﻿1
00:00:01,253 --> 00:00:03,208
Précédemment...

2
00:00:03,993 --> 00:00:05,960
On travaille pour les Patriotes.

3
00:00:05,995 --> 00:00:07,862
- On vous gardera à proximité.
- Et pour mon fils ?

4
00:00:07,896 --> 00:00:10,931
Nous avons prévu quelque chose
de spécial pour lui.

5
00:00:10,965 --> 00:00:13,299
Secrétaire Allenford, 
 commandant en chef.

6
00:00:17,470 --> 00:00:19,337
- Bonne chance, madame.
- Vous ne pouvez pas m'abandonner.

7
00:00:19,371 --> 00:00:22,105
- Mes excuses.
- C'est votre fils.

8
00:00:22,139 --> 00:00:23,940
Ils l'ont emmené dans un centre
de reprogrammation.

9
00:00:23,975 --> 00:00:25,008
Je vous y emmènerai

10
00:00:25,042 --> 00:00:27,110
si vous me sortez de là.

11
00:00:30,981 --> 00:00:34,217
Viens avec moi. Je veux te montrer
quelque chose d'abord.

12
00:00:34,251 --> 00:00:36,486
Je ne veux pas de ton aide, Bass.

13
00:00:36,520 --> 00:00:39,288
Tu ne peux pas faire ça tout seul.
Tu as besoin de moi.

14
00:00:39,322 --> 00:00:40,822
Ce sont les Rangers du Texas.

15
00:00:40,857 --> 00:00:42,824
Directeur Edward Truman
du gouvernement des États-Unis.

16
00:00:42,859 --> 00:00:44,559
Je suis John Francklin Fry,

17
00:00:44,594 --> 00:00:46,894
Secrétaire de l'Intérieur
de la grande nation du Texas.

18
00:00:46,928 --> 00:00:48,662
- Il est notre meilleur atout.
- Pour ?

19
00:00:48,696 --> 00:00:50,530
Engager une guerre avec les Patriotes.

20
00:00:50,564 --> 00:00:52,230
- Ils nous envahissent.
- J'ai besoin d'une preuve.

21
00:00:52,265 --> 00:00:53,364
Viens seul.

22
00:00:55,767 --> 00:00:58,502
Tout ce qu'on a à faire maintenant
c'est d'accuser les Patriotes.

23
00:00:58,536 --> 00:01:01,904
Le Texas va devenir dingue.

24
00:01:35,962 --> 00:01:38,262
Quoi de neuf ?

25
00:01:38,296 --> 00:01:40,330
C'est Fry. Il est porté disparu.

26
00:01:40,365 --> 00:01:43,366
Je ne le trouve nulle part.

27
00:02:10,818 --> 00:02:12,818
Bonsoir.

28
00:02:20,592 --> 00:02:23,226
Cynthia doit probablement
être malade d'inquiétude.

29
00:02:23,260 --> 00:02:26,964
Merci pour cette horrible soirée.

30
00:02:50,321 --> 00:02:52,322
Où diable étais-tu passée ?

31
00:02:55,860 --> 00:02:57,661
Salut grand-père.

32
00:03:08,205 --> 00:03:10,173
Sa piste mène ici.

33
00:03:21,819 --> 00:03:24,087
J'ai quelque chose !

34
00:03:29,727 --> 00:03:31,695
C'est une de leur munition.

35
00:03:31,729 --> 00:03:35,399
Ça vient d'une arme Patriote.

36
00:03:38,202 --> 00:03:39,703
Fils de pute.

37
00:04:04,661 --> 00:04:06,228
Par ici !

38
00:04:27,084 --> 00:04:29,218
Ça correspond.

39
00:04:29,252 --> 00:04:31,821
Je dis qu'on part pour Willoughby,

40
00:04:31,855 --> 00:04:33,922
et qu'on abat jusqu'au dernier
de ces Patriotes.

41
00:04:33,957 --> 00:04:37,192
Si c'est ce que je crois,
c'est ce qu'on va faire.

42
00:04:37,226 --> 00:04:40,796
Allez.

43
00:04:43,132 --> 00:04:45,868
Je t'avais dit que ça marcherait.

44
00:04:45,902 --> 00:04:49,271
Tu voulais une guerre...

45
00:04:49,305 --> 00:04:51,139
tu l'as.

46
00:04:51,140 --> 00:05:00,634
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

47
00:05:02,778 --> 00:05:09,783
Charlie, passe-moi le lait.

48
00:05:09,817 --> 00:05:11,752
Absolument, maman.

49
00:05:13,988 --> 00:05:17,124
- Merci chérie.
- De rien.

50
00:05:18,493 --> 00:05:20,928
Assez.

51
00:05:20,962 --> 00:05:23,430
Continuez comme ça,
et je vais perdre la tête.

52
00:05:23,464 --> 00:05:25,098
Que veux-tu dire ?

53
00:05:25,133 --> 00:05:26,800
Ça.

54
00:05:26,834 --> 00:05:30,470
C'est quoi votre problème ?

55
00:05:30,504 --> 00:05:33,873
Vos semblants de sourires, 
voilà ce qui ne va pas.

56
00:05:33,908 --> 00:05:35,141
Tout va bien, grand-père.

57
00:05:35,176 --> 00:05:37,611
C'est l'enfer !

58
00:05:39,648 --> 00:05:42,249
Ta fille... est de retour.

59
00:05:42,284 --> 00:05:43,984
Tu devrais être contente.

60
00:05:44,019 --> 00:05:46,320
Toutes les deux.

61
00:05:46,354 --> 00:05:48,222
Il se passe quelque chose.

62
00:05:48,256 --> 00:05:52,026
Vous avez quelque chose
à me dire toutes les deux ?

63
00:05:57,099 --> 00:05:59,100
Je dois y aller.

64
00:06:12,047 --> 00:06:14,449
Allez !

65
00:06:14,483 --> 00:06:15,750
Tu dois te foutre de moi.

66
00:06:15,784 --> 00:06:17,151
Il était en patrouille.

67
00:06:17,186 --> 00:06:18,252
Je voulais juste l'assommer
et discuter un peu.

68
00:06:18,287 --> 00:06:19,520
Personne ne m'a vu.

69
00:06:19,591 --> 00:06:21,625
T'es stupide ?

70
00:06:21,659 --> 00:06:23,493
Le plan c'était de rester discret,

71
00:06:23,527 --> 00:06:26,563
d'attendre que le Texas commence 
à tuer les Patriotes, pas toi.

72
00:06:26,597 --> 00:06:28,464
D'ailleurs, où est le Texas ?

73
00:06:28,499 --> 00:06:29,532
Détends-toi, d'accord ?
Ils sont en chemin.

74
00:06:29,566 --> 00:06:30,666
Ça a marché.

75
00:06:30,701 --> 00:06:34,136
Et d'ailleurs, regarde-ça.

76
00:06:34,171 --> 00:06:35,204
C'est quoi ?

77
00:06:35,238 --> 00:06:36,405
Les coordonénes de la base,

78
00:06:36,440 --> 00:06:38,207
listes du personnel,
villes ciblées...

79
00:06:38,241 --> 00:06:41,243
ce gars a chanté comme un oiseau.

80
00:06:42,712 --> 00:06:43,813
C'est vraiment bien.

81
00:06:43,847 --> 00:06:46,382
Tu vois bien.

82
00:06:46,417 --> 00:06:49,485
Pas de merci ?

83
00:06:49,519 --> 00:06:50,986
Non ? Très bien.

84
00:06:51,020 --> 00:06:51,987
Je vais creuser par là.

85
00:06:52,021 --> 00:06:53,155
Attrape ses jambes.

86
00:06:53,189 --> 00:06:55,691
Si tu peux, manchot.

87
00:06:55,725 --> 00:06:57,426
Tu sais, je réfléchissais.

88
00:06:57,460 --> 00:06:59,194
Je déteste vraiment ce fils de pute,

89
00:06:59,229 --> 00:07:03,099
mais tu sais qui pourrait 
nous filer un coup de main ?

90
00:07:03,133 --> 00:07:04,567
Tom Neville.

91
00:07:08,539 --> 00:07:11,607
Très bien. Je ne vais pas plus loin.

92
00:07:11,642 --> 00:07:13,376
Votre fils est à environ
deux heures par là.

93
00:07:13,410 --> 00:07:15,845
Le marché c'était que vous m'aidiez
à le trouver,

94
00:07:15,879 --> 00:07:19,615
et non pas montrer une simple direction.

95
00:07:19,649 --> 00:07:22,684
Le centre de reprogrammation
devrait vous effrayer.

96
00:07:22,718 --> 00:07:25,120
C'est le cas.

97
00:07:25,154 --> 00:07:27,322
Je ne vais pas m'approcher plus
que je ne le dois.

98
00:07:30,327 --> 00:07:33,964
Quand je poserai les yeux sur lui,

99
00:07:33,998 --> 00:07:36,800
vous serez alors libre de partir.

100
00:08:00,258 --> 00:08:02,659
Mon dieu ! Je m'en vais.

101
00:08:02,694 --> 00:08:04,461
Attendez.

102
00:08:04,495 --> 00:08:05,996
C'est une mise en pratique.

103
00:08:06,030 --> 00:08:08,064
Une sortie destinée à chasser
et tuer tout ceux qu'ils trouvent,

104
00:08:08,099 --> 00:08:10,632
- sans poser de questions.
- Que dites-vous ?

105
00:08:10,667 --> 00:08:14,103
Les cadets du centre...
c'est leur œuvre.

106
00:08:14,137 --> 00:08:16,572
Ces gens, on dirait qu'ils ont été
égorgés par des loups.

107
00:08:16,607 --> 00:08:19,509
C'est ce que sont les cadets,
à cet instant.

108
00:08:19,543 --> 00:08:23,980
Opérations spéciales des Patriotes...
c'est leur camp d'entraînement.

109
00:08:24,015 --> 00:08:26,350
Plutôt comme des Jeunes Hitlériens.

110
00:08:26,384 --> 00:08:27,985
Ça aussi.

111
00:08:28,019 --> 00:08:30,687
À quel jeu de fou jouez-vous ?

112
00:08:30,722 --> 00:08:33,991
Je n'en fais plus partie.

113
00:08:35,026 --> 00:08:36,360
Allez !

114
00:08:41,833 --> 00:08:44,635
Venez !

115
00:09:33,555 --> 00:09:35,055
Comment va ton ami ?

116
00:09:35,089 --> 00:09:37,423
Est-il pendu quelque part ?

117
00:09:37,457 --> 00:09:40,093
Salut, entre. Fais comme chez toi.

118
00:09:40,127 --> 00:09:43,229
Il a besoin de quelque chose...
à manger, à boire ?

119
00:09:47,034 --> 00:09:48,234
Que veux-tu que je fasse ?

120
00:09:48,268 --> 00:09:50,403
Quelque chose. N'importe quoi.

121
00:09:50,437 --> 00:09:52,238
Il y a un monstre 
dans l'arrière-cour,

122
00:09:52,273 --> 00:09:54,407
et tu ne ne fais 
absolument rien pour ça.

123
00:09:56,744 --> 00:09:58,878
En fait, tu lui apportes à manger.

124
00:10:01,982 --> 00:10:06,185
Il a obtenu plus de renseignements
sur eux en deux heures

125
00:10:06,220 --> 00:10:09,423
que nous depuis des jours.

126
00:10:13,328 --> 00:10:15,462
Suis-je supposée être impressionnée ?

127
00:10:15,496 --> 00:10:17,364
Qu'il puisse torturer les gens ?

128
00:10:17,398 --> 00:10:21,735
Les Patriotes sont malins.
Ils sont vicieux.

129
00:10:21,769 --> 00:10:23,536
Ils t'ont mis sur un avis de recherche,
Dieu sait pourquoi...

130
00:10:23,571 --> 00:10:25,105
C'est ce dont on a besoin.

131
00:10:25,139 --> 00:10:28,675
De quelqu’un qui voudra faire ça.

132
00:10:30,244 --> 00:10:32,412
Parce que s'il ne le fait pas,

133
00:10:32,447 --> 00:10:34,448
je vais devoir m'y coller.

134
00:10:37,085 --> 00:10:40,087
Je crois que tu es dans la merde.

135
00:11:22,499 --> 00:11:25,234
Traînez-le.

136
00:11:28,137 --> 00:11:29,704
Au nom du gouvernement 
des États-Unis

137
00:11:29,738 --> 00:11:31,606
et de la nation souveraine du Texas,

138
00:11:31,640 --> 00:11:33,474
Sebastian Monroe,

139
00:11:33,509 --> 00:11:36,177
vous êtes en état d'arrestation.

140
00:12:15,198 --> 00:12:17,332
Qu'est-ce qu'il se passe ?

141
00:12:19,236 --> 00:12:21,303
C'est le Texas...

142
00:12:21,338 --> 00:12:23,739
et les Patriotes ensemble.

143
00:12:23,773 --> 00:12:26,275
Sans s'entre-tuer.

144
00:12:28,912 --> 00:12:31,546
Je n'ai rien.

145
00:12:53,803 --> 00:12:56,338
En tant que Commandant en Chef 
de cette nation,

146
00:12:56,372 --> 00:13:00,175
je ne peux exprimer combien je suis fier
de l'opération du jour.

147
00:13:00,209 --> 00:13:03,078
Je suis particulièrement fier 
de mon ami,

148
00:13:03,112 --> 00:13:06,848
le Ranger du Texas Malcolm Dove.

149
00:13:24,134 --> 00:13:26,134
Et travaillant avec nos nouveaux amis

150
00:13:26,169 --> 00:13:28,803
du nouveau gouvernement des États-Unis,

151
00:13:28,838 --> 00:13:32,874
il a arrêté l'homme 
le plus recherché du continent...

152
00:13:32,908 --> 00:13:34,809
Sebastien Monroe.

153
00:13:45,289 --> 00:13:47,923
Je croyais que tu gérais.

154
00:13:47,958 --> 00:13:49,725
- Je l'ai fait.
- Justice...

155
00:13:49,759 --> 00:13:51,326
Comment l'ont t'ils trouvé ?

156
00:13:51,361 --> 00:13:56,298
J'exige un procès immédiat
pour ses nombreux crimes.

157
00:13:56,332 --> 00:13:57,999
Et si sa culpabilité est prouvée

158
00:13:58,034 --> 00:14:00,135
par le pouvoir de la loi du Texas,

159
00:14:00,170 --> 00:14:02,438
il ne vivra pas assez
pour voir le lever du jour.

160
00:14:14,619 --> 00:14:18,422
La Torche Humaine.

161
00:14:18,457 --> 00:14:20,024
C'est votre BD.

162
00:14:20,058 --> 00:14:22,793
Ça parle de quoi ?

163
00:14:22,828 --> 00:14:26,430
De ce mec

164
00:14:26,464 --> 00:14:28,999
qui peut... enflammer les choses.

165
00:14:29,033 --> 00:14:31,468
Laissez-moi deviner... 
vous êtes célibataire.

166
00:14:31,502 --> 00:14:34,871
Non, en fait.
C'est une recherche.

167
00:14:38,242 --> 00:14:40,677
Peu importe.

168
00:14:40,711 --> 00:14:41,712
Bonnie Webster.

169
00:14:41,746 --> 00:14:43,714
Et vous êtes Aaron Pittman.

170
00:14:43,748 --> 00:14:45,882
Avant le blackout, 
je travaillais chez Forbes,

171
00:14:45,917 --> 00:14:48,819
et vous étiez en couverture
de notre "30 hommes de moins de 30 ans".

172
00:14:48,853 --> 00:14:50,840
C'était en 2009 je crois ?

173
00:14:52,607 --> 00:14:54,074
La belle époque.

174
00:14:55,844 --> 00:14:59,413
Vous êtes avec ce cirque
qui vient de se dérouler ?

175
00:14:59,447 --> 00:15:00,947
Oui.

176
00:15:00,982 --> 00:15:03,016
Je fais partie du service de presse
du Général Carver.

177
00:15:03,050 --> 00:15:05,351
Presse ?

178
00:15:05,385 --> 00:15:06,686
Attendez. Depuis quand 
 y a-t-il la presse ?

179
00:15:06,720 --> 00:15:08,755
À Austin, elle est présente.

180
00:15:08,789 --> 00:15:10,824
Les politiques sont ravis
de lire ce qui les concernent.

181
00:15:10,858 --> 00:15:14,527
Vous ne devriez pas être là-bas ?

182
00:15:14,562 --> 00:15:17,130
Non. J'ai écrit l'histoire.

183
00:15:17,164 --> 00:15:20,099
Le héros du Texas.

184
00:15:20,134 --> 00:15:21,368
Il a attrapé son Ben Laden.

185
00:15:21,402 --> 00:15:24,004
Ce qui lui apportera confort, sexe,

186
00:15:24,039 --> 00:15:25,439
et puissance pour des années.

187
00:15:25,473 --> 00:15:27,174
Je suis un écrivain, Aaron.

188
00:15:27,208 --> 00:15:28,908
La vérité n'est pas mon affaire.

189
00:15:28,943 --> 00:15:31,445
Mon travail est de créer des héros
et des méchants.

190
00:15:31,479 --> 00:15:35,382
Et aujourd'hui, 
c'est ce qu'on fait à Willoughby.

191
00:15:41,723 --> 00:15:43,224
J'ai compté 10, peut-être 12 gardes
à l'extérieur.

192
00:15:43,258 --> 00:15:44,626
Cinq ou six derrière.

193
00:15:44,660 --> 00:15:47,395
C'est trop. Tu en es sûr ?

194
00:15:47,429 --> 00:15:50,198
Maintenant que le Texas 
s'acoquine avec les Patriotes ?

195
00:15:50,232 --> 00:15:51,699
Il n'y a pas moyen qu'on gagne sans lui.

196
00:15:51,733 --> 00:15:54,501
On doit le faire sortir.

197
00:16:10,353 --> 00:16:12,421
Non, on peut pas faire ça, Miles.

198
00:16:12,455 --> 00:16:14,557
T'as pas de souçis avec la famine ?

199
00:16:14,591 --> 00:16:16,392
L'hiver approche.

200
00:16:16,426 --> 00:16:19,061
Tu parles de voler la nourriture
d'un autre camp.

201
00:16:19,096 --> 00:16:22,331
On a repéré une dizaine de têtes de bétails,
peut-être quelques douzaines d'armes.

202
00:16:22,366 --> 00:16:24,033
"Repéré" ? On est une armée maintenant ?

203
00:16:24,068 --> 00:16:26,503
Tu veux survivre ?
Peut-être qu'il le faudra alors, oui.

204
00:16:26,537 --> 00:16:28,705
Tu dois arrêter de trop réfléchir.

205
00:16:28,739 --> 00:16:30,407
- Tu vas faire dans ton froc.
- Écoute, Bass...

206
00:16:30,441 --> 00:16:32,242
Laisse tomber, OK ?

207
00:16:32,276 --> 00:16:35,479
Va te trouver une fille.

208
00:16:39,117 --> 00:16:40,585
Salut toi.

209
00:16:43,221 --> 00:16:46,056
Je connais ce soupir.

210
00:16:46,091 --> 00:16:48,625
Tu as dû gérer
avec Miles toute la journée.

211
00:16:48,660 --> 00:16:50,460
Je t'en supplie, Shelly.

212
00:16:50,495 --> 00:16:52,863
Parlons d'autre chose.

213
00:16:52,897 --> 00:16:54,764
S'il te plait.

214
00:16:54,799 --> 00:16:56,132
Bien sûr.

215
00:17:00,004 --> 00:17:02,639
Comment doit-on appeler ça ?

216
00:17:23,861 --> 00:17:25,162
Ils ne s’arrêteront pas
 avant qu'on soit mort.

217
00:17:25,196 --> 00:17:27,565
Vous le savez.

218
00:17:27,599 --> 00:17:29,901
Vous attendez de moi 
 que je tue mon fils ?

219
00:17:29,935 --> 00:17:32,671
Ce n'est plus votre fils.

220
00:17:32,705 --> 00:17:33,838
Plus maintenant.

221
00:17:33,873 --> 00:17:36,874
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

222
00:17:40,778 --> 00:17:44,715
J'ai vécu la même chose
avec mon propre fils.

223
00:17:46,651 --> 00:17:49,320
Il y a des années, 
il suivait le même programme.

224
00:17:49,354 --> 00:17:50,854
À Cuba.

225
00:17:50,889 --> 00:17:53,791
Ils ont perfectionné cet entraînement 
pendant des années.

226
00:17:53,825 --> 00:17:56,461
Après tout ça,

227
00:17:56,495 --> 00:18:00,331
vous êtes restée avec eux ?

228
00:18:00,366 --> 00:18:03,467
Je n'avais pas le choix.

229
00:18:06,071 --> 00:18:09,006
Mon mari est un Patriote 
du haut commandement.

230
00:18:09,040 --> 00:18:11,308
Vous pensez qu'il est au courant

231
00:18:11,343 --> 00:18:13,277
de ce qu'il vous arrive en ce moment ?

232
00:18:13,312 --> 00:18:16,514
Oui, je le crois.

233
00:18:16,548 --> 00:18:18,749
La Nation avant la famille.

234
00:18:22,722 --> 00:18:27,292
Tom, ils ont brisé mon bébé.

235
00:18:27,326 --> 00:18:31,628
Puis ils l'ont reconstruit
à leur propre image.

236
00:18:31,663 --> 00:18:35,465
C'est un officier maintenant.

237
00:18:35,500 --> 00:18:37,501
Bien sûr, il porte un masque
très convaincant.

238
00:18:37,535 --> 00:18:39,670
Parfois, il sourit,

239
00:18:39,704 --> 00:18:43,174
prétendant être humain.

240
00:18:43,208 --> 00:18:45,877
Mais il n'est plus le même.

241
00:18:45,911 --> 00:18:48,646
Il ne le sera jamais plus.

242
00:18:48,681 --> 00:18:52,417
Je vais faire sortir mon fils de là.

243
00:18:52,451 --> 00:18:54,385
À tout prix.

244
00:18:54,419 --> 00:18:56,420
Tom, écoutez-moi.

245
00:18:56,454 --> 00:18:59,023
Cela ne peut se terminer 
que de deux façons...

246
00:18:59,057 --> 00:19:01,926
soit vous le tuez,

247
00:19:01,960 --> 00:19:03,962
soit il nous tue.

248
00:19:11,316 --> 00:19:13,417
Monroe.

249
00:19:13,451 --> 00:19:15,452
Debout.

250
00:19:29,700 --> 00:19:31,300
Ils le déplacent.

251
00:19:31,335 --> 00:19:33,670
À la banque.

252
00:19:34,805 --> 00:19:36,640
Pourquoi la banque ?

253
00:19:36,674 --> 00:19:38,541
Parce qu'elle cache une crypte.

254
00:19:38,576 --> 00:19:40,210
Comment va-t-on le faire sortir ?

255
00:19:40,244 --> 00:19:42,279
Ce n'est pas possible.

256
00:19:42,313 --> 00:19:43,981
Il n'y a qu'une seule entrée.

257
00:19:44,015 --> 00:19:47,183
Ils vont la surveiller
 avec tous leurs gars.

258
00:19:48,418 --> 00:19:49,686
S'évader de prison, 
c'est quelque chose, Charlie,

259
00:19:49,720 --> 00:19:52,222
mais de la banque ?

260
00:19:53,257 --> 00:19:55,992
Pas moyen.

261
00:19:56,027 --> 00:19:57,227
Ça n'a aucun sens.

262
00:19:57,261 --> 00:20:00,363
Pourquoi le déplaceraient-ils
subitement ?

263
00:20:10,108 --> 00:20:12,576
Rachel...

264
00:20:12,610 --> 00:20:13,577
Tu n'as pas fait ça ?

265
00:20:13,611 --> 00:20:15,579
Faire quoi ?

266
00:20:15,613 --> 00:20:17,681
Tu sais,

267
00:20:17,715 --> 00:20:19,883
les avertir d'une évasion  ?

268
00:20:22,187 --> 00:20:24,188
Bien sûr que je l'ai fait.

269
00:20:24,222 --> 00:20:26,891
Tu l'as dénoncé d'abord ?

270
00:20:29,261 --> 00:20:32,329
Je ne l'ai pas fait.

271
00:20:32,364 --> 00:20:34,331
Mais maintenant qu'ils l'ont,

272
00:20:34,366 --> 00:20:36,934
- il ne s'échappera pas.
- Justement.

273
00:20:36,969 --> 00:20:39,370
Je ne sais pas comment 
sauver cette ville

274
00:20:39,404 --> 00:20:41,539
des Patriotes ou de qui que ce soit.

275
00:20:41,573 --> 00:20:44,910
Donc quand tu auras trouvé,
fais-le moi savoir.

276
00:20:47,647 --> 00:20:50,083
S'ils t'avaient attrapée,

277
00:20:50,117 --> 00:20:53,387
ils t'auraient tiré une balle
dans la tête.

278
00:20:53,421 --> 00:20:57,391
Cet homme ne me fera pas perdre
un autre enfant.

279
00:20:57,425 --> 00:21:00,361
Si tu t'inquiétais vraiment pour moi,

280
00:21:00,395 --> 00:21:02,095
tu m'aurais demandé au moins une fois

281
00:21:02,130 --> 00:21:05,899
comment j'allais pendant tout ce temps.

282
00:21:05,933 --> 00:21:09,135
Déjà, j'ai failli mourir.

283
00:21:09,169 --> 00:21:11,738
Tu sais qui m'a sauvée ?

284
00:21:11,772 --> 00:21:13,573
Monroe.

285
00:21:13,608 --> 00:21:18,078
Mais ce n'est pas ce que tu veux
entendre, hein ?

286
00:21:18,112 --> 00:21:20,948
C'est ça le problème. Tu n'écoutes pas.

287
00:21:20,982 --> 00:21:24,151
Jamais.

288
00:21:24,185 --> 00:21:26,887
Car tu es plus intelligente
que n'importe qui.

289
00:21:26,921 --> 00:21:28,888
Et tu as toujours raison.

290
00:21:28,923 --> 00:21:32,158
Même quand tu as sacrément tort.

291
00:21:40,501 --> 00:21:43,770
Et par les pouvoirs qui me sont conférés

292
00:21:43,805 --> 00:21:45,839
par la Nation souveraine du Texas,

293
00:21:45,873 --> 00:21:50,578
je vous condamne à une mort
par injection léthale,

294
00:21:50,612 --> 00:21:53,881
qui sera administrée à minuit.

295
00:23:13,631 --> 00:23:16,633
Doucement, garçon

296
00:23:17,702 --> 00:23:20,704
Lâche-ça.

297
00:23:25,476 --> 00:23:27,210
Maintenant.

298
00:24:17,595 --> 00:24:19,829
Tu vas bien ?

299
00:24:41,351 --> 00:24:45,120
Ça va. Respire.

300
00:24:45,155 --> 00:24:47,423
Tu te débrouilles bien, bébé.

301
00:24:47,457 --> 00:24:49,858
Je ne ferai plus jamais
l'amour avec toi.

302
00:24:49,892 --> 00:24:53,027
On en discutera plus tard.

303
00:24:56,031 --> 00:24:57,798
Garçon, fille ?

304
00:24:57,833 --> 00:24:59,433
Tu as quoi ?

305
00:24:59,467 --> 00:25:00,968
- Je ne sais pas.
- Allez.

306
00:25:01,002 --> 00:25:02,169
Remets-toi en selle, mec.

307
00:25:02,203 --> 00:25:03,370
Allez.

308
00:25:06,208 --> 00:25:08,976
On a besoin d'eau et de serviettes,
maintenant.

309
00:25:09,010 --> 00:25:11,311
Allez !

310
00:25:11,346 --> 00:25:13,012
Toi !

311
00:25:14,649 --> 00:25:17,918
Viens avec moi.

312
00:26:20,944 --> 00:26:22,945
C'est pas magnifique, le Texas ?

313
00:26:24,781 --> 00:26:27,116
Injection léthale ?

314
00:26:29,252 --> 00:26:30,753
Ils auraient dû me tirer une balle
dans la tête,

315
00:26:30,787 --> 00:26:32,788
éviter tout ce drame.

316
00:26:37,928 --> 00:26:40,530
Pourquoi je suis là ?

317
00:26:40,565 --> 00:26:43,200
Ces ploucs m'ont laissé
une dernière requête,

318
00:26:43,234 --> 00:26:46,135
et...

319
00:26:46,170 --> 00:26:48,304
j'ai demandé à te voir.

320
00:26:50,307 --> 00:26:53,709
Et pourquoi tu voudrais voir

321
00:26:53,744 --> 00:26:57,714
Stu Redman, le gars du coin ?

322
00:26:59,183 --> 00:27:02,385
Tu penses vraiment que si les Patriotes
savent qui je suis,

323
00:27:02,420 --> 00:27:05,155
ils ignorent qui tu es ?

324
00:27:12,796 --> 00:27:15,831
Qu'est-ce que tu veux, Bass ?

325
00:27:18,635 --> 00:27:21,637
Allez, Miles.

326
00:27:24,308 --> 00:27:27,676
Tout le monde veut me voir
pourrir en enfer.

327
00:27:27,711 --> 00:27:29,211
À part toi.

328
00:27:31,982 --> 00:27:34,483
Au final,

329
00:27:34,517 --> 00:27:39,354
c'est ce qui va se passer.

330
00:27:39,389 --> 00:27:41,957
Nous étions amis.

331
00:27:43,793 --> 00:27:46,628
Serre ma main.

332
00:27:46,662 --> 00:27:49,631
Dis au revoir.

333
00:28:06,148 --> 00:28:08,116
On a passé de bons moments, non ?

334
00:28:08,150 --> 00:28:11,886
Oui. En effet.

335
00:28:19,362 --> 00:28:23,065
J'ai un fils.

336
00:28:23,099 --> 00:28:26,702
Je ne parle pas de Shelly et du bébé.

337
00:28:30,373 --> 00:28:32,408
Je parle d'Emma et moi.

338
00:28:38,848 --> 00:28:40,415
Je suis désolé.

339
00:28:42,685 --> 00:28:45,954
C'était pendant que toi et Emma
étiez encore...

340
00:28:50,726 --> 00:28:52,260
Mais ça s'est produit.

341
00:28:57,733 --> 00:29:00,736
J'ai un fils quelque part.

342
00:29:02,739 --> 00:29:05,774
Je ne l'ai jamais rencontré.

343
00:29:05,808 --> 00:29:09,378
Donc...

344
00:29:09,412 --> 00:29:12,280
Je veux que tu le trouves,

345
00:29:12,315 --> 00:29:15,550
et que tu prennes soin de lui.

346
00:29:19,890 --> 00:29:22,258
Ne t'inquiète pas.

347
00:29:24,261 --> 00:29:26,763
Ton fils va bien.

348
00:29:29,834 --> 00:29:32,102
Pardon ?

349
00:29:32,136 --> 00:29:35,139
Oui, j'étais au courant pour lui.

350
00:29:36,341 --> 00:29:39,877
Emma m'en avait parlé.

351
00:29:39,912 --> 00:29:42,079
Et je te l'ai caché.

352
00:29:42,114 --> 00:29:44,448
Tu as fait quoi ?

353
00:29:45,751 --> 00:29:49,521
Tu étais ailleurs, Bass.

354
00:29:52,592 --> 00:29:54,626
Tu savais...

355
00:29:54,661 --> 00:29:57,897
comment je me sentais.

356
00:29:57,931 --> 00:30:01,734
Un de mes enfants est mort.

357
00:30:01,768 --> 00:30:03,169
Et tu m'as caché celui
 qui était encore vivant ?

358
00:30:03,203 --> 00:30:06,905
Personne n'était à l'abri à tes côtés,
donc je...

359
00:30:06,939 --> 00:30:10,407
Comment as-tu pu faire ça, Miles ?

360
00:30:10,441 --> 00:30:12,642
Pourquoi ?

361
00:30:12,676 --> 00:30:16,578
Fils de pute ! Comment t'as pu ?

362
00:30:17,612 --> 00:30:19,413
Reviens ici !

363
00:30:19,447 --> 00:30:20,780
Comment t'as pu me faire ça ?

364
00:31:08,281 --> 00:31:10,782
Prends soin de ton oncle, fillette.

365
00:31:57,030 --> 00:32:00,733
Je suis le Dr Gene Porter,

366
00:32:00,767 --> 00:32:04,304
le grand-père de Danny Matheson.

367
00:32:04,338 --> 00:32:07,140
On m'a demandé de vous préparer 
à l'exécution.

368
00:32:07,175 --> 00:32:10,510
Et si je puis dire,

369
00:32:10,545 --> 00:32:13,380
c'est un honneur.

370
00:32:35,271 --> 00:32:39,441
Bon travail.

371
00:32:43,613 --> 00:32:45,747
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- À quoi ça ressemble ?

372
00:32:45,782 --> 00:32:48,083
On fait la fête.

373
00:32:48,118 --> 00:32:50,787
On a fait ce que tu voulais.
On a vidé l'autre camp.

374
00:32:52,390 --> 00:32:55,091
On a pris le bétail, les armes.

375
00:32:55,126 --> 00:32:57,861
On a pris tout ce qui restait.

376
00:32:58,963 --> 00:33:02,699
Des pertes ?

377
00:33:04,902 --> 00:33:06,870
Tu veux dire des survivants ?

378
00:33:11,809 --> 00:33:13,877
Qui t'a demandé de tuer ?

379
00:33:16,814 --> 00:33:21,184
Qui a demandé quoi que ce soit, Miles ?

380
00:33:21,219 --> 00:33:23,420
Les mauvaises choses... 
arrivent tout le temps.

381
00:34:21,479 --> 00:34:23,981
Je suis désolé.

382
00:36:02,066 --> 00:36:03,932
Papa...

383
00:36:05,173 --> 00:36:07,341
De l'eau.

384
00:36:14,449 --> 00:36:18,152
Jason...

385
00:36:20,589 --> 00:36:24,091
Tu me reconnais ?

386
00:36:25,761 --> 00:36:27,228
Oui, monsieur.

387
00:36:27,262 --> 00:36:29,296
C'est pourquoi 
je vais t'arracher les poumons.

388
00:36:31,532 --> 00:36:34,268
C'est l'effet des drogues.

389
00:36:34,302 --> 00:36:36,070
On va s'asseoir,

390
00:36:36,105 --> 00:36:40,309
et attendre que tu reprennes 
un peu tes esprits.

391
00:36:40,343 --> 00:36:42,511
Ils vont venir me chercher,

392
00:36:42,545 --> 00:36:43,946
et ils vont te trouver.

393
00:36:44,013 --> 00:36:45,647
Quoi, tu es de leur côté, maintenant ?

394
00:36:45,681 --> 00:36:48,683
Tu es avec eux ?

395
00:36:48,718 --> 00:36:51,419
Ton mental est si faible que ça ?

396
00:36:51,454 --> 00:36:55,924
Parce que ce que tu fais 
est tellement mieux.

397
00:36:55,958 --> 00:36:58,794
Te venger des Patriotes ?

398
00:36:58,829 --> 00:37:00,997
Pour ma mère ?

399
00:37:01,031 --> 00:37:03,700
Pour la douce, douce Julia...

400
00:37:03,735 --> 00:37:05,969
Arrête-ça.

401
00:37:06,003 --> 00:37:09,105
Elle était si pure, innocente.

402
00:37:09,139 --> 00:37:10,940
Ferme-la, mon garçon.

403
00:37:10,974 --> 00:37:16,178
Elle s'est tapé le colonel Reed 
comme une grosse caisse.

404
00:37:16,212 --> 00:37:18,613
Tu le sais.

405
00:37:18,648 --> 00:37:22,250
Tu es si bon pour lire dans les pensées.

406
00:37:26,990 --> 00:37:28,891
Je vais te dire,

407
00:37:28,925 --> 00:37:30,793
je pense savoir ce qu'elle faisait
quand la bombe a explosé.

408
00:37:37,334 --> 00:37:40,370
J'ai presque tout perdu

409
00:37:40,404 --> 00:37:42,372
sur cette Terre.

410
00:37:42,406 --> 00:37:45,408
Mais tu es toujours mon fils.

411
00:37:45,443 --> 00:37:48,077
Tu es tout ce qu'il me reste.

412
00:37:48,112 --> 00:37:52,415
Donc peu importe le prix,

413
00:37:52,449 --> 00:37:56,419
tu reviendras à toi-même.

414
00:37:58,088 --> 00:38:01,623
Tu m'entends ?

415
00:38:47,036 --> 00:38:49,538
Je suis dans le coin, OK ?

416
00:39:18,235 --> 00:39:23,973
Enchantée de vous avoir rencontré, Aaron.

417
00:39:24,008 --> 00:39:25,375
Le cirque quitte la ville ?

418
00:39:25,409 --> 00:39:28,210
Je le crains.

419
00:39:28,245 --> 00:39:31,514
- Vous devrier partir aussi.
- Pourquoi ça ?

420
00:39:31,548 --> 00:39:33,516
Le général Carver vient juste
 de signer un traité

421
00:39:33,551 --> 00:39:35,852
reconnaissant officiellement 
les glorieux nouveaux États-Unis.

422
00:39:35,886 --> 00:39:38,989
Carver fait la loi à Willoughby.

423
00:39:39,023 --> 00:39:43,093
Leur propre Guantanamo
au coeur du Texas.

424
00:39:45,262 --> 00:39:46,764
Aussi brillant et parfait

425
00:39:46,798 --> 00:39:49,100
qu'une mare de merde.

426
00:39:49,134 --> 00:39:50,768
C'est à dire ?

427
00:39:50,802 --> 00:39:53,571
Le Ranger Dove... je le connais.

428
00:39:53,606 --> 00:39:55,373
Il est intelligent, 
mais pas tant que ça.

429
00:39:55,407 --> 00:39:57,008
Il ne peut pas avoir suivi Monroe.

430
00:39:57,042 --> 00:39:58,676
Monroe lui a été remis.

431
00:39:58,710 --> 00:40:00,845
Comment l'ont-ils trouvé ?

432
00:40:00,879 --> 00:40:02,613
Je ne sais pas.

433
00:40:05,117 --> 00:40:08,119
En vérité ça me concerne pas.

434
00:40:13,326 --> 00:40:18,730
Ce genre de choses 
ne se reproduira plus jamais.

435
00:40:18,764 --> 00:40:20,765
On est d'accord ?

436
00:40:21,934 --> 00:40:24,569
Écoutez, Ed.

437
00:40:24,603 --> 00:40:27,305
On a arrêté la guerre avec le Texas.

438
00:40:27,339 --> 00:40:29,073
Presque.

439
00:40:29,108 --> 00:40:30,775
Et nous n'aurions pas eu
à traiter quoi que ce soit

440
00:40:30,810 --> 00:40:33,578
si votre chieuse de fille 
et Miles Matheson

441
00:40:33,613 --> 00:40:35,413
s'étaient mêlés de leurs affaires

442
00:40:35,447 --> 00:40:37,481
à la minutes où ils sont arrivés.

443
00:40:37,515 --> 00:40:40,717
J'ai surveillé tous leur mouvements

444
00:40:40,752 --> 00:40:42,619
les ai tous rapportés.

445
00:40:42,654 --> 00:40:44,555
Si je ne vous avais pas donné Monroe,

446
00:40:44,589 --> 00:40:49,092
le Texas serait revenu 
avec ses armes.

447
00:40:52,030 --> 00:40:54,131
Je ne remets pas en question
votre fidélité.

448
00:40:54,166 --> 00:40:57,301
Je dis juste que votre fille 
et son petit copain

449
00:40:57,335 --> 00:40:59,769
sont devenus un belle épine
 dans mon cul.

450
00:41:02,373 --> 00:41:06,743
Vous posez un doigt sur l'un deux...
même Miles...

451
00:41:06,777 --> 00:41:12,048
que pensez-vous 
que le Dr Horn dirait ?

452
00:41:31,036 --> 00:41:34,238
Bonsoir, mon ami.

453
00:42:18,001 --> 00:42:22,957
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

