23,027
Je suis une fan.

281
00:19:24,563 --> 00:19:26,929
- Ozma d'Oz...
- Est un con.

282
00:19:29,568 --> 00:19:31,297
Tu étais plus sympa
dans les livres.

283
00:19:31,603 --> 00:19:35,369
Ce sont les divagations
d'un vieil homme, mon père.

284
00:19:35,641 --> 00:19:39,099
L. Frank Baum était ton père?
L'écrivain?

285
00:19:40,145 --> 00:19:43,376
Un Homme de Lettres.
Un simple bibliothécaire.

286
00:19:43,649 --> 00:19:48,416
C'était des bibliothécaires sexistes,
mais intelligents.

287
00:19:48,954 --> 00:19:51,548
Haggerty qui était là à ton arrivée?

288
00:19:51,823 --> 00:19:54,951
Jusqu'à sa retraite
il a travaillé sur ton dossier.

289
00:19:55,494 --> 00:19:58,861
Il ne t'a pas trouvée
mais savait se battre

290
00:19:59,131 --> 00:20:01,224
contre la Méchante Sorcière.

291
00:20:03,101 --> 00:20:05,661
Les champs de coquelicots
du 1er livre...

292
00:20:05,971 --> 00:20:08,565
C'était plus ensanglanté que ça...

293
00:20:08,840 --> 00:20:10,432
Ne gâche pas mes souvenirs.

294
00:20:10,709 --> 00:20:12,609
Tu te rappelles ces coquelicots?

295
00:20:12,911 --> 00:20:16,403
Bien. Haggerty a réussi
à en avoir un extrait.

296
00:20:16,682 --> 00:20:20,277
Je vais faire des balles
aux extraits de coquelicots.

297
00:20:21,153 --> 00:20:24,281
Tu viens, ou pas?

298
00:20:43,742 --> 00:20:46,677
L'Epouvantail
et le Bûcheron de fer blanc.

299
00:20:48,113 --> 00:20:51,480
Votre invitée,
vraiment incomprise.

300
00:20:53,352 --> 00:20:55,820
- Vous avez vu <i>Wicked</i>?
- Qu'a-t-elle dit?

301
00:20:56,288 --> 00:20:59,485
Quelque chose comme...

302
00:21:02,060 --> 00:21:05,461
Je vais chercher
de l'huile bénite et un briquet.

303
00:21:05,731 --> 00:21:07,995
Je sais ce qu'elle cherche.

304
00:21:08,533 --> 00:21:09,864
Que veut-elle?

305
00:21:10,168 --> 00:21:14,798
Je vous le dirai dès que
je me serai dégourdi les jambes.

306
00:21:47,205 --> 00:21:49,571
Bien.
Qu'est-ce qu'elle veut?

307
00:21:50,208 --> 00:21:52,836
Un moment.
Je dois me rafraîchir.

308
00:21:57,716 --> 00:21:59,343
Ça suffira.

309
00:22:00,218 --> 00:22:01,879
Impoli.

310
00:22:05,357 --> 00:22:06,881
"Clé." Quelle clé?

311
00:22:07,759 --> 00:22:09,090
Je n'en sais rien.

312
00:22:09,394 --> 00:22:12,022
Je l'ai envoyée la chercher

313
00:22:12,297 --> 00:22:14,197
avant qu'elle ne me fasse fondre.

314
00:22:14,466 --> 00:22:16,696
J'ai dit que la clé
était dans la cuisine.

315
00:22:16,968 --> 00:22:19,801
Vous avez une cuisine
dans ce merdier, non?

316
00:22:30,982 --> 00:22:33,007
Merde, je venais de nettoyer.

317
00:22:33,285 --> 00:22:34,718
Vraiment?

318
00:22:34,986 --> 00:22:37,045
On a une sorcière ici.

319
00:22:40,625 --> 00:22:42,559
Désolée. On a vos armes.

320
00:22:42,861 --> 00:22:45,193
On a des balles aux coquelicots.

321
00:22:45,464 --> 00:22:48,900
Sans la tuer,
elles assommeront la sorcière.

322
00:22:50,535 --> 00:22:51,559
Super.

323
00:22:51,837 --> 00:22:54,271
On n'a pu faire que quatre balles,

324
00:22:55,173 --> 00:22:57,038
faites attention en tirant.

325
00:22:57,309 --> 00:23:00,278
Il faut qu'on la trouve vite.

326
00:23:00,545 --> 00:23:01,671
Elle cherche une clé.

327
00:23:03,014 --> 00:23:05,482
- Qui vous l'a dit?
- Un petit oiseau.

328
00:23:06,651 --> 00:23:09,586
- Tu vois, Dorothy?
- Malheureusement.

329
00:23:09,855 --> 00:23:10,913
La clé d'Oz.

330
00:23:12,491 --> 00:23:16,325
Tornades, ouragans, tourbillons,
permettent d'y entrer.

331
00:23:16,628 --> 00:23:19,461
La clé permet d'y entrer
par toute porte.

332
00:23:19,731 --> 00:23:22,291
Insérez la clé
et vous voilà à Oz.

333
00:23:22,567 --> 00:23:26,833
- Comment la clé est-elle ici?
- Qui sait? Si elle la trouve,

334
00:23:27,139 --> 00:23:31,098
elle entrera et détruira
tout ce qui y est bien

335
00:23:31,376 --> 00:23:34,436
avec ses sorcières,
ses singes volants.

336
00:23:34,713 --> 00:23:35,702
Beaucoup mourront.

337
00:23:36,014 --> 00:23:37,481
A quoi ressemble la clé?

338
00:23:44,222 --> 00:23:46,486
Je l'ai déjà vue.

339
00:23:50,562 --> 00:23:52,154
<i>Pendant mon inventaire.</i>

340
00:23:52,464 --> 00:23:54,659
- Où est-elle?
- Dans ma chambre.

341
00:23:54,933 --> 00:23:58,994
Charlie et moi allons chercher.
Faites traîner.

342
00:24:01,540 --> 00:24:03,201
Charlie.

343
00:24:05,076 --> 00:24:07,203
Le donjon est l'endroit
le plus sûr.

344
00:24:08,013 --> 00:24:11,039
Vous avez un donjon?
Bien sûr.

345
00:24:11,349 --> 00:24:12,373
Tu devrais...

346
00:24:12,684 --> 00:24:15,812
Je ne vais pas me cacher
dans un donjon.

347
00:24:16,087 --> 00:24:18,521
Une sorcière? Une clé?
Une quête?

348
00:24:19,357 --> 00:24:20,915
Allons-y.

349
00:24:21,359 --> 00:24:22,917
Charlie...

350
00:24:28,900 --> 00:24:32,336
Dire que j'ai vécu ici
pendant 75 ans.

351
00:24:32,604 --> 00:24:35,004
Et vous deux?

352
00:24:35,273 --> 00:24:38,401
Mon frère habite ici.
Moi? Je...

353
00:24:38,710 --> 00:24:41,736
- Les maisons c'est pas mon truc.
- Moi non plus.

354
00:24:42,047 --> 00:24:44,015
C'est du surfait.

355
00:24:44,282 --> 00:24:47,547
Chemins de briques ou pas,
j'aime ma liberté.

356
00:24:48,420 --> 00:24:49,682
Sam!

357
00:24:57,662 --> 00:25:01,496
Elle peut aller où elle veut.
Séparons-nous.

358
00:25:05,604 --> 00:25:07,902
Tes bouquins pornos
sont organisés mais...

359
00:25:08,206 --> 00:25:09,935
Ne me juge pas.

360
00:25:30,228 --> 00:25:31,661
Yahtzee.

361
00:25:33,131 --> 00:25:34,598
Dean.

362
00:25:41,172 --> 00:25:42,639
Non!

363
00:25:57,489 --> 00:25:58,547
Charlie?

364
00:26:01,993 --> 00:26:03,688
Charlie.

365
00:26:06,698 --> 00:26:08,290
Charlie.

366
00:26:20,178 --> 00:26:21,406
Charlie.

367
00:26:22,414 --> 00:26:23,676
Charlie?

368
00:26:25,083 --> 00:26:26,675
Charlie?

369
00:26:27,752 --> 00:26:29,014
Non.

370
00:26:29,287 --> 00:26:31,221
- Dean.
- Zeke.

371
00:26:33,592 --> 00:26:34,854
Il faut l'aider.

372
00:26:40,599 --> 00:26:43,568
- C'est fini.
- Tu peux la ranimer comme Cass.

373
00:26:43,802 --> 00:26:45,565
- Je ne peux plus.
- Non?

374
00:26:45,704 --> 00:26:47,194
J'ai perdu des forces.

375
00:26:47,872 --> 00:26:50,705
Je m'affaiblis
si j'utilise mes pouvoirs.

376
00:26:51,610 --> 00:26:54,738
Je devrai rester dans ton frère
plus longtemps.

377
00:26:55,046 --> 00:26:56,172
Plus qu'on ne le veut.

378
00:26:57,682 --> 00:27:00,708
Cette sorcière est puissante.

379
00:27:00,986 --> 00:27:04,581
Je peux t'aider à la trouver
ou sauver ton amie.

380
00:27:11,796 --> 00:27:13,195
Sauve-la.

381
00:27:13,465 --> 00:27:15,262
D'accord.

382
00:27:32,183 --> 00:27:34,947
- Joyeux NoëI.
- Charlie?

383
00:27:35,487 --> 00:27:36,613
On se connaît.

384
00:27:38,289 --> 00:27:40,086
Tu devais rester dans le donjon.

385
00:27:41,326 --> 00:27:43,419
Tu dis ça à toutes les filles?

386
00:27:43,762 --> 00:27:44,922
Dean?

387
00:27:45,196 --> 00:27:46,527
Sammy?

388
00:27:46,998 --> 00:27:48,932
Que s'est-il passé?

389
00:27:49,200 --> 00:27:53,159
La sorcière allait m'avoir

390
00:27:53,471 --> 00:27:56,599
et Charlie m'a protégé.
Elle a été touchée.

391
00:27:57,008 --> 00:27:59,238
La sorcière
s'en est prise à toi.

392
00:27:59,511 --> 00:28:00,876
On n'est pas morts?

393
00:28:02,013 --> 00:28:03,776
Bonne question.

394
00:28:04,049 --> 00:28:08,145
Elle s'est pris une balle
de coquelicot. Elle a la clé.

395
00:28:08,820 --> 00:28:10,287
Elle est partie.

396
00:28:11,456 --> 00:28:15,449
Blessée. Elle peut être
dans les bouches d'aération.

397
00:28:16,161 --> 00:28:17,822
Oui, on doit...

398
00:28:19,397 --> 00:28:20,659
Allez-y. On vous rattrape.

399
00:28:21,499 --> 00:28:23,763
Mon arme est là.

400
00:28:24,002 --> 00:28:25,970
Il y a une balle dedans.

401
00:28:35,947 --> 00:28:37,710
On peut être amies?

402
00:28:42,353 --> 00:28:44,116
Qui est Zeke?

403
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
- Quoi?
- Quand je suis entré,

404
00:28:49,227 --> 00:28:52,685
avant d'être touché,
tu as prononcé ce nom.

405
00:28:55,900 --> 00:28:58,460
Tu es toujours nerveux.

406
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Avançons.

407
00:29:04,876 --> 00:29:07,208
J'ai fait un rêve bizarre.

408
00:29:07,512 --> 00:29:10,379
C'était NoëI.
Mes parents étaient vivants.

409
00:29:10,682 --> 00:29:11,774
Un rêve?

410
00:29:12,050 --> 00:29:13,381
Tu étais morte.

411
00:29:15,053 --> 00:29:16,247
Ne t'inquiète pas.

412
00:29:16,521 --> 00:29:19,046
On n'est un chasseur
qu'une fois ressuscité.

413
00:29:19,691 --> 00:29:22,819
Attends. Pourquoi
crois-tu que j'étais morte?

414
00:29:23,094 --> 00:29:25,688
Le paradis?
Tu en rêves.

415
00:29:25,997 --> 00:29:28,727
Si la sorcière te touche, tu meurs.

416
00:29:29,033 --> 00:29:30,364
Elle m'a tuée aussi.

417
00:29:31,770 --> 00:29:34,102
OK. Reprenons du début.

418
00:29:34,405 --> 00:29:36,896
- Quand es-tu morte?
- A Oz.

419
00:29:39,043 --> 00:29:41,910
Le travail obsédait mon père,
un Homme de Lettres.

420
00:29:42,213 --> 00:29:44,738
Je suis née,

421
00:29:45,049 --> 00:29:47,040
et rien n'a changé.

422
00:29:47,852 --> 00:29:50,377
Son travail était secret.
J'étais curieuse.

423
00:29:50,688 --> 00:29:53,589
Je cherchais toujours
une nouvelle aventure.

424
00:29:53,892 --> 00:29:55,689
Je comprends ça.

425
00:29:55,960 --> 00:29:57,427
J'ai embarqué
dans une de ses affaires.

426
00:29:57,729 --> 00:30:01,130
J'ai abouti à Emerald City
par accident.

427
00:30:01,432 --> 00:30:03,696
C'était terrifiant.

428
00:30:03,968 --> 00:30:05,367
Que s'est-il passé?

429
00:30:05,637 --> 00:30:07,434
J'ai rencontré trois
défenseurs de la liberté.

430
00:30:07,739 --> 00:30:10,367
Ils m'ont pris pour celle

431
00:30:10,642 --> 00:30:12,906
qui devait tuer la Sorcière.

432
00:30:13,178 --> 00:30:14,736
Ils m'ont protégée.

433
00:30:15,046 --> 00:30:17,708
La Sorcière les a changés en...

434
00:30:17,982 --> 00:30:20,007
Un épouvantail, un bûcheron
en fer blanc et un lion?

435
00:30:22,187 --> 00:30:24,951
Puis, elle m'a cherchée
et m'a tuée.

436
00:30:26,257 --> 00:30:29,886
Ce n'est pas dans les livres.

437
00:30:30,161 --> 00:30:32,288
La vie est parfois pire
que la fiction.

438
00:30:40,171 --> 00:30:42,264
Pourquoi ne pas emménager?

439
00:30:42,540 --> 00:30:44,565
Tu crois que c'est le moment?

440
00:30:44,843 --> 00:30:46,276
Je me demandais.

441
00:30:46,544 --> 00:30:48,603
Notre relation avec nos parents
fut différente.

442
00:30:48,913 --> 00:30:51,939
- Quoi?
- J'ai oublié notre maison.

443
00:30:52,917 --> 00:30:56,614
Quand j'essaie de me faire
un chez moi, ça finit mal.

444
00:30:57,355 --> 00:31:00,654
Mais des immeubles abandonnés,
des motels moches?

445
00:31:00,959 --> 00:31:04,520
On n'aurajamais mieux que ça
comme chez nous.

446
00:31:12,036 --> 00:31:13,367
Et les livres?

447
00:31:13,872 --> 00:31:15,362
Histoire revue,
changée.

448
00:31:15,673 --> 00:31:18,267
Mon père voulait ainsi
changer mon destin.

449
00:31:18,543 --> 00:31:21,307
Mais je connaissais la vérité.

450
00:31:25,583 --> 00:31:27,551
Je me suis mise à chasser
à l'arrivée de la Sorcière.

451
00:31:27,852 --> 00:31:30,082
Il a écrit ces livres idiots.

452
00:31:30,355 --> 00:31:31,515
Ne vois-tu pas?

453
00:31:31,823 --> 00:31:35,657
Ces livres sont pleins d'indices
qu'il a mis là pour toi.

454
00:31:35,960 --> 00:31:39,521
Haggerty les a étudiés.
Il a trouvé les coquelicots.

455
00:31:39,831 --> 00:31:42,698
Peut-être peut-on y trouver
autre chose.

456
00:31:44,168 --> 00:31:46,398
Avec un bout pointu, espérons.

457
00:31:46,704 --> 00:31:48,797
Tu es un génie.

458
00:31:49,741 --> 00:31:52,369
Viens.
Allons au garage.

459
00:31:52,677 --> 00:31:56,204
Il y a un garage ici?
Super.

460
00:31:59,083 --> 00:32:00,550
Ça va.

461
00:32:01,419 --> 00:32:02,886
Personne.

462
00:32:03,454 --> 00:32:04,887
Elle est partie?

463
00:32:09,861 --> 00:32:10,987
Sam!

464
00:32:27,312 --> 00:32:28,677
Trouvons les filles.

465
00:32:28,947 --> 00:32:31,074
Tuons-les.

466
00:32:41,793 --> 00:32:44,921
Je savais
qu'ils l'auraient gardée pour moi.

467
00:32:56,975 --> 00:32:59,375
- C'est...
- Oui.

468
00:32:59,811 --> 00:33:01,574
Il est mort.

469
00:33:03,214 --> 00:33:06,615
Soyez là.
Soyez là. Oui.

470
00:33:10,088 --> 00:33:11,612
Je n'y crois pas.

471
00:33:12,423 --> 00:33:14,482
Tu as marché
sur des briques avec ça?

472
00:33:14,792 --> 00:33:18,091
Je ne les ai pas portées.
Elles appartenaient à une morte.

473
00:33:18,363 --> 00:33:20,263
Je n'aime pas ces talons.

474
00:33:20,531 --> 00:33:24,228
- On peut souhaiter sa disparition.
- Non.

475
00:33:24,502 --> 00:33:28,029
Non, mais comme les coquelicots
ils sont magiques.

476
00:33:28,306 --> 00:33:29,273
Et pointus.

477
00:33:29,974 --> 00:33:31,441
Mort par chaussure.

478
00:33:31,709 --> 00:33:33,643
Vous voilà.

479
00:33:35,179 --> 00:33:37,340
Tu imites Batman?

480
00:33:40,151 --> 00:33:41,982
Tu n'imites pas Batman.

481
00:33:42,687 --> 00:33:44,746
C'est elle.
Ils sont possédés.

482
00:33:45,023 --> 00:33:46,786
Tu m'as manqué, ma belle.

483
00:33:47,091 --> 00:33:50,583
Ce sera délicieux
de te tuer de nouveau.

484
00:33:50,862 --> 00:33:53,626
Vous êtes là, les garçons.

485
00:33:53,931 --> 00:33:56,297
Dean, ne la laisse pas faire ça.

486
00:33:56,567 --> 00:33:58,831
Si elle ouvre la porte,
elle détruira Oz.

487
00:34:16,954 --> 00:34:19,946
Je ne vais pas aller à Oz.

488
00:34:20,358 --> 00:34:22,826
Mes armées viendront ici.

489
00:35:10,942 --> 00:35:15,845
Ne t'inquiète pas.
Tu rejoindras Dorothy après sa mort.

490
00:35:17,982 --> 00:35:19,472
Désolé, Dean.

491
00:35:30,228 --> 00:35:32,196
Vas-y.
Je les retiens.

492
00:35:39,570 --> 00:35:43,233
Bien. Voyons voir
ce que vous avez dans le sang.

493
00:36:06,664 --> 00:36:08,427
Passons aux vieilles méthodes.

494
00:36:08,766 --> 00:36:11,564
Mon corps ne peut te faire du mal.

495
00:36:12,770 --> 00:36:14,704
Les leurs le peuvent.

496
00:36:30,521 --> 00:36:31,715
A genoux.

497
00:36:33,624 --> 00:36:35,615
Que s'est-il passé?

498
00:36:36,227 --> 00:36:37,251
Charlie.

499
00:37:43,961 --> 00:37:46,225
Ding-dong, salopes.

500
00:38:06,417 --> 00:38:11,445
Vraiment? Après ce que j'ai fait
pour Mlle Contre gravité?

501
00:38:21,065 --> 00:38:22,794
Foutaises.

502
00:38:30,374 --> 00:38:32,672
Elle a bonne mine, non?

503
00:38:33,878 --> 00:38:35,539
Pas mal.

504
00:38:35,846 --> 00:38:37,279
Dean.

505
00:38:37,715 --> 00:38:41,708
Dorothy, c'est à toi.
C'était dans les archives.

506
00:38:42,019 --> 00:38:43,509
Le Magicien d'Oz

507
00:38:45,323 --> 00:38:49,282
C'est bizarre
d'avoir des livres écrits sur soi.

508
00:38:49,560 --> 00:38:52,324
Je sais.
Oui, c'est bizarre.

509
00:38:52,863 --> 00:38:56,526
Mais c'est notre histoire.
On fait ce qu'on veut.

510
00:38:59,170 --> 00:39:01,434
Merci pour cette soirée,

511
00:39:02,506 --> 00:39:05,873
et pour m'avoir ressuscitée.

512
00:39:07,244 --> 00:39:10,008
- Ce n'était pas moi.
- Arrête.

513
00:39:11,349 --> 00:39:13,340
Suis-je un zombie?
Je dois manger des cervelles?

514
00:39:13,617 --> 00:39:15,881
Non, tu es toi-même.

515
00:39:16,887 --> 00:39:20,015
Ça va aller.

516
00:39:20,324 --> 00:39:22,224
Ne parle pas de tout ça.

517
00:39:23,227 --> 00:39:24,558
D'accord.

518
00:39:24,862 --> 00:39:28,354
Tu m'as ramenée de chez les morts.
Il faudra m'expliquer.

519
00:39:28,632 --> 00:39:30,224
Bien.

520
00:39:31,268 --> 00:39:33,896
Pas mal pour des bibliothécaires.

521
00:39:35,873 --> 00:39:37,397
Vous surveillerez ma moto?

522
00:39:37,708 --> 00:39:41,235
Oui, si je peux l'utiliser
de temps à autre.

523
00:39:41,879 --> 00:39:43,574
D'accord.

524
00:39:43,881 --> 00:39:46,179
Merci.
Pour tout.

525
00:39:47,551 --> 00:39:51,578
Excusez-moi,
je dois aller terminer une révolte.

526
00:39:51,889 --> 00:39:54,050
Tu viens ou quoi?

527
00:39:54,458 --> 00:39:56,585
Quoi? Avec toi?

528
00:39:58,229 --> 00:39:59,196
A Oz?

529
00:39:59,363 --> 00:40:02,059
Tu voulais des aventures.
Voilà.

530
00:40:02,400 --> 00:40:03,765
Allons trouver mon chien.

531
00:40:04,368 --> 00:40:06,336
Tu n'imagines pas
ce que c'est.

532
00:40:06,604 --> 00:40:09,437
Singes volants,
armées de sorcières, dangers.

533
00:40:09,740 --> 00:40:10,798
Promis?

534
00:40:18,082 --> 00:40:21,745
Frappe des pieds trois fois
si tu as besoin d'aide.

535
00:40:22,019 --> 00:40:24,579
Moi? Et vous deux?

536
00:40:24,855 --> 00:40:26,220
Ça ira sans moi?

537
00:40:28,959 --> 00:40:30,620
Prenez soin de vous.

538
00:41:37,394 --> 00:41:39,294
Elle reviendra?

539
00:41:41,765 --> 00:41:43,164
Bien sûr.

540
00:41:43,901 --> 00:41:46,165
On n'est jamais aussi bien
que chez soi.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

541
00:42:15,332 --> 00:42:16,094
<i>Traduction:</i>
C. White

542
00:42:16,133 --> 00:42:17,964
(French European)

