1
00:00:02,211 --> 00:00:04,547
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:05,089 --> 00:00:06,423
<i>Après avoir passé 5 ans</i>

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,008
<i>sur une île terrifiante,</i>

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,344
<i>je suis rentré avec un but :</i>

5
00:00:11,136 --> 00:00:13,013
<i>sauver ma ville.</i>

6
00:00:13,264 --> 00:00:14,306
<i>Pour y parvenir,</i>

7
00:00:14,557 --> 00:00:16,725
<i>je ne veux plus être un tueur.</i>

8
00:00:18,561 --> 00:00:21,730
<i>Pour honorer mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:23,357 --> 00:00:24,275
<i>Je dois être...</i>

10
00:00:24,525 --> 00:00:26,360
<i>autre chose.</i>

11
00:00:28,320 --> 00:00:29,738
<i>Précédemment...</i>

12
00:00:29,989 --> 00:00:31,490
- Qui est Blood ?
- Un élu.

13
00:00:31,740 --> 00:00:33,075
Il veut sauver la ville.

14
00:00:33,325 --> 00:00:35,369
- Quelle surprise !
- Je suis pas votre ennemi.

15
00:00:35,619 --> 00:00:37,454
- Ni mon ami.
- Je prouverai que si.

16
00:00:37,705 --> 00:00:40,124
Il m'avait dit de pas y aller.
Toi aussi.

17
00:00:40,583 --> 00:00:42,876
Tommy est venu
car j'étais trop bornée.

18
00:00:43,127 --> 00:00:45,504
Tu avais raison.
Je blâmais La Flèche car...

19
00:00:45,838 --> 00:00:47,882
Tout est ma faute, papa !

20
00:00:48,132 --> 00:00:50,092
C'est ma faute
si Tommy est mort !

21
00:00:51,510 --> 00:00:54,138
Cette femme n'arrête pas
de vous venir en aide.

22
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
- Il faut la trouver.
- Pour l'arrêter ?

23
00:00:56,599 --> 00:00:58,434
- Ça dépend.
- De quoi ?

24
00:00:59,393 --> 00:01:00,769
De quel côté elle est.

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,779
M. Queen s'excuse pour son retard.

26
00:01:11,030 --> 00:01:12,990
- Une urgence.
- Où est-il ?

27
00:01:19,955 --> 00:01:20,831
Là-bas !

28
00:01:21,081 --> 00:01:21,874
Où ça ?

29
00:01:22,124 --> 00:01:22,917
Là !

30
00:01:23,959 --> 00:01:24,668
Il a à faire.

31
00:01:25,920 --> 00:01:27,129
Des choses à régler.

32
00:01:34,011 --> 00:01:36,347
Je l'appelle
pour voir où il en est.

33
00:01:44,188 --> 00:01:45,689
D'où viennent les armes ?

34
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
Vous allez me tuer ?

35
00:01:47,942 --> 00:01:48,776
Allez-y.

36
00:01:52,947 --> 00:01:53,697
Dig.

37
00:01:54,615 --> 00:01:57,326
J'ai arrêté
deux autres membres de gang.

38
00:01:57,576 --> 00:02:01,705
- Ils avaient des M4A1.
- <i>Des armes militaires.</i>

39
00:02:01,956 --> 00:02:04,291
- <i>Elles ont été volées.</i>
- Mais où ?

40
00:02:04,541 --> 00:02:07,711
- <i>On verra ça après votre fête.</i>
- Quelle fête ?

41
00:02:09,004 --> 00:02:10,256
Le voilà.

42
00:02:11,006 --> 00:02:11,674
Désolé.

43
00:02:12,550 --> 00:02:13,342
C'est une fête

44
00:02:13,592 --> 00:02:16,470
pour trouver des investisseurs
pour votre société.

45
00:02:16,720 --> 00:02:20,391
Se faire attendre est bien vu
dans le monde de la nuit,

46
00:02:20,641 --> 00:02:23,227
mais pas dans celui des finances.
Vous saignez ?

47
00:02:24,436 --> 00:02:26,397
- Quoi ?
- C'est pas son sang.

48
00:02:26,647 --> 00:02:30,609
Enfin, si. Ça ne peut pas être
celui de quelqu'un d'autre.

49
00:02:30,859 --> 00:02:31,777
Les aléas du rasage.

50
00:02:32,027 --> 00:02:33,279
Monsieur...

51
00:02:34,280 --> 00:02:35,781
Qu'est-ce qui vous a retenu ?

52
00:02:36,407 --> 00:02:38,867
Une blonde masquée avec un bâton ?

53
00:02:39,118 --> 00:02:40,160
- Des armes.
- Quoi ?

54
00:02:40,411 --> 00:02:43,497
Justement, on parlait d'armes.

55
00:02:44,123 --> 00:02:44,832
Oliver.

56
00:02:46,083 --> 00:02:47,751
Les armes vous intéressent ?

57
00:02:48,460 --> 00:02:49,670
J'y touche pas.

58
00:02:49,920 --> 00:02:52,172
Les armes inondent les Glades.

59
00:02:52,423 --> 00:02:54,425
Le procureur veut enrayer

60
00:02:54,675 --> 00:02:55,801
le problème.

61
00:02:56,051 --> 00:02:59,138
Les flics trouveront
le trafiquant d'armes.

62
00:03:02,850 --> 00:03:04,059
C'est drôle ?

63
00:03:05,436 --> 00:03:08,522
Ils savent qui arme les gangs,
Oliver.

64
00:03:09,023 --> 00:03:09,690
Le Maire.

65
00:03:11,817 --> 00:03:14,403
Les Capuches l'ont tué, non ?

66
00:03:14,778 --> 00:03:16,739
On parle pas du vrai maire.

67
00:03:17,281 --> 00:03:19,408
C'est le surnom d'un chef de gang.

68
00:03:19,658 --> 00:03:23,704
- Il se prend pour un sauveur.
- C'est pas le seul, si ?

69
00:03:25,831 --> 00:03:27,499
Le Maire n'a qu'un but.

70
00:03:27,750 --> 00:03:29,084
Créer le chaos,

71
00:03:29,335 --> 00:03:30,961
pour asservir les Glades.

72
00:03:44,516 --> 00:03:46,101
Tu n'as pas d'armes.

73
00:03:47,269 --> 00:03:48,187
M. le Maire...

74
00:03:48,938 --> 00:03:50,022
C'est le Justicier.

75
00:03:51,523 --> 00:03:52,650
Il nous a désarmés.

76
00:03:52,900 --> 00:03:54,443
J'étais qui avant le séisme ?

77
00:03:55,945 --> 00:03:57,196
Personne.

78
00:03:57,488 --> 00:04:01,450
J'étais un illustre inconnu.
Un de ces hommes faibles

79
00:04:01,700 --> 00:04:05,371
qui attendent de se faire virer,
expulser ou tuer.

80
00:04:06,121 --> 00:04:07,331
Depuis le séisme,

81
00:04:07,873 --> 00:04:09,375
je suis quelqu'un,

82
00:04:09,625 --> 00:04:13,170
car le pouvoir passe par les armes.
Les Glades seront à moi.

83
00:04:13,546 --> 00:04:15,256
Je veux pas de faibles ici.

84
00:04:15,506 --> 00:04:16,840
Arrêtez.

85
00:04:17,091 --> 00:04:19,134
M. le Maire, soyez clément.

86
00:04:19,385 --> 00:04:20,344
C'est mon cousin.

87
00:04:21,512 --> 00:04:22,221
Mon poulain.

88
00:04:22,972 --> 00:04:23,681
Vraiment ?

89
00:04:32,356 --> 00:04:35,192
Fais honneur à ta famille
mieux que lui.

90
00:04:36,318 --> 00:04:37,319
Mon Dieu...

91
00:04:47,413 --> 00:04:51,041
Me demande pas si ça va.
J'en ai marre de cette question.

92
00:04:51,292 --> 00:04:52,751
- Entendu.
- Bien.

93
00:04:53,419 --> 00:04:54,753
Ça va ?

94
00:05:00,092 --> 00:05:04,346
L'histoire avec le Dollmaker
n'est qu'un petit traumatisme.

95
00:05:05,306 --> 00:05:07,766
Après le séisme et Tommy...

96
00:05:08,017 --> 00:05:10,978
- Je devrais être habituée.
- J'ai eu mon lot d'épreuves.

97
00:05:12,104 --> 00:05:13,564
On ne s'y habitue pas.

98
00:05:15,232 --> 00:05:16,066
Excusez-moi.

99
00:05:16,317 --> 00:05:19,570
Je peux vous parler ?
C'est urgent.

100
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Je vous le rends après.

101
00:05:23,616 --> 00:05:24,742
Excuse-nous.

102
00:05:28,078 --> 00:05:29,079
J'ai eu une idée.

103
00:05:29,330 --> 00:05:32,124
Notre amie masquée qui vous suit...

104
00:05:32,374 --> 00:05:35,461
- Oui ?
- Si on se trompait à son sujet ?

105
00:05:35,711 --> 00:05:38,714
Elle était
dans le bureau du procureur.

106
00:05:41,550 --> 00:05:42,426
Et dans le labo

107
00:05:42,676 --> 00:05:43,427
du Dollmaker.

108
00:05:45,512 --> 00:05:47,681
Qui d'autre était là-bas ?

109
00:05:49,475 --> 00:05:52,186
Ce n'est peut-être pas vous
qu'elle suit.

110
00:05:52,770 --> 00:05:54,355
Elle suit Laurel.

111
00:06:42,361 --> 00:06:43,946
Ça sonne pas plus fort ?

112
00:06:45,739 --> 00:06:47,283
Pourquoi suivre Laurel ?

113
00:06:47,533 --> 00:06:49,159
Je te retourne la question.

114
00:06:49,660 --> 00:06:51,453
Certaines choses sont immuables.

115
00:06:52,329 --> 00:06:54,248
Elle et toi. Pour toujours.

116
00:06:56,876 --> 00:06:57,626
Qui êtes-vous ?

117
00:06:58,711 --> 00:07:00,421
Le savoir changerait ta vie.

118
00:07:00,671 --> 00:07:01,714
Je suis prêt.

119
00:07:01,964 --> 00:07:03,215
Pas cette fois...

120
00:07:03,716 --> 00:07:04,758
Ollie.

121
00:07:21,442 --> 00:07:22,818
Laurel va me tuer.

122
00:07:23,193 --> 00:07:24,153
Viens là.

123
00:07:28,949 --> 00:07:29,617
Sara !

124
00:07:31,076 --> 00:07:32,661
Sara ?

125
00:07:33,287 --> 00:07:36,123
Je te laisse le temps d'émerger...

126
00:07:59,105 --> 00:08:00,481
Sara Lance ?

127
00:08:01,649 --> 00:08:02,900
La sœur de Laurel

128
00:08:03,150 --> 00:08:06,654
que vous avez invitée sur le <i>Gambit</i>
alors que vous sortiez avec Laurel.

129
00:08:06,904 --> 00:08:10,116
On n'en a jamais parlé.
Désolée, mais...

130
00:08:11,283 --> 00:08:12,827
Elle est pas...

131
00:08:13,077 --> 00:08:16,497
Elle est pas morte ?
Vous disiez qu'elle s'était noyée.

132
00:08:19,000 --> 00:08:19,875
Vous avez menti.

133
00:08:22,253 --> 00:08:24,672
Quand le <i>Gambit</i> a chaviré,

134
00:08:26,716 --> 00:08:28,384
Sara a été happée.

135
00:08:28,634 --> 00:08:30,011
Il faisait sombre

136
00:08:30,261 --> 00:08:31,887
et froid...

137
00:08:32,138 --> 00:08:33,639
J'ai cru qu'elle s'était noyée.

138
00:08:35,850 --> 00:08:37,226
Un an après, je l'ai vue.

139
00:08:38,477 --> 00:08:39,437
Où ?

140
00:08:39,687 --> 00:08:41,314
Elle a échoué sur l'île ?

141
00:08:41,564 --> 00:08:42,773
Pas vraiment.

142
00:08:43,024 --> 00:08:45,276
Pourquoi l'avoir caché aux Lance ?

143
00:08:46,027 --> 00:08:47,778
Ils vous croient responsable.

144
00:08:48,029 --> 00:08:49,530
Je le suis.

145
00:08:52,116 --> 00:08:53,242
Tout est ma faute.

146
00:08:53,492 --> 00:08:54,744
Où était-elle ?

147
00:08:54,994 --> 00:08:56,704
J'en sais rien !

148
00:08:59,623 --> 00:09:02,084
Diggle, je le jure devant Dieu,

149
00:09:02,710 --> 00:09:04,003
j'étais sûr

150
00:09:04,420 --> 00:09:05,838
qu'elle était morte.

151
00:09:07,089 --> 00:09:09,216
Vous avez pas une histoire gaie ?

152
00:09:09,467 --> 00:09:10,968
Si je comprends bien...

153
00:09:12,928 --> 00:09:16,849
Elle ne s'est pas noyée,
mais n'était pas vraiment sur l'île

154
00:09:17,099 --> 00:09:19,518
où vous l'avez pourtant
vue mourir...

155
00:09:19,894 --> 00:09:22,271
à nouveau.
Vous nous expliquez ?

156
00:09:22,521 --> 00:09:24,273
- Plus tard.
- Jamais, oui !

157
00:09:24,523 --> 00:09:27,610
Sa famille a le droit de savoir
qu'elle était sur l'île.

158
00:09:27,860 --> 00:09:30,988
Ça a duré 5 ans !
Ça a été 5 ans

159
00:09:32,573 --> 00:09:34,992
de calvaire absolu.

160
00:09:39,080 --> 00:09:41,666
C'était mieux
qu'ils ne sachent pas.

161
00:09:41,916 --> 00:09:43,542
Et maintenant ?

162
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
J'ai du travail au bureau.

163
00:09:52,718 --> 00:09:53,719
Et le Maire ?

164
00:09:54,178 --> 00:09:57,390
J'ai contacté
mes sources militaires.

165
00:09:57,723 --> 00:10:00,935
Pour remonter la piste
des armes volées.

166
00:10:01,185 --> 00:10:02,812
Je vous tiendrai au courant.

167
00:10:04,647 --> 00:10:07,066
Un jour, quelqu'un m'a dit

168
00:10:08,025 --> 00:10:09,610
que les secrets sont lourds.

169
00:10:09,860 --> 00:10:12,446
Plus on en a,
plus c'est dur d'avancer.

170
00:10:15,866 --> 00:10:17,868
Vous voyez les efforts que je fais.

171
00:10:33,259 --> 00:10:34,635
Tu as tué deux hommes.

172
00:10:36,262 --> 00:10:38,431
Combien êtes-vous sur l'île ?

173
00:10:39,682 --> 00:10:41,434
Quel est votre armement ?

174
00:10:44,020 --> 00:10:45,271
Où sont les tombes ?

175
00:10:48,399 --> 00:10:49,608
De deux choses l'une.

176
00:10:49,859 --> 00:10:52,320
Soit tu me dis
ce que je veux savoir

177
00:10:52,570 --> 00:10:54,071
et après, je te tue.

178
00:10:54,530 --> 00:10:55,656
Soit je te torture

179
00:10:55,906 --> 00:10:58,159
pour que tu me dises
ce que je veux savoir

180
00:10:58,409 --> 00:10:59,910
et après, je te tue.

181
00:11:15,384 --> 00:11:16,469
Allez en enfer.

182
00:11:16,719 --> 00:11:18,095
Impossible.

183
00:11:18,721 --> 00:11:20,097
On y est déjà.

184
00:11:42,119 --> 00:11:43,788
Fallait aller chez Patty Shack.

185
00:11:44,038 --> 00:11:46,374
Ils font
les meilleurs burgers de la ville.

186
00:11:46,624 --> 00:11:48,960
C'est sur le territoire du Maire.

187
00:11:50,002 --> 00:11:52,755
Un mauvais burger vaut mieux
qu'une balle.

188
00:11:57,885 --> 00:11:58,552
Quoi ?

189
00:12:00,262 --> 00:12:02,640
Je suis maigre,
mais je mangerai les deux.

190
00:12:04,642 --> 00:12:06,102
J'ai croisé un ex.

191
00:12:10,690 --> 00:12:12,066
Je...

192
00:12:13,609 --> 00:12:15,861
J'ai peur
qu'il prévienne ma famille.

193
00:12:16,112 --> 00:12:18,614
Tu as de la famille à Starling ?

194
00:12:18,990 --> 00:12:20,491
Mon père est...

195
00:12:21,325 --> 00:12:22,368
Il est flic.

196
00:12:23,869 --> 00:12:25,579
Et ma sœur, avocate.

197
00:12:25,830 --> 00:12:28,124
Ils doivent être fiers
de la délinquante.

198
00:12:32,837 --> 00:12:34,380
Ils me croient morte.

199
00:12:34,797 --> 00:12:35,464
Cool.

200
00:12:36,966 --> 00:12:39,051
Pour mes vieux aussi,
je suis morte.

201
00:12:39,302 --> 00:12:41,846
Ou ils auraient préféré
que je sois pas née.

202
00:12:45,391 --> 00:12:47,059
Pourquoi tu fais la morte ?

203
00:12:50,021 --> 00:12:51,939
Je suis plus comme avant.

204
00:12:53,482 --> 00:12:54,650
Une gentille fille ?

205
00:12:55,568 --> 00:12:57,194
J'en ai jamais été une.

206
00:12:58,237 --> 00:12:59,280
J'étais comme toi.

207
00:13:01,741 --> 00:13:05,328
C'est pour ça que tu m'as sauvée
de ces mecs ?

208
00:13:07,913 --> 00:13:11,292
Aucune femme ne devrait
être maltraitée par un homme.

209
00:13:15,588 --> 00:13:17,465
Faut arrêter
ces rencards clandestins.

210
00:13:17,715 --> 00:13:19,050
Si ta copine savait...

211
00:13:20,217 --> 00:13:22,470
Lyla, je suis célibataire.

212
00:13:22,720 --> 00:13:25,097
Désolée. Que s'est-il passé ?

213
00:13:25,348 --> 00:13:27,516
Un autre homme s'est mis
entre nous.

214
00:13:28,142 --> 00:13:28,934
Deadshot.

215
00:13:30,102 --> 00:13:34,315
- Tu le laisses te gâcher la vie.
- On me le dit sans arrêt.

216
00:13:34,565 --> 00:13:36,192
Et les armes volées ?

217
00:13:36,442 --> 00:13:39,528
Une caisse de M4A1 a disparu
de Camp Kirby.

218
00:13:39,779 --> 00:13:40,905
Je sais où elle est.

219
00:13:41,155 --> 00:13:43,491
Elle avait un traceur GPS.

220
00:13:44,158 --> 00:13:45,868
J'ai voulu la localiser,

221
00:13:46,202 --> 00:13:47,912
mais le traceur est désactivé.

222
00:13:48,162 --> 00:13:50,331
- Merci.
- Tu y gagnes quoi ?

223
00:13:52,500 --> 00:13:54,293
On était en Afghanistan

224
00:13:54,543 --> 00:13:57,797
pour ramener l'ordre dans un pays
contrôlé par les armes.

225
00:13:59,090 --> 00:14:00,549
Faisons pareil chez nous.

226
00:14:02,718 --> 00:14:03,552
Merci encore.

227
00:14:05,554 --> 00:14:06,263
Johnnie ?

228
00:14:06,681 --> 00:14:09,350
Je suis célibataire aussi...

229
00:14:16,190 --> 00:14:16,857
M. Blood.

230
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Voici donc Mlle Rochev.

231
00:14:19,860 --> 00:14:20,861
- Mon...
- Boss.

232
00:14:21,112 --> 00:14:22,446
- Associée.
- Sur le papier.

233
00:14:23,364 --> 00:14:26,200
Vous m'avez fait venir
pour vous départager ?

234
00:14:26,450 --> 00:14:28,035
J'ai mal géré.

235
00:14:28,995 --> 00:14:30,371
Vous êtes doué pour ça.

236
00:14:32,707 --> 00:14:35,876
Notre discussion sur les armes
m'a fait réfléchir.

237
00:14:37,253 --> 00:14:38,587
- J'ai une idée.
- Ah ?

238
00:14:38,838 --> 00:14:41,048
- Une autre fête au manoir ?
- Non.

239
00:14:41,382 --> 00:14:43,134
Un rachat d'armes.

240
00:14:43,384 --> 00:14:45,261
Je vous donne de l'argent
pour racheter

241
00:14:45,511 --> 00:14:47,888
les armes des gens.
Tout le monde y gagne.

242
00:14:49,974 --> 00:14:51,350
Surtout vous.

243
00:14:51,976 --> 00:14:53,978
Vous lavez le nom de votre famille

244
00:14:54,395 --> 00:14:56,022
en désarmant les Glades.

245
00:14:56,272 --> 00:14:57,565
Vous aurez l'argent.

246
00:14:58,941 --> 00:15:00,359
Mon nom sera caché.

247
00:15:00,609 --> 00:15:03,029
M. Queen, puis-je vous parler ?

248
00:15:04,488 --> 00:15:05,364
J'y réfléchis.

249
00:15:12,872 --> 00:15:15,166
- On ne finance rien.
- Je sais.

250
00:15:15,916 --> 00:15:16,584
C'est moi.

251
00:15:17,001 --> 00:15:18,502
Avec quel argent ?

252
00:15:18,878 --> 00:15:20,921
La soirée a coûté 50 000 dollars

253
00:15:21,172 --> 00:15:23,799
et n'a rapporté aucun investisseur.

254
00:15:24,050 --> 00:15:28,304
Je n'autoriserai plus de dépenses
juste pour que vous jouiez au PDG.

255
00:15:30,056 --> 00:15:32,516
Très bien.
Je paierai de ma poche.

256
00:15:33,684 --> 00:15:36,687
Je vous rappelle
que votre fortune a chuté.

257
00:15:36,937 --> 00:15:38,564
Tout comme votre société.

258
00:15:39,690 --> 00:15:41,859
J'aimerais rendre la ville
plus sûre,

259
00:15:42,109 --> 00:15:45,404
mais j'ai une priorité :
Queen Consolidated.

260
00:15:46,447 --> 00:15:47,823
Et vous aussi.

261
00:16:05,466 --> 00:16:07,385
Je vais commander.
Tu veux un truc ?

262
00:16:07,802 --> 00:16:10,346
C'est gentil, Adam, mais...

263
00:16:10,596 --> 00:16:13,766
J'ai mangé sur le pouce
tous les jours. On mérite un dîner.

264
00:16:15,559 --> 00:16:18,604
Je comprends.
On est vite happés par le boulot.

265
00:16:20,147 --> 00:16:22,483
Je m'oblige à aller
au sport, au ciné,

266
00:16:22,733 --> 00:16:23,734
au resto.

267
00:16:25,569 --> 00:16:28,280
Ça ressemble dangereusement
à une vraie vie.

268
00:16:29,281 --> 00:16:30,825
Et toi ? À part le travail ?

269
00:16:33,619 --> 00:16:35,997
- Je suis bien au boulot.
- Et en dehors ?

270
00:16:37,623 --> 00:16:39,125
Je suis une autre.

271
00:16:39,834 --> 00:16:41,544
De mauvaise compagnie.

272
00:16:42,670 --> 00:16:44,380
J'aimerais la connaître...

273
00:16:48,968 --> 00:16:49,969
Excuse-moi...

274
00:16:50,761 --> 00:16:52,013
J'avais oublié...

275
00:16:52,263 --> 00:16:55,057
- Je dois y aller.
- Désolé, je voulais pas...

276
00:16:55,599 --> 00:16:57,476
C'est rien.

277
00:16:58,185 --> 00:16:58,894
J'y vais.

278
00:17:02,732 --> 00:17:03,774
Bonne soirée.

279
00:17:04,025 --> 00:17:05,276
Bonsoir.

280
00:17:24,712 --> 00:17:25,588
Merde...

281
00:17:29,050 --> 00:17:30,301
Vos papiers.

282
00:17:31,344 --> 00:17:32,595
Un problème ?

283
00:17:32,845 --> 00:17:34,347
Avez-vous bu, madame ?

284
00:17:38,351 --> 00:17:39,352
Je suis Mlle Lance.

285
00:17:40,478 --> 00:17:42,980
- L'assistante du procureur.
- Désolé...

286
00:17:43,230 --> 00:17:44,899
Mais vous devez descendre.

287
00:17:49,153 --> 00:17:50,780
Je veux une bonne nouvelle.

288
00:17:51,155 --> 00:17:52,823
La mauvaise d'abord.

289
00:17:53,074 --> 00:17:57,745
Le Maire a une caisse d'armes
qui vient de Camp Kirby.

290
00:17:58,412 --> 00:17:59,288
Et la bonne ?

291
00:18:00,122 --> 00:18:02,708
S'il a gardé la caisse,
on le localisera.

292
00:18:02,959 --> 00:18:05,044
L'armée met un traceur GPS

293
00:18:05,294 --> 00:18:06,671
sur les caisses.

294
00:18:07,213 --> 00:18:08,089
S'ils en perdent une,

295
00:18:08,339 --> 00:18:10,716
ils envoient un signal
pour la localiser.

296
00:18:10,967 --> 00:18:13,344
Le Maire a désactivé le traceur.

297
00:18:13,594 --> 00:18:14,720
Le signal répond pas.

298
00:18:14,971 --> 00:18:17,807
C'est ça, une bonne nouvelle ?

299
00:18:18,057 --> 00:18:19,600
Oui. Vous allez voir.

300
00:18:19,850 --> 00:18:22,478
Devinez
quelle société a créé ces traceurs.

301
00:18:22,937 --> 00:18:23,771
Un indice :

302
00:18:24,021 --> 00:18:25,982
son PDG est toujours en retard.

303
00:18:26,607 --> 00:18:27,274
Super.

304
00:18:28,609 --> 00:18:30,778
J'ai récupéré les plans.

305
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Il y a une faille.

306
00:18:32,989 --> 00:18:34,991
Le traceur peut recevoir un signal,

307
00:18:35,241 --> 00:18:36,283
même désactivé.

308
00:18:36,534 --> 00:18:39,078
Le Maire l'a désactivé.
On va le réactiver.

309
00:18:45,543 --> 00:18:48,671
Vous avez commandé une caisse
d'armes volées, M. Queen ?

310
00:18:59,348 --> 00:19:00,975
T'as mal désactivé le traceur.

311
00:19:34,133 --> 00:19:36,761
- J'ai les armes.
- <i>Et le Maire ?</i>

312
00:19:38,304 --> 00:19:40,056
Toujours en fonction.

313
00:19:45,785 --> 00:19:47,313
Merci de m'avoir appelé.

314
00:19:47,981 --> 00:19:48,774
Pour info,

315
00:19:50,025 --> 00:19:52,319
elle a dépassé la limite autorisée
de 0,6.

316
00:19:53,862 --> 00:19:54,988
Merci.

317
00:19:57,574 --> 00:19:59,534
Il avait pas à t'appeler.

318
00:19:59,952 --> 00:20:01,119
Non.

319
00:20:01,370 --> 00:20:03,622
Mais heureusement qu'il l'a fait.

320
00:20:03,872 --> 00:20:07,209
Tu aurais pu perdre ton job,
ton permis, tuer quelqu'un !

321
00:20:07,626 --> 00:20:10,462
J'ai juste bu un peu trop de vin
au dîner.

322
00:20:10,712 --> 00:20:11,838
C'est un accident.

323
00:20:12,089 --> 00:20:14,258
Un accident ?
C'est vrai, ça arrive...

324
00:20:14,508 --> 00:20:16,426
C'est quoi, ce ton ?

325
00:20:17,970 --> 00:20:20,931
Tu tiens beaucoup de moi, Laurel.

326
00:20:21,181 --> 00:20:22,766
Tu as peut-être hérité de ça.

327
00:20:23,100 --> 00:20:26,270
Compare pas une simple erreur
à ton problème d'alcool.

328
00:20:26,687 --> 00:20:29,189
J'espère
que c'est une simple erreur.

329
00:20:29,773 --> 00:20:31,817
T'as peut-être pas remarqué,

330
00:20:32,567 --> 00:20:34,861
mais je traverse une sale période.

331
00:20:36,154 --> 00:20:37,072
J'ai été enlevée,

332
00:20:37,322 --> 00:20:40,617
presque tuée par un psychopathe.
Et mon petit ami est mort.

333
00:20:40,867 --> 00:20:43,745
Alors... Lâche-moi un peu.

334
00:20:44,246 --> 00:20:48,458
Dans mes moments difficiles,
j'aurais voulu qu'on me lâche pas.

335
00:20:49,793 --> 00:20:52,170
- Je te ramène.
- Je prends un taxi.

336
00:21:35,422 --> 00:21:37,090
Tu as prévenu ma famille ?

337
00:21:43,555 --> 00:21:44,681
Sara...

338
00:21:47,100 --> 00:21:48,310
Je t'ai vue mourir.

339
00:21:48,560 --> 00:21:50,604
Et pas qu'une fois...

340
00:21:51,939 --> 00:21:53,065
Je te croyais mort.

341
00:21:54,316 --> 00:21:55,609
Et Slade ?

342
00:21:57,110 --> 00:21:57,945
Où étais-tu ?

343
00:21:59,154 --> 00:21:59,988
Un peu partout.

344
00:22:00,238 --> 00:22:03,200
- C'est pas une réponse.
- Faut faire avec.

345
00:22:08,080 --> 00:22:09,581
Il y a environ un an,

346
00:22:10,332 --> 00:22:12,292
j'ai entendu des rumeurs

347
00:22:12,542 --> 00:22:14,461
sur le Justicier de Starling.

348
00:22:16,088 --> 00:22:17,965
L'homme à la capuche verte.

349
00:22:18,215 --> 00:22:19,633
J'ai su que c'était toi.

350
00:22:19,883 --> 00:22:21,677
Tu savais pas te battre.

351
00:22:21,927 --> 00:22:25,138
- Où as-tu appris ?
- J'ai rencontré des durs.

352
00:22:25,389 --> 00:22:27,599
Je me suis endurcie à leur contact.

353
00:22:28,725 --> 00:22:30,686
Pourquoi es-tu revenue ?

354
00:22:34,398 --> 00:22:35,732
Le séisme.

355
00:22:36,566 --> 00:22:38,610
Pour voir
si les tiens allaient bien.

356
00:22:40,988 --> 00:22:43,490
Et depuis,
tu es là à veiller sur eux.

357
00:22:45,617 --> 00:22:46,493
À les protéger.

358
00:22:48,120 --> 00:22:52,332
Tu es venue pour t'assurer
que je ne leur avais rien dit ?

359
00:22:53,417 --> 00:22:54,918
Ou tu espérais le contraire ?

360
00:23:01,049 --> 00:23:02,551
Je me débarrasse d'eux.

361
00:23:10,267 --> 00:23:10,934
M. Lance ?

362
00:23:16,356 --> 00:23:17,691
Je peux vous aider ?

363
00:23:20,068 --> 00:23:21,028
Ma fille...

364
00:23:24,990 --> 00:23:25,657
Laurel.

365
00:23:26,533 --> 00:23:27,200
Ça va ?

366
00:23:27,451 --> 00:23:29,202
Oui. Enfin, non.

367
00:23:30,287 --> 00:23:32,122
Elle a été arrêtée pour ivresse.

368
00:23:33,290 --> 00:23:36,418
J'ai essayé de lui parler,
mais elle ne m'écoute pas.

369
00:23:37,669 --> 00:23:40,088
Je l'ai vue l'autre soir.

370
00:23:41,173 --> 00:23:42,466
On n'aurait pas dit elle.

371
00:23:42,966 --> 00:23:45,344
Je sais. On aurait dit moi.

372
00:23:48,805 --> 00:23:50,140
Vous l'ignorez peut-être,

373
00:23:50,390 --> 00:23:53,810
mais quand
vous et Sara avez disparu,

374
00:23:54,770 --> 00:23:56,438
je me suis mis à boire.

375
00:23:56,688 --> 00:23:58,649
Je sais que vous êtes amis.

376
00:24:00,150 --> 00:24:02,152
Et elle a besoin d'un ami.

377
00:24:04,613 --> 00:24:05,364
Parlez-lui.

378
00:24:11,286 --> 00:24:12,412
Je rentre.

379
00:24:13,747 --> 00:24:14,456
M. Lance...

380
00:24:22,589 --> 00:24:24,299
Je parlerai à Laurel.

381
00:24:27,844 --> 00:24:28,762
Merci.

382
00:24:47,489 --> 00:24:48,657
Pourquoi...

383
00:24:52,536 --> 00:24:54,454
Pourquoi font-ils ça ?

384
00:24:55,539 --> 00:24:57,833
Ils font faire ça à tout le monde.

385
00:24:59,293 --> 00:25:01,712
Pour tester notre <i>prochnost</i>.

386
00:25:04,756 --> 00:25:07,926
Ça veut dire "force", en russe.

387
00:25:12,347 --> 00:25:17,019
- C'est pour voir si je suis fort ?
- Pour voir si tu survis.

388
00:25:17,728 --> 00:25:19,187
Pour vivre,

389
00:25:21,440 --> 00:25:22,482
faut pas être faible.

390
00:26:12,956 --> 00:26:14,868
Oliver ? Salut.

391
00:26:15,916 --> 00:26:19,468
- Que fais-tu ici ? Tout va bien ?
- Je sais pas. Tout va bien ?

392
00:26:21,750 --> 00:26:23,085
J'y crois pas...

393
00:26:23,335 --> 00:26:24,962
Mon père est venu te voir ?

394
00:26:25,212 --> 00:26:26,964
Il t'a maudit pendant 6 ans.

395
00:26:27,214 --> 00:26:29,007
- Et vous voilà potes ?
- Laurel.

396
00:26:29,258 --> 00:26:32,469
- Il s'inquiète pour toi.
- Super.

397
00:26:34,304 --> 00:26:38,016
Un ex-alcoolique et un ex-fêtard
veulent me dicter ma vie.

398
00:26:38,475 --> 00:26:39,643
C'est le comble !

399
00:26:40,018 --> 00:26:43,689
Non. Il y a une femme
à qui on tient tous les deux.

400
00:26:44,064 --> 00:26:45,357
Et elle va mal.

401
00:26:46,650 --> 00:26:49,945
Tu sais combien de fois
je l'ai récupéré dans un bar ?

402
00:26:50,195 --> 00:26:51,989
Combien de fois je l'ai ramené

403
00:26:52,239 --> 00:26:54,157
complètement ivre mort ?

404
00:26:54,992 --> 00:26:56,702
C'est lui qui a un problème.

405
00:26:57,578 --> 00:26:58,745
Pas moi.

406
00:26:59,496 --> 00:27:01,123
Il supporte pas la mort de Sara,

407
00:27:01,373 --> 00:27:03,333
mais je peux gérer ma vie.

408
00:27:04,835 --> 00:27:06,879
Dis-lui la prochaine fois.

409
00:27:25,689 --> 00:27:27,733
La couture n'est pas ton fort.

410
00:27:34,448 --> 00:27:36,033
Maintenant, on peut parler.

411
00:27:38,160 --> 00:27:39,244
Depuis deux ans,

412
00:27:40,746 --> 00:27:42,998
on cherche des tombes.

413
00:27:46,585 --> 00:27:48,420
As-tu trouvé les tombes ?

414
00:27:51,423 --> 00:27:54,134
Est-ce que les corps étaient...
étranges ?

415
00:27:55,677 --> 00:27:58,430
Les os... difformes ?

416
00:28:08,982 --> 00:28:10,943
C'est la bonne île.

417
00:28:18,242 --> 00:28:19,993
On a un Colt 1911,

418
00:28:21,286 --> 00:28:22,246
un Jennings

419
00:28:23,497 --> 00:28:25,499
et un revolver calibre .38.

420
00:28:28,835 --> 00:28:30,337
On vous donne 250 dollars.

421
00:28:30,587 --> 00:28:31,630
Gardez tout.

422
00:28:32,422 --> 00:28:34,466
D'où viennent ces armes ?

423
00:28:34,716 --> 00:28:36,260
De mon ancienne vie.

424
00:28:36,510 --> 00:28:38,720
Je te l'ai dit,
je suis plus un criminel.

425
00:28:38,971 --> 00:28:40,138
Ni un héros.

426
00:28:40,389 --> 00:28:43,058
Je suis Roy Harper,
serveur et petit copain.

427
00:28:44,017 --> 00:28:44,935
Beau gosse !

428
00:28:48,981 --> 00:28:51,108
- Tu me présentes pas ?
- Sin.

429
00:28:52,025 --> 00:28:54,152
Voici Thea.
Thea, je te présente Sin.

430
00:28:54,403 --> 00:28:55,696
Thea Queen ?

431
00:28:55,946 --> 00:28:58,448
On traîne avec la haute, dis donc.

432
00:28:58,699 --> 00:29:00,409
Pour la salade,
la petite fourchette.

433
00:29:00,659 --> 00:29:02,286
Content de t'avoir revue.

434
00:29:05,747 --> 00:29:08,041
Elle ignore
que tu aides le Justicier ?

435
00:29:11,044 --> 00:29:13,088
- Enchantée, Votre Majesté.
- Pareil.

436
00:29:15,883 --> 00:29:18,176
- D'où tu la connais ?
- Du quartier.

437
00:29:21,680 --> 00:29:24,141
Quand vous promettez de venir,
vous venez pas.

438
00:29:24,391 --> 00:29:26,810
Là, vous aviez promis de pas venir.

439
00:29:28,520 --> 00:29:29,229
Ça marche ?

440
00:29:29,479 --> 00:29:32,357
On a racheté 200 armes
en trois heures.

441
00:29:34,943 --> 00:29:36,737
Cachez votre joie, surtout.

442
00:29:36,987 --> 00:29:39,031
J'ai beaucoup de choses en tête.

443
00:29:40,866 --> 00:29:44,703
Mon travail est d'aider les gens
à résoudre leurs problèmes.

444
00:29:50,125 --> 00:29:52,961
Deux personnes
qui me sont très chères...

445
00:29:53,921 --> 00:29:55,172
traversent une épreuve.

446
00:29:55,505 --> 00:29:57,216
Des sœurs.

447
00:29:57,466 --> 00:30:00,969
Aucune des deux
ne me laisse l'aider.

448
00:30:02,346 --> 00:30:04,306
On a tous une épreuve, dans la vie.

449
00:30:06,266 --> 00:30:07,768
La vôtre, c'était l'île.

450
00:30:09,937 --> 00:30:13,565
On croit que les épreuves forment
deux catégories de gens.

451
00:30:14,524 --> 00:30:18,403
Ceux qui en ressortent plus forts,
qui survivent

452
00:30:18,987 --> 00:30:19,988
et ceux qui meurent.

453
00:30:22,074 --> 00:30:23,617
Il y a une 3e catégorie.

454
00:30:23,867 --> 00:30:25,869
Ceux qui apprennent à aimer le feu.

455
00:30:26,119 --> 00:30:30,165
Ils restent dans leur douleur
par habitude.

456
00:30:32,084 --> 00:30:34,294
Il est urgent d'aider la ville.

457
00:30:35,337 --> 00:30:38,799
- Ou on s'habituera à cette vie.
- Pour vivre, faut pas être faible.

458
00:30:41,552 --> 00:30:43,220
Un vieil ami m'a dit ça.

459
00:30:43,470 --> 00:30:44,471
Un homme sage.

460
00:30:54,189 --> 00:30:55,357
Écoutez tous.

461
00:30:55,607 --> 00:30:56,733
Le Maire parle.

462
00:30:56,984 --> 00:30:58,735
Je ne me rappelle pas

463
00:30:58,986 --> 00:31:00,821
avoir autorisé ce rachat.

464
00:31:01,196 --> 00:31:06,451
Rien ne se passe dans les Glades
sans mon autorisation.

465
00:31:06,702 --> 00:31:07,953
Vous êtes pas le chef !

466
00:31:09,705 --> 00:31:11,290
Vous représentez pas les gens !

467
00:31:11,957 --> 00:31:13,000
Vous non plus.

468
00:31:13,250 --> 00:31:14,126
Plus maintenant.

469
00:31:37,274 --> 00:31:38,567
Ça va ? Tu es blessée ?

470
00:31:41,320 --> 00:31:44,281
- Sin, tout va bien ?
- Super.

471
00:31:49,578 --> 00:31:50,996
Va chercher de l'aide !

472
00:31:51,246 --> 00:31:52,414
Vite !

473
00:31:57,210 --> 00:31:58,378
<i>La fusillade a été menée</i>

474
00:31:58,628 --> 00:32:02,757
<i>par le Maire, un chef de gang
qui ne s'était jamais montré.</i>

475
00:32:03,091 --> 00:32:06,344
<i>Attention,
certaines images peuvent choquer.</i>

476
00:32:09,431 --> 00:32:11,516
Ce lâche s'est enfin montré.

477
00:32:13,143 --> 00:32:14,436
Sa vanité le perdra.

478
00:32:14,686 --> 00:32:16,354
J'ai "emprunté" le fichier du FBI.

479
00:32:19,524 --> 00:32:21,776
J'ai quelqu'un. Xavier Reed.

480
00:32:22,027 --> 00:32:23,028
Un ex-militaire ?

481
00:32:24,404 --> 00:32:25,321
Non.

482
00:32:25,572 --> 00:32:26,656
De la famille ?

483
00:32:26,906 --> 00:32:29,117
Il a grandi
dans des familles d'accueil.

484
00:32:29,367 --> 00:32:30,910
Attendez.

485
00:32:31,161 --> 00:32:34,372
Il a passé trois ans
dans une famille avec un fils.

486
00:32:34,622 --> 00:32:36,082
Ezra Barnes.

487
00:32:37,917 --> 00:32:40,253
Il a fait trois missions en Irak.

488
00:32:40,503 --> 00:32:41,546
Il est à Camp Kirby.

489
00:32:41,921 --> 00:32:44,966
Bingo !
Et il va escorter

490
00:32:45,216 --> 00:32:47,677
un convoi transportant des SCAR.

491
00:32:47,927 --> 00:32:50,388
Le convoi passera ici cette nuit.

492
00:32:50,638 --> 00:32:53,558
Les SCAR sont des fusils d'assaut
avec lance-grenades.

493
00:32:54,934 --> 00:32:56,019
Si le Maire en a,

494
00:32:57,020 --> 00:32:58,396
c'est la fin.

495
00:32:59,689 --> 00:33:00,857
Il en aura pas.

496
00:33:05,653 --> 00:33:07,989
La balle a pénétré dans l'abdomen.

497
00:33:08,239 --> 00:33:10,033
On a retiré des fragments.

498
00:33:10,367 --> 00:33:11,534
Attendons quelques heures.

499
00:33:25,715 --> 00:33:27,967
Je reste
au cas où elle se réveille.

500
00:33:29,511 --> 00:33:31,346
Je peux rester avec toi ?

501
00:33:34,849 --> 00:33:36,810
Tu lui as sauvé la vie, Roy.

502
00:33:38,395 --> 00:33:40,897
T'es un héros malgré toi.

503
00:33:56,079 --> 00:33:58,581
Je veux voir comment tu te bats.

504
00:33:59,916 --> 00:34:02,877
Ça tombe bien,
je voulais me battre.

505
00:34:26,526 --> 00:34:27,235
Ils sont avec moi.

506
00:34:30,155 --> 00:34:30,822
Pas lui.

507
00:34:36,494 --> 00:34:37,871
Ta vie va changer.

508
00:34:42,792 --> 00:34:44,753
La ville nous appartiendra.

509
00:34:46,254 --> 00:34:48,590
Voyons voir ce que ça vaut...

510
00:34:53,094 --> 00:34:54,846
Chargez les armes !

511
00:35:15,742 --> 00:35:16,785
Derrière toi.

512
00:35:17,035 --> 00:35:18,995
La vieille école...
Respect !

513
00:35:19,245 --> 00:35:20,413
Mais tu peux faire ça ?

514
00:35:41,351 --> 00:35:42,185
Vous êtes où ?

515
00:35:48,775 --> 00:35:50,610
- Tu as blessé mon amie.
- Arrête.

516
00:35:51,069 --> 00:35:54,489
- Le pardon sauvera pas la ville.
- Ne le pardonne pas.

517
00:35:56,658 --> 00:35:58,576
Mais laisse-le vivre.

518
00:36:01,329 --> 00:36:03,373
T'es trop faible, sale garce.

519
00:36:08,294 --> 00:36:09,587
J'aime pas ce mot.

520
00:36:15,378 --> 00:36:17,554
<i>La manifestation contre la création</i>

521
00:36:17,804 --> 00:36:19,973
<i>de l'accélérateur de particules
s'amplifie.</i>

522
00:36:20,223 --> 00:36:23,352
<i>Cinq nouveaux manifestants
ont été arrêtés.</i>

523
00:36:23,602 --> 00:36:25,270
<i>Le rachat d'armes dans les Glades</i>

524
00:36:25,520 --> 00:36:29,775
<i>aurait permis de retirer
plus de 800 armes des rues.</i>

525
00:36:30,025 --> 00:36:32,361
<i>On ignore toujours l'identité</i>

526
00:36:32,611 --> 00:36:34,863
<i>du généreux donateur.</i>

527
00:36:36,865 --> 00:36:38,325
C'est donc vrai...

528
00:36:38,575 --> 00:36:41,995
- Un homme peut changer le monde.
- Je vous laisse cette mission.

529
00:36:42,412 --> 00:36:44,206
Je vous dois la vie.

530
00:36:44,456 --> 00:36:45,123
Merci.

531
00:36:46,959 --> 00:36:48,377
C'était de l'instinct.

532
00:36:49,169 --> 00:36:49,836
Non.

533
00:36:50,504 --> 00:36:51,213
De la force.

534
00:36:52,839 --> 00:36:54,007
Je vois les affiches,

535
00:36:54,633 --> 00:36:55,509
les graffitis.

536
00:36:55,884 --> 00:36:57,386
"Votez Blood."

537
00:36:57,636 --> 00:37:01,056
L'autre Maire est en prison...
Présentez-vous.

538
00:37:02,599 --> 00:37:05,143
Il y a plus d'une façon
de sauver la ville.

539
00:37:12,401 --> 00:37:13,235
M. Harper.

540
00:37:14,069 --> 00:37:15,570
Quoi ? Elle va bien ?

541
00:37:25,831 --> 00:37:27,291
Tu m'as sauvé la vie.

542
00:37:29,209 --> 00:37:30,585
Je dois garder ton secret...

543
00:37:34,298 --> 00:37:35,465
Tu sors avec un nul.

544
00:37:36,633 --> 00:37:39,094
Je me le dis tous les jours.

545
00:37:39,553 --> 00:37:40,554
Merde...

546
00:37:41,513 --> 00:37:42,347
Elle me plaît.

547
00:38:01,658 --> 00:38:02,826
Ton amie.

548
00:38:03,452 --> 00:38:05,329
J'ai payé son hospitalisation.

549
00:38:06,413 --> 00:38:07,080
Merci.

550
00:38:09,249 --> 00:38:11,960
- Faut pas que Thea me voie.
- Tu vas faire quoi ?

551
00:38:14,338 --> 00:38:16,006
Parce que pour l'instant...

552
00:38:16,465 --> 00:38:20,010
Tu te bats sur les toits
et tu veilles sur ta famille,

553
00:38:20,260 --> 00:38:21,386
comme un fantôme.

554
00:38:21,637 --> 00:38:23,138
On est des fantômes.

555
00:38:23,805 --> 00:38:26,516
- On est morts sur cette île.
- Non.

556
00:38:27,893 --> 00:38:28,810
On a survécu.

557
00:38:34,024 --> 00:38:38,654
Je comprends que tu as souffert
tellement longtemps

558
00:38:38,904 --> 00:38:41,782
que tu t'es habituée à la douleur.
C'est fini.

559
00:38:42,032 --> 00:38:43,867
Tu peux revenir.

560
00:38:45,243 --> 00:38:48,830
Le séisme t'a fait revenir,
ta famille t'a fait rester.

561
00:38:49,456 --> 00:38:51,833
Tu dois leur dire, Sara.

562
00:38:56,213 --> 00:38:57,923
Ils ont besoin de toi.

563
00:38:59,883 --> 00:39:01,760
Tu as dit que je m'étais noyée.

564
00:39:02,761 --> 00:39:04,930
- S'ils apprennent la vérité...
- Ils...

565
00:39:05,764 --> 00:39:07,683
Ils me parleront plus jamais.

566
00:39:10,018 --> 00:39:11,645
Personne.

567
00:39:14,690 --> 00:39:16,108
Mais ça en vaut la peine.

568
00:39:20,988 --> 00:39:22,155
Ma fille souffre.

569
00:39:23,323 --> 00:39:25,993
Elle a vécu des choses horribles.

570
00:39:29,288 --> 00:39:30,289
Au lieu de réagir,

571
00:39:30,539 --> 00:39:32,416
elle fuit.

572
00:39:33,750 --> 00:39:35,794
Elle se réfugie dans son travail...

573
00:39:37,170 --> 00:39:38,088
et pire encore.

574
00:39:40,173 --> 00:39:41,216
C'est ma fille,

575
00:39:41,466 --> 00:39:43,969
je veux la protéger.

576
00:39:51,226 --> 00:39:54,313
Comme on dit à ces réunions,
la vérité éclatera.

577
00:40:14,499 --> 00:40:17,294
Tes jours de souffrance
ne font que commencer.

578
00:40:48,992 --> 00:40:49,952
Comment...

579
00:40:54,831 --> 00:40:56,291
On est où, ici ?

580
00:40:57,292 --> 00:40:58,877
C'est pas le commissariat.

581
00:41:01,880 --> 00:41:03,298
Bonjour, mon frère.

582
00:41:03,548 --> 00:41:04,758
Prêt à servir ?

583
00:41:05,008 --> 00:41:07,177
Pourquoi portez-vous ce masque ?

584
00:41:08,261 --> 00:41:11,848
Cette ville est enchaînée
et je vais la libérer.

585
00:41:12,099 --> 00:41:13,767
J'ai besoin d'une armée.

586
00:41:14,226 --> 00:41:15,227
De puissants.

587
00:41:15,477 --> 00:41:16,645
C'est quoi ?

588
00:41:17,020 --> 00:41:18,271
Un miracle.

589
00:41:18,605 --> 00:41:19,982
Arrêtez !

590
00:41:20,816 --> 00:41:21,817
Laissez-moi !

591
00:41:22,484 --> 00:41:24,903
Es-tu prêt à servir ?

592
00:41:47,801 --> 00:41:49,177
Amène-m'en un autre.

593
00:41:51,346 --> 00:41:52,806
Oui, frère Blood.

