﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:07,475
Je vous présente

2
00:00:07,477 --> 00:00:12,146
la condition humaine dans
toute sa gloire sordide.

3
00:00:12,148 --> 00:00:14,682
Un tas de mecs en cellule.

4
00:00:16,518 --> 00:00:18,986
On a qu'un nombre fini
de vendredis soirs dans nos vies.

5
00:00:18,988 --> 00:00:20,654
Pourquoi passer l'un d'eux ici ?

6
00:00:20,656 --> 00:00:22,222
Parce que c'est vendredi soir.

7
00:00:22,224 --> 00:00:24,358
Quand les cellules de rétention
sont les plus pleines.

8
00:00:24,360 --> 00:00:25,776
Vous avez devant vous

9
00:00:25,778 --> 00:00:26,994
une opportunité en or

10
00:00:26,996 --> 00:00:29,446
d'aiguiser vos prouesses
de détective.

11
00:00:29,448 --> 00:00:30,531
Chacun d'entre eux,

12
00:00:30,533 --> 00:00:32,065
qu'ils le réalisent ou pas,

13
00:00:32,067 --> 00:00:34,668
vous raconte l'histoire
de comment il a fini ici.

14
00:00:34,670 --> 00:00:36,420
C'est écrit dans leur allure,
sur leurs vêtements.

15
00:00:36,422 --> 00:00:38,706
Alors, un regard à un type et
ça vous dit ce qu'il a fait.

16
00:00:38,708 --> 00:00:40,124
Il sont 20 là-dedans.

17
00:00:40,126 --> 00:00:42,376
Vous trouvez ça intimidant ?

18
00:00:42,378 --> 00:00:44,211
Chemise écossaise,
très nerveux,

19
00:00:44,213 --> 00:00:46,013
visiblement jamais été
en prison avant.

20
00:00:46,015 --> 00:00:48,098
Il n'arrête pas de
tripoter son alliance,

21
00:00:48,100 --> 00:00:49,416
se sentant coupable
de quelque chose,

22
00:00:49,418 --> 00:00:51,969
probablement la prostituée
qu'il a choisi plus tôt.

23
00:00:51,971 --> 00:00:53,020
Le col remonté...

24
00:00:53,022 --> 00:00:54,305
soûl et turbulent.

25
00:00:54,307 --> 00:00:55,389
Il faut le coucher.

26
00:00:55,391 --> 00:00:57,925
Le gars tatoué est, heu...

27
00:00:59,561 --> 00:01:01,362
- Aimeriez-vous un indice ?
- Non.

28
00:01:01,364 --> 00:01:03,397
Son délit implique une litière de
terriers Yorkshire de pure race.

29
00:01:03,399 --> 00:01:05,649
Je ne veux pas d'indice.

30
00:01:07,402 --> 00:01:08,569
Ça pourrait durer un moment.

31
00:01:08,571 --> 00:01:09,770
Je vais prendre un café.

32
00:01:09,772 --> 00:01:11,772
- Vous en voulez ?
- Non.

33
00:01:15,211 --> 00:01:16,911
Je peux être le suivant ?

34
00:01:20,332 --> 00:01:22,115
Je dois vous prévenir,
si vous choisissez 'latte'

35
00:01:22,117 --> 00:01:23,384
vous n'allez pas reconnaître
ce qui va sortir.

36
00:01:23,386 --> 00:01:25,836
Je prends juste un café, merci.

37
00:01:25,838 --> 00:01:27,805
Je suis Craig Basken.
Je travaille de nuit.

38
00:01:27,807 --> 00:01:29,590
Joan Watson.

39
00:01:29,592 --> 00:01:31,449
Vous êtes l'une
des consultants, hein ?

40
00:01:32,286 --> 00:01:34,653
Vous bossez avec
le mec aux chaussettes.

41
00:01:36,349 --> 00:01:39,633
Écoutez, je sais que
vous bossez sur les trucs

42
00:01:39,635 --> 00:01:41,485
pour lesquels le capitaine
Gregson vous appelle,

43
00:01:41,487 --> 00:01:44,021
mais j'ai cette série
de vols dans West Village.

44
00:01:44,023 --> 00:01:46,774
Quelqu'un s'en prend
aux charrettes de falafels,

45
00:01:46,776 --> 00:01:48,492
et ce n'est pas
le crime du siècle

46
00:01:48,494 --> 00:01:50,444
et ça ne devrait pas
être si dur à élucider.

47
00:01:50,446 --> 00:01:51,412
Mais vous êtes coincé.

48
00:01:51,414 --> 00:01:53,480
Ouais, alors...

49
00:01:53,482 --> 00:01:57,751
Peut-être que si
je vous demandais,

50
00:01:57,753 --> 00:01:59,036
avoir un autre
point de vue.

51
00:01:59,038 --> 00:02:00,287
J'espère que ce n'est
pas trop demander.

52
00:02:00,289 --> 00:02:01,655
Non, ce n'est pas
un problème.

53
00:02:01,657 --> 00:02:03,257
Sherlock et moi serions
heureux d'y jeter un œil.

54
00:02:03,259 --> 00:02:05,376
J'ai salué ce type
une fois et...

55
00:02:05,378 --> 00:02:08,596
il a dit que j'avais interrompu
le fil de sa pensée.

56
00:02:08,598 --> 00:02:11,432
Il m'a traité
de tête de nœud,

57
00:02:11,434 --> 00:02:16,169
alors je pensais que vous pourriez
y jeter un œil... juste vous.

58
00:02:16,171 --> 00:02:19,356
Bien sûr, oui.

59
00:02:19,358 --> 00:02:20,691
Génial.

60
00:02:20,693 --> 00:02:21,892
Je vais juste prendre le dossier
de l'affaire.

61
00:02:26,698 --> 00:02:29,533
Bonjour, trésor.

62
00:02:29,535 --> 00:02:31,118
C'est ta maman.

63
00:02:31,120 --> 00:02:33,370
J'appelle encore.

64
00:02:33,372 --> 00:02:35,155
Me demandant si
tu vas me rappeler

65
00:02:35,157 --> 00:02:36,707
avant la fin du semestre.

66
00:02:36,709 --> 00:02:38,659
J'espère que tu t'amuses.

67
00:02:38,661 --> 00:02:39,994
Je t'aime.

68
00:02:39,996 --> 00:02:42,696
Où est votre mari ?

69
00:02:44,666 --> 00:02:47,301
Où est votre mari ?

70
00:02:47,303 --> 00:02:51,038
Mon mari... je ne sais pas.

71
00:02:51,040 --> 00:02:53,057
Où est-il ?

72
00:03:23,673 --> 00:03:25,255
911. Quelle est votre urgence ?

73
00:03:25,257 --> 00:03:27,341
Oui, un homme s'est
introduit chez moi.

74
00:03:27,343 --> 00:03:28,909
Il était armé.

75
00:03:29,744 --> 00:03:33,013
Je lui ai tiré dessus. Il y a du sang.

76
00:03:33,015 --> 00:03:34,098
Est-il toujours là, m'dame ?

77
00:03:34,100 --> 00:03:36,183
Êtes-vous en sécurité ?

78
00:03:36,185 --> 00:03:38,852
Je crois qu'il est parti.

79
00:03:38,854 --> 00:03:40,721
Il a dit qu'il était
venu pour mon mari.

80
00:03:40,723 --> 00:03:42,756
Vous devez vous assurer
qu'il va bien.

81
00:03:42,758 --> 00:03:44,925
Où est votre mari là ?

82
00:03:44,927 --> 00:03:46,860
Il travaille, je pense.

83
00:03:46,862 --> 00:03:48,228
Il es au 11ème commissariat.

84
00:03:48,230 --> 00:03:49,780
Votre mari est
officier de police ?

85
00:03:49,782 --> 00:03:51,281
Il en est le capitaine.

86
00:03:51,283 --> 00:03:52,765
Son nom est Tommy Gregson.

87
00:03:52,766 --> 00:03:56,766
♪ Elementary 2x06 ♪
An Unnatural Arrangement
Première diffusion le 31-10-2013

88
00:03:56,791 --> 00:04:01,791
-= Synchro par elderman =-
-= www.addic7ed.com =-

89
00:04:20,442 --> 00:04:22,760
Elle est dans
la cuisine, capitaine.

90
00:04:27,599 --> 00:04:29,767
Tu vas bien.

91
00:04:31,970 --> 00:04:33,787
Tu vas bien ?

92
00:04:37,960 --> 00:04:40,327
Je travaillais dans le garage
quand j'ai entendu le coup de feu.

93
00:04:40,329 --> 00:04:41,679
D'accord, vous allez
devoir me raconter

94
00:04:41,681 --> 00:04:43,330
tout ce dont 
vous vous souvenez.

95
00:04:43,332 --> 00:04:45,099
- Le capitaine va bien ?
- Oui, Holmes, ça va.

96
00:04:45,101 --> 00:04:47,501
Il est à l'intérieur avec sa femme.
Je leur laisse un peu de temps.

97
00:04:47,503 --> 00:04:49,551
J'ai dit que je leur laissais
un peu de temps.

98
00:04:49,552 --> 00:04:50,134
D'accord.

99
00:04:50,139 --> 00:04:51,605
C'est Jim Monroe...
il vit en face,

100
00:04:51,607 --> 00:04:53,858
il a entrevu notre type.

101
00:04:53,860 --> 00:04:54,892
Jim Monroe ?

102
00:04:54,894 --> 00:04:56,944
Oui, comme le 5è président.

103
00:04:56,946 --> 00:04:59,813
Mon père lisait sa biographie
quand je suis né.

104
00:04:59,815 --> 00:05:01,198
Quoi qu'il en soit,
j'ai entendu les tirs.

105
00:05:01,200 --> 00:05:03,284
J'ai vu un mec portant
un masque s'enfuir.

106
00:05:03,286 --> 00:05:06,036
Il était au bout de la rue
au moment où je suis arrivé.

107
00:05:06,038 --> 00:05:07,204
Pouvez-vous le décrire ?

108
00:05:07,206 --> 00:05:08,522
Il a enlevé sa cagoule
pendant qu'il courait,

109
00:05:08,524 --> 00:05:09,623
mais il était à
trois cents mètres.

110
00:05:09,625 --> 00:05:13,043
Il me tournait le dos.
Il avait les cheveux sombres.

111
00:05:13,045 --> 00:05:14,044
J'aimerais pouvoir en dire plus.

112
00:05:14,046 --> 00:05:16,497
Désolé d'interrompre votre doctrine*.
(*Doctrine Monroe : politique étrangère US du XIX siècle)

113
00:05:16,499 --> 00:05:17,498
Vous savez qu'il y a du sang

114
00:05:17,500 --> 00:05:18,699
sur la voiture là-bas ?

115
00:05:23,138 --> 00:05:25,172
Oui, Cheryl a touché le gars.

116
00:05:25,174 --> 00:05:26,724
On ne dirait pas qu'il ait
perdu beaucoup de sang.

117
00:05:26,726 --> 00:05:29,643
Il pouvait courir, elle a du
juste l'effleurer.

118
00:05:29,645 --> 00:05:31,812
Bell,

119
00:05:31,814 --> 00:05:33,847
elle est prête à parler.

120
00:05:35,400 --> 00:05:37,518
<i>C'est arrivé si vite.</i>

121
00:05:37,520 --> 00:05:38,552
<i>Il était déjà à l'intérieur</i>

122
00:05:38,554 --> 00:05:41,772
quand je suis rentrée et je...

123
00:05:41,774 --> 00:05:43,574
Je ne sais même pas
comment il est rentré.

124
00:05:43,576 --> 00:05:45,743
L'alarme n'était pas allumée ?

125
00:05:48,530 --> 00:05:50,781
Il portait ce masque.

126
00:05:50,783 --> 00:05:52,700
Je peux le décrire
au dessinateur.

127
00:05:52,702 --> 00:05:54,285
Il avait un Glock...

128
00:05:54,287 --> 00:05:56,320
un 21, je crois.

129
00:05:56,322 --> 00:05:59,723
Environ 1,86 m,
peut-être 85 kilos,

130
00:05:59,725 --> 00:06:02,676
et je reconnaitrais sa voix
si je l'entendais à nouveau.

131
00:06:02,678 --> 00:06:06,096
Avant ce soir, est-ce que
l'un d'entre vous a remarqué

132
00:06:06,098 --> 00:06:08,098
des trucs bizarres... des voitures
que vous ne connaissiez pas,

133
00:06:08,100 --> 00:06:11,719
quelqu'un qui semblait intéressé
par le capitaine ?

134
00:06:12,854 --> 00:06:14,088
Vous ?

135
00:06:14,090 --> 00:06:16,457
Non.

136
00:06:18,760 --> 00:06:21,261
Mais je ne vis pas
ici en ce moment.

137
00:06:24,316 --> 00:06:27,117
Depuis longtemps ?

138
00:06:27,119 --> 00:06:29,219
Depuis un mois.

139
00:06:29,221 --> 00:06:33,574
Mme Gregson, votre mère
vient d'arriver.

140
00:06:44,052 --> 00:06:46,971
Maintenant, écoutez, ma femme est
la victime ici, je suis la cible,

141
00:06:46,973 --> 00:06:49,590
alors je ne peux pas m'occuper
de cette affaire,

142
00:06:49,592 --> 00:06:52,643
que je sois clair : je ne suis pas
sur l'affaire quand je vous dis

143
00:06:52,645 --> 00:06:55,813
que je veux les empreintes et
la sérologie rapidement.

144
00:06:55,815 --> 00:06:58,482
Si ce mec a une vendetta
contre un flic,

145
00:06:58,484 --> 00:07:00,985
il y a de bonnes chances
qu'il soit fiché.

146
00:07:05,574 --> 00:07:07,908
Cela va sans dire mais,
Watson et moi consacrerons

147
00:07:07,910 --> 00:07:09,976
toute notre attention
à cette affaire.

148
00:07:09,978 --> 00:07:12,145
Nous pourrons avoir
besoin d'accéder à vos dossiers,

149
00:07:12,147 --> 00:07:13,664
personnels
et professionnels.

150
00:07:13,666 --> 00:07:14,948
Il y a de bonnes chances

151
00:07:14,950 --> 00:07:16,950
que nous devions passer 
votre vie au peigne fin.

152
00:07:16,952 --> 00:07:19,319
Vous n'avez pas l'habitude
de parler de vos affaires privées,

153
00:07:19,321 --> 00:07:22,006
vous pensez être à l'aise avec ça ?

154
00:07:22,008 --> 00:07:23,540
Tout ce dont vous aurez besoin.

155
00:07:23,542 --> 00:07:26,794
Aidez Marcus à trouver ce type.

156
00:07:31,966 --> 00:07:33,801
Saviez-vous que le 
Capitaine Gregson

157
00:07:33,803 --> 00:07:36,002
avait refusé une promotion
qui aurait fait de lui

158
00:07:36,004 --> 00:07:37,971
le plus jeune détective
de la Police de NY ?

159
00:07:37,973 --> 00:07:40,140
Il ne voulait pas travailler
pour la police des polices.

160
00:07:40,142 --> 00:07:41,642
Il est aussi,

161
00:07:41,644 --> 00:07:43,894
à en juger par ses mails,
étonnamment indulgent

162
00:07:43,896 --> 00:07:45,946
avec les vidéos
de petits chatons facétieux.

163
00:07:45,948 --> 00:07:48,532
Il ne parle jamais
de ces choses.

164
00:07:48,534 --> 00:07:50,117
Je pense que je ne devrais pas
être surprise. En fait,

165
00:07:50,119 --> 00:07:51,618
aucun de nous ne savait
qu'il était séparé

166
00:07:51,620 --> 00:07:53,353
- jusqu'à ce soir.
- Je savais.

167
00:07:53,355 --> 00:07:55,406
J'avais des suspicions.

168
00:07:55,408 --> 00:07:57,041
Il arrivait plus tôt
le matin,

169
00:07:57,043 --> 00:07:59,626
partait plus tard, n'apportait
plus ses repas fait maison.

170
00:07:59,628 --> 00:08:01,879
Si vous saviez, alors
pourquoi ne lui avoir rien dit ?

171
00:08:01,881 --> 00:08:03,380
Pourquoi l'aurais-je fait ?

172
00:08:03,382 --> 00:08:04,882
Son travail n'en a pas pâti.

173
00:08:04,884 --> 00:08:06,700
Au contraire, il a été
légèrement plus concentré.

174
00:08:06,702 --> 00:08:09,219
Honnêtement, je suis étonné
que le mariage du capitaine

175
00:08:09,221 --> 00:08:10,888
ait mis autant de temps
à se défaire.

176
00:08:10,890 --> 00:08:12,556
C'est un excellent détective.

177
00:08:12,558 --> 00:08:14,708
Et qu'est-ce que
ça a à voir ?

178
00:08:14,710 --> 00:08:18,062
Vous le savez,la détection
est une vocation, pas un boulot.

179
00:08:18,064 --> 00:08:19,930
Ça laisse peu de temps libre

180
00:08:19,932 --> 00:08:22,349
pour alimenter les ruses
élaborées du mariage.

181
00:08:22,351 --> 00:08:24,401
Evidemment, vous 
pensez que le mariage

182
00:08:24,403 --> 00:08:25,853
est une ruse élaborée.

183
00:08:25,855 --> 00:08:27,688
Il y a d'autres façons 
de le décrire.

184
00:08:27,690 --> 00:08:30,223
Un arrangement forcé
qui contraint ses participants

185
00:08:30,225 --> 00:08:31,742
à une monogamie malsaine.

186
00:08:31,744 --> 00:08:34,611
Une accumulation de disputes mesquines
et de compromis pleins d'aigreur

187
00:08:34,613 --> 00:08:36,229
qui, comme le supplice
de la goutte d'eau,

188
00:08:36,231 --> 00:08:38,499
transforme lentement 
les deux parties

189
00:08:38,501 --> 00:08:40,868
en l'ombre hurlante et névrosée
d'eux-mêmes.

190
00:08:40,870 --> 00:08:42,202
Oui.

191
00:08:42,204 --> 00:08:45,405
J'ai déjà trouvé 20 cas

192
00:08:45,407 --> 00:08:47,591
dont l'auteur pourrait
correspondre à la description

193
00:08:47,593 --> 00:08:50,076
que nous a donnée Mme Gregson.

194
00:08:50,078 --> 00:08:52,212
Je vais continuer
à fouiller,

195
00:08:52,214 --> 00:08:54,548
si vous voulez y jeter un oeil.

196
00:08:54,550 --> 00:08:56,467
Pas nécessaire, 
j'était assez sûr

197
00:08:56,469 --> 00:08:58,218
que lister les ennemis
du capitaine

198
00:08:58,220 --> 00:08:59,887
en fouillant ses vieux dossiers

199
00:08:59,889 --> 00:09:01,855
serait une pure perte.

200
00:09:01,857 --> 00:09:03,056
Maintenant j'en suis certain.

201
00:09:03,058 --> 00:09:04,108
Le type de criminels

202
00:09:04,110 --> 00:09:05,692
que le capitaine poursuit
a tendance à être

203
00:09:05,694 --> 00:09:07,728
intelligent...
le genre de personne qui sait

204
00:09:07,730 --> 00:09:10,230
que s'en prendre à un policier
n'est pas un bon plan.

205
00:09:10,232 --> 00:09:13,450
Je crois que nous cherchons
un autre type de personne.

206
00:09:13,452 --> 00:09:16,203
Quelqu'un poussé par
le bruit et la fureur.

207
00:09:16,205 --> 00:09:17,688
Un idiot.

208
00:09:17,690 --> 00:09:21,291
Quelqu'un comme, par exemple,
Dustin Bishop.

209
00:09:21,293 --> 00:09:23,210
Il n'y avait rien d'intéressant
dans la boite de réception du capitaine,

210
00:09:23,212 --> 00:09:26,780
alors j'ai pris le temps
d'aller fouiner dans...

211
00:09:26,782 --> 00:09:28,215
ses spams.

212
00:09:28,217 --> 00:09:30,467
M. Bishop envoie au capitaine...

213
00:09:30,469 --> 00:09:32,452
je suppose qu'on peut appeler ça
des lettres d'admirateur,

214
00:09:32,454 --> 00:09:33,954
depuis un certain temps déjà.

215
00:09:33,956 --> 00:09:36,507
Elle deviennent de plus en plus
personnelles avec le temps.

216
00:09:36,509 --> 00:09:37,830
Plus troublantes.

217
00:09:37,855 --> 00:09:39,126
"Hé mon pote, puis-je
toujours t'appeler mon pote

218
00:09:39,127 --> 00:09:40,511
"même si tu ne réponds jamais ?

219
00:09:40,513 --> 00:09:42,012
"Je ne sais pas
quel est ton problème,

220
00:09:42,014 --> 00:09:43,430
mais je commence à être vexé."

221
00:09:43,432 --> 00:09:44,731
Ce type a l'air d'un harceleur.

222
00:09:44,733 --> 00:09:46,800
On dirait précisément
le type de personne

223
00:09:46,802 --> 00:09:49,169
qui prend une balle lors d'une intrusion 
ratée dans un domicile.

224
00:09:49,171 --> 00:09:51,338
Ne croyez-vous pas ?

225
00:09:55,076 --> 00:09:56,360
Bonjour, monsieur.

226
00:09:56,362 --> 00:09:57,528
Bonjour.

227
00:09:58,329 --> 00:09:59,312
Bonjour, Capitaine.

228
00:09:59,314 --> 00:10:00,914
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.

229
00:10:00,916 --> 00:10:02,649
Bonjour, Capitaine.

230
00:10:02,651 --> 00:10:04,451
Bonjour.

231
00:10:04,453 --> 00:10:08,038
Dites-moi qu'on a de vrais
sujets professionnels à aborder.

232
00:10:08,040 --> 00:10:10,674
Oui. On a eu le retour
de Latent Prints.

233
00:10:10,676 --> 00:10:12,926
Toutes les empreintes sur la
voiture de Cheryl sont les siennes.

234
00:10:12,928 --> 00:10:15,596
L'auteur devait avoir des gants.
On a eu un bon

235
00:10:15,598 --> 00:10:18,765
échantillon d'ADN du sang,
mais sans correspondance dans la base.

236
00:10:18,767 --> 00:10:20,634
Je sais, c'est pas
ce qu'on espérait,

237
00:10:20,636 --> 00:10:22,052
mais j'ai un indice,

238
00:10:22,054 --> 00:10:25,189
et Holmes et Watson
sont partis faire

239
00:10:25,191 --> 00:10:27,024
un truc à la 
Holmes-et-Watson, alors...

240
00:10:27,026 --> 00:10:29,309
Et je voulais juste
dire que je suis...

241
00:10:29,311 --> 00:10:32,512
Je suis désolé pour vous et Cheryl.

242
00:10:33,381 --> 00:10:35,282
Merci.

243
00:10:35,284 --> 00:10:37,684
- Quoi d'autre ?
- J'ai pris cette affaire alors

244
00:10:37,686 --> 00:10:40,153
je dois demander... vous êtes
sûr qu'il n'y a aucun

245
00:10:40,155 --> 00:10:42,206
lien entre la séparation et
ce qu'il est arrivé hier soir ?

246
00:10:42,208 --> 00:10:43,857
Allez.

247
00:10:47,028 --> 00:10:49,362
C'est un test de séparation.

248
00:10:49,364 --> 00:10:52,549
Ce n'est pas grand chose.

249
00:10:52,551 --> 00:10:54,418
Les enfants sont partis de la maison,

250
00:10:54,420 --> 00:10:57,087
et tout est devenu
un peu différent.

251
00:10:59,173 --> 00:11:02,042
En fait, Cheryl veut
un peu de temps pour elle seule;

252
00:11:02,044 --> 00:11:04,210
et je le lui donne.

253
00:11:04,212 --> 00:11:07,213
Voilà l'histoire.

254
00:11:07,215 --> 00:11:09,099
Merci.

255
00:11:09,101 --> 00:11:13,353
Et, je vous préviens dès
que nous avons quelque chose, OK ?

256
00:11:17,242 --> 00:11:19,192
Dustin Bishop !

257
00:11:19,194 --> 00:11:20,944
Voudriez-vous ouvrir,
s'il vous plait ?

258
00:11:20,946 --> 00:11:23,247
Nous aimerions vous parler
de votre correspondance

259
00:11:23,249 --> 00:11:25,732
avec Thomas Gregson.

260
00:11:27,620 --> 00:11:29,569
Vous entendez l'eau couler ?

261
00:11:29,571 --> 00:11:32,189
Oui.

262
00:11:35,343 --> 00:11:37,928
Après vous.

263
00:12:13,232 --> 00:12:16,583
Il a une blessure par balle.
Il a perdu beaucoup de sang.

264
00:12:28,796 --> 00:12:30,180
Oui. Merci.

265
00:12:30,182 --> 00:12:32,149
C'était l’hôpital.

266
00:12:32,151 --> 00:12:34,434
Les docteurs ont retiré
une balle calibre 38

267
00:12:34,436 --> 00:12:36,353
de l'épaule droite de Bishop.

268
00:12:36,355 --> 00:12:38,989
Il est stable mais ne se réveillera
pas avant un moment.

269
00:12:38,991 --> 00:12:40,473
On devrait avoir les résultats
préliminaires

270
00:12:40,475 --> 00:12:42,109
de l'ADN bientôt,
on saura alors

271
00:12:42,111 --> 00:12:43,944
si c'est lui qui a pénétré
dans votre maison.

272
00:12:43,946 --> 00:12:45,145
On ne devrait pas perdre
de temps à attendre.

273
00:12:45,147 --> 00:12:47,280
L'ADN ne collera pas.

274
00:12:47,282 --> 00:12:49,249
Ce type a des photos de moi
sur tous ses murs.

275
00:12:49,251 --> 00:12:51,651
Les docteurs viennent juste de retirer
la balle de ma femme de son épaule.

276
00:12:51,653 --> 00:12:53,036
Je ne crois pas que c'était
la balle de votre femme.

277
00:12:53,038 --> 00:12:54,487
Je crois que Bishop s'est
tiré dessus lui-même.

278
00:12:54,489 --> 00:12:55,672
Vous avez surement noté

279
00:12:55,674 --> 00:12:56,990
les deux armes de poings
dans la salle de bain.

280
00:12:56,992 --> 00:12:58,108
<i>Il y avait un Glock 21,</i>

281
00:12:58,110 --> 00:12:59,760
le même que l'agresseur portait,

282
00:12:59,762 --> 00:13:01,178
et aussi il y avait
le .3volver

283
00:13:01,180 --> 00:13:02,295
la même utilisé pour
tirer sur l'attaquant.

284
00:13:02,297 --> 00:13:03,930
Pourquoi Bishop se serait tiré dessus ?

285
00:13:03,932 --> 00:13:05,515
Je pense qu'il a
essayé d'avouer

286
00:13:05,517 --> 00:13:06,883
un crime qu'il n'a pas commis.

287
00:13:06,885 --> 00:13:08,101
Ce type est clairement
dérangé.

288
00:13:08,103 --> 00:13:09,636
Il y a des médicaments
antipsychotiques

289
00:13:09,638 --> 00:13:11,471
dans l'armoire de la salle de bain;
les flacons n'ont pas été renouvelés

290
00:13:11,473 --> 00:13:13,306
depuis un certain temps.
Deux armes, une ordonnance.

291
00:13:13,308 --> 00:13:14,387
Cela ne veut pas dire
que Bishop soit innocent.

292
00:13:14,388 --> 00:13:17,395
Non mais le fait qu'il se soit
tiré dans la mauvaise épaule, si.

293
00:13:17,396 --> 00:13:19,730
<i>Le sang sur la voiture de votre femme
était du côté de la vitre</i>

294
00:13:19,732 --> 00:13:20,981
<i>conducteur, donc 
du côté gauche</i>

295
00:13:20,983 --> 00:13:22,366
<i>de l'attaquant quand il a fui.</i>

296
00:13:22,368 --> 00:13:24,568
Donc la blessure était
sur son épaule gauche.

297
00:13:24,570 --> 00:13:26,987
Bishop s'est tiré
dans l'épaule droite.

298
00:13:26,989 --> 00:13:29,823
C'est le labo.

299
00:13:29,825 --> 00:13:32,209
Le sang ne correspond pas.

300
00:13:32,211 --> 00:13:34,461
Ce n'est pas le bon type.

301
00:13:34,463 --> 00:13:36,329
Écoutez, je sais que
c'est frustrant,

302
00:13:36,331 --> 00:13:37,831
mais qui que ce soit
il sait

303
00:13:37,833 --> 00:13:39,800
que nous le recherchons,
il sait que nous avons mis

304
00:13:39,802 --> 00:13:41,868
un détachement policier
pour protéger Cheryl et vous.

305
00:13:41,870 --> 00:13:43,587
Il ne recommencera pas.

306
00:14:10,168 --> 00:14:12,102
Son nom est Sam Clennon.

307
00:14:12,104 --> 00:14:14,972
Selon toute évidence, vous
avez un ami en commun.

308
00:14:14,974 --> 00:14:17,024
Je n'ai jamais vu ce
type auparavant.

309
00:14:17,026 --> 00:14:19,509
Je n'ai même jamais
entendu son nom.

310
00:14:19,511 --> 00:14:21,145
Etes-vous sûr qu'il a 
été tué par le même homme

311
00:14:21,147 --> 00:14:22,379
qui a menacé Mme Gregson ?

312
00:14:22,381 --> 00:14:24,248
- Sûr ?
- Non.

313
00:14:24,250 --> 00:14:27,551
Mais une caméra de sécurité
à l'extérieur

314
00:14:27,553 --> 00:14:29,653
du bâtiment a enregistré
ça aux environs

315
00:14:29,655 --> 00:14:31,905
de 22:30 hier soir.

316
00:14:31,907 --> 00:14:33,657
Je l'ai déjà montré à Cheryl,

317
00:14:33,659 --> 00:14:36,293
Elle est presque certaine
que c'est le même homme.

318
00:14:36,295 --> 00:14:38,996
Et Clennon a été abattu
avec un Glock 21,

319
00:14:38,998 --> 00:14:40,964
exactement comme l'arme
qu'elle a décrite.

320
00:14:40,966 --> 00:14:42,833
Maintenant si c'est notre homme,
et je pense qu'il l'est,

321
00:14:42,835 --> 00:14:45,035
c'est ce qu'il avait en
tête pour vous l'autre nuit.

322
00:14:45,037 --> 00:14:47,387
De toute évidence, ce n'était
pas la première fois

323
00:14:47,389 --> 00:14:49,640
que quelqu'un essayait de 
tuer M.Clennon.

324
00:14:49,642 --> 00:14:51,008
- Non, c'est un ex-m...
- Militaire, oui.

325
00:14:51,010 --> 00:14:52,559
Les éclats d'obus sont
assez révélateurs.

326
00:14:52,561 --> 00:14:55,646
Ainsi que les marques solaires
sur ses mains et son visage. Afghanistan ?

327
00:14:55,648 --> 00:14:58,165
Entre deux affectations.
Il est revenu il y a quelques semaines.

328
00:14:58,167 --> 00:15:00,017
Il y a une vieille
blessure par balle ici.

329
00:15:00,019 --> 00:15:02,186
Plus intrigué par
la blessure à l'arme blanche.

330
00:15:02,188 --> 00:15:04,354
La plupart des blessures
des soldats au Moyen-Orient

331
00:15:04,356 --> 00:15:06,940
proviennent de bombes
ou de coups de feu.

332
00:15:06,942 --> 00:15:09,710
Cet homme a réussi à
se faire poignarder.

333
00:15:09,712 --> 00:15:11,245
C'est presque original.

334
00:15:11,247 --> 00:15:13,914
Vous êtes sûr de ne 
l'avoir jamais vu avant ?

335
00:15:13,916 --> 00:15:16,617
- Jamais.
- Pas sûr de croire cette réponse.

336
00:15:16,619 --> 00:15:17,647
Croyez-la.

337
00:15:17,672 --> 00:15:19,671
Oh, je dis juste qu'il est
possible qu'il y ait une connexion

338
00:15:19,755 --> 00:15:21,872
entre M.Clennon et vous,
et que vous ne vous en rappeliez pas.

339
00:15:21,874 --> 00:15:25,075
La mort de cette homme, bien que
regrettable, est une progression.

340
00:15:25,077 --> 00:15:27,761
Nous savons maintenant que le tueur
a un planning non limité à vous.

341
00:15:27,763 --> 00:15:30,097
Watson et moi 
allons continuer

342
00:15:30,099 --> 00:15:32,382
à étudier de près vos dossiers.

343
00:15:32,384 --> 00:15:35,886
Si nous pouvons trouver une connexion,
nous trouverons peut-être le coupable.

344
00:15:35,888 --> 00:15:36,937
Messieurs.

345
00:15:36,939 --> 00:15:38,555
On a fini ?

346
00:15:43,028 --> 00:15:44,611
Une dernière chose.

347
00:15:44,613 --> 00:15:46,480
Une promeneuse de chiens
dans votre voisinage

348
00:15:46,482 --> 00:15:48,198
a appelé le commissariat
il y a un moment,

349
00:15:48,200 --> 00:15:50,400
elle aurait vu le même
pickup bleu clair

350
00:15:50,402 --> 00:15:51,685
garé devant chez vous

351
00:15:51,687 --> 00:15:53,370
au moins à deux reprises
la semaine passée.

352
00:15:53,372 --> 00:15:55,956
Bleu clair ?

353
00:15:57,759 --> 00:15:59,760
Non.

354
00:16:04,916 --> 00:16:07,084
Inspecteur Basken.

355
00:16:07,886 --> 00:16:09,586
- Bonjour.
- Bonjour.

356
00:16:09,588 --> 00:16:12,089
je voulais juste que vous sachiez
que cela va me prendre

357
00:16:12,091 --> 00:16:14,391
quelques jours de plus
avant que je puisse regarder ces dossiers,

358
00:16:14,393 --> 00:16:15,976
avec ce qui se passe
avec le Capitaine Gregson.

359
00:16:18,814 --> 00:16:21,298
Holmes ne vous a pas parlé ?

360
00:16:24,068 --> 00:16:27,104
Vous avez résolu l'affaire
que Basken m'a donné ?

361
00:16:27,106 --> 00:16:28,272
Qu'est-ce qu'un Basken ?

362
00:16:28,274 --> 00:16:30,240
Inspecteur Basken.

363
00:16:30,242 --> 00:16:31,992
Il m'a demandé regarder
cette série de vols.

364
00:16:31,994 --> 00:16:33,476
J'ai rapporté le dossier
avec moi hier.

365
00:16:33,478 --> 00:16:34,995
Ah, oui. Ce Basken.

366
00:16:34,997 --> 00:16:38,081
J'appelle la plupart des 
inspecteurs ici "pas Bell".

367
00:16:38,083 --> 00:16:39,950
Il vient de me dire que
vous lui avez envoyé un mail hier soir

368
00:16:39,952 --> 00:16:41,919
avec le casier judiciaire d'un
gars que vous pensiez

369
00:16:41,921 --> 00:16:43,704
être l'auteur de vol de vendeurs
de nourriture dans le West Village.

370
00:16:43,706 --> 00:16:45,989
Basken l'a arrêté il y a une heure,
et il a avoué.

371
00:16:45,991 --> 00:16:48,292
J'étais debout tard cette nuit,
à ruminer l'affaire du Capitaine.

372
00:16:48,294 --> 00:16:50,210
Les dossiers dont vous parlez
étaient dans le bureau,

373
00:16:50,212 --> 00:16:51,762
et j'avais besoin d'un
trou normand.

374
00:16:51,764 --> 00:16:53,547
Un trou normand ?

375
00:16:53,549 --> 00:16:55,132
La solution s'est présentée
assez rapidement.

376
00:16:55,134 --> 00:16:56,934
Devais-je la garder 
pour moi ?

377
00:16:56,936 --> 00:16:59,002
- C'était mon affaire.
- En réalité, Watson,

378
00:16:59,004 --> 00:17:00,387
C'était l'affaire de l'inspecteur Basken.

379
00:17:00,389 --> 00:17:02,189
Vous étiez un simple consultant.
Comme moi.

380
00:17:02,191 --> 00:17:03,974
Je ne vous ai pas demandé
d'y mettre votre nez.

381
00:17:03,976 --> 00:17:05,709
- Ni de ne pas le faire.
- Non, je...

382
00:17:05,711 --> 00:17:07,027
Nous vivons ensemble,
nous travaillons ensemble, Watson.

383
00:17:07,029 --> 00:17:08,812
Quand il s'agit d'affaire,

384
00:17:08,814 --> 00:17:11,648
ce ne sont pas les miennes 
ou les vôtres, c'est un partenariat.

385
00:17:11,650 --> 00:17:13,317
Je vous aide, vous m'aidez.

386
00:17:13,319 --> 00:17:16,186
Ce qui compte est le résultat.
N'êtes-vous pas d'accord ?

387
00:17:16,188 --> 00:17:18,238
- Ce n'est pas le problème...
- Je viens juste d'avoir

388
00:17:18,240 --> 00:17:19,740
les coordonnées de la
mère de Sam Clennon.

389
00:17:19,742 --> 00:17:21,524
J'ai pensé que vous voudriez
venir avec moi

390
00:17:21,526 --> 00:17:23,076
pour faire l'annonce 
à la famille,

391
00:17:23,078 --> 00:17:24,995
et voir si elle peut
nous aiguiller sur quelqu'un

392
00:17:24,997 --> 00:17:27,631
qui aurait eu un problème
avec son fils.

393
00:17:27,633 --> 00:17:30,533
À moins que j'interrompe
quelque chose.

394
00:17:30,535 --> 00:17:32,302
Non.

395
00:17:32,304 --> 00:17:34,171
Ça va.

396
00:17:39,210 --> 00:17:41,395
Bonjour.

397
00:17:44,565 --> 00:17:47,401
Café chaud.

398
00:17:50,521 --> 00:17:53,857
Je ne savais pas
que tu passais aujourd'hui.

399
00:17:53,859 --> 00:17:56,243
Tout va bien ?

400
00:17:56,245 --> 00:17:58,328
On peut parler à l'intérieur ?

401
00:17:58,330 --> 00:18:00,247
Bien sûr.

402
00:18:04,235 --> 00:18:07,337
Mikey a pris du poids, hein ?

403
00:18:07,339 --> 00:18:09,873
Il était tellement maigre
quand il était étudiant.

404
00:18:09,875 --> 00:18:11,591
J'aurais pu m'en servir de
touillette à café.

405
00:18:11,593 --> 00:18:14,878
As-tu vu Steven
Accorsi dernièrement ?

406
00:18:14,880 --> 00:18:18,799
Bell m'a dit que quelqu'un
avait vu un pickup bleu

407
00:18:18,801 --> 00:18:20,767
garé devant notre maison
à plusieurs reprises.

408
00:18:20,769 --> 00:18:22,519
Et j'ai pensé,
"Attends une seconde.

409
00:18:22,521 --> 00:18:25,455
Je connais quelqu'un
avec un pickup bleu".

410
00:18:25,457 --> 00:18:27,157
C'est un ami.

411
00:18:27,159 --> 00:18:28,458
Depuis toujours.

412
00:18:28,460 --> 00:18:29,826
Un ami...

413
00:18:29,828 --> 00:18:32,396
qui a soudain pris l'habitude

414
00:18:32,398 --> 00:18:34,815
de se garer devant notre maison.

415
00:18:34,817 --> 00:18:36,733
Il est venu deux fois.
La première,

416
00:18:36,735 --> 00:18:39,453
j'avais juste besoin d'aide
pour déplacer des meubles.

417
00:18:39,455 --> 00:18:41,621
Et le deuxième ?

418
00:18:43,207 --> 00:18:45,409
Je l'ai invité à dîner.

419
00:18:46,744 --> 00:18:48,712
Il ne s'est rien passé.

420
00:18:48,714 --> 00:18:50,213
Rien ne se passera.

421
00:18:50,215 --> 00:18:52,165
Steven le sait.

422
00:18:55,254 --> 00:18:58,505
Ouais, et bien il n'est peut-être
pas la personne avec qui

423
00:18:58,507 --> 00:19:01,325
j'ai un véritable problème
en ce moment.

424
00:19:01,327 --> 00:19:03,143
Je suis désolée.

425
00:19:03,145 --> 00:19:06,263
Tu connais la définition du
mot "separé" ?

426
00:19:06,265 --> 00:19:09,182
Je peux dîner avec
qui je veux.

427
00:19:09,184 --> 00:19:11,885
Tu as dit que tout ce dont
tu avais besoin était du temps.

428
00:19:11,887 --> 00:19:14,237
Et tu as juste eu l'impression
que j'allais rester ici

429
00:19:14,239 --> 00:19:16,606
à méditer comme une bonne-soeur ?

430
00:19:16,608 --> 00:19:20,060
Tu n'a jamais parlé de
voir quelqu'un d'autre.

431
00:19:20,062 --> 00:19:22,162
J'ai dit que je n'étais pas heureuse.

432
00:19:22,164 --> 00:19:24,998
Je suppose que je devrais juste

433
00:19:25,000 --> 00:19:28,485
sortir et ramasser ...

434
00:19:28,487 --> 00:19:30,287
une pouffe dans un bar.

435
00:19:30,289 --> 00:19:32,172
Tu veux ? Ne te gênes pas.

436
00:19:35,626 --> 00:19:38,345
Ce que je veux...

437
00:19:38,347 --> 00:19:40,464
c'est être avec ma femme.

438
00:19:40,466 --> 00:19:42,165
Maintenant ?

439
00:19:42,167 --> 00:19:46,019
Après 28 ans de dîners manqués
et de weekends au commissariat ?

440
00:19:46,021 --> 00:19:47,721
Allons.

441
00:19:47,723 --> 00:19:52,392
Est-ce que je t'ai déjà dit
que je voulais être autre chose que flic ?

442
00:19:52,394 --> 00:19:56,846
Est-ce que je t'ai déjà dit que 
ça me convenait ?

443
00:20:00,118 --> 00:20:04,354
Il a survécu à 3 affectations
en Afghanistan.

444
00:20:07,158 --> 00:20:09,626
Il revient ici, où il
est supposé être en sécurité,

445
00:20:09,628 --> 00:20:12,262
et il est abattu 
dans sa propre maison.

446
00:20:12,264 --> 00:20:13,830
Mme Clennon,

447
00:20:13,832 --> 00:20:16,500
nous pensons que ce qui est arrivé
à votre fils peut être lié

448
00:20:16,502 --> 00:20:18,468
à l'effraction de la maison

449
00:20:18,470 --> 00:20:20,670
d'un commissaire de police de NY
l'autre nuit.

450
00:20:20,672 --> 00:20:23,306
Est-ce que le nom de Thomas Gregson
vous dit quelque chose ?

451
00:20:23,308 --> 00:20:25,142
Non.

452
00:20:25,144 --> 00:20:27,010
Sam ne l'a jamais mentionné ?

453
00:20:27,012 --> 00:20:28,762
Jamais.

454
00:20:28,764 --> 00:20:31,231
Pensez-vous à quelqu'un qui
aurait pu vouloir du mal à Sam ?

455
00:20:31,233 --> 00:20:33,233
Non.

456
00:20:33,235 --> 00:20:35,435
Tout le monde l'appréciait.

457
00:20:35,437 --> 00:20:37,437
Pas tout le monde, apparemment.

458
00:20:38,906 --> 00:20:41,057
Son assassin évidemment,

459
00:20:41,059 --> 00:20:43,894
mais également la personne qui
l'a poignardé.

460
00:20:43,896 --> 00:20:45,762
- Vous savez pour ça ?
- Eh bien j'ai remarqué

461
00:20:45,764 --> 00:20:48,415
la cicatrice ce matin.
J'ai dit à mes collègues

462
00:20:48,417 --> 00:20:51,501
que cela pourrait ne pas être 
lié à son service militaire.

463
00:20:51,503 --> 00:20:53,086
Est-ce correct ?

464
00:20:53,088 --> 00:20:56,456
Et bien, oui et non.

465
00:20:56,458 --> 00:20:59,209
Durant sa dernière affectation,
il y avait ce...

466
00:20:59,211 --> 00:21:01,528
gars qui avait du mal
à s'adapter.

467
00:21:01,530 --> 00:21:05,866
Sam savait à quel point ça pouvait
être dur, il a voulu l'aider mais...

468
00:21:05,868 --> 00:21:08,585
ce type...

469
00:21:08,587 --> 00:21:11,788
Jacob, est allé trop loin.

470
00:21:11,790 --> 00:21:13,890
Il a disjoncté.

471
00:21:13,892 --> 00:21:16,726
Il a agressé Sam avec un couteau.

472
00:21:16,728 --> 00:21:17,994
Vous vous rappelez de 
son nom de famille ?

473
00:21:17,996 --> 00:21:19,696
Esparza.

474
00:21:19,698 --> 00:21:22,532
OK, je contacterai l'armée
pour voir si nous pouvons

475
00:21:22,534 --> 00:21:25,285
obtenir les coordonnées
de M. Esparza.

476
00:21:25,287 --> 00:21:27,988
Essayez le lieutenant Monroe.

477
00:21:27,990 --> 00:21:29,039
Monroe ?

478
00:21:29,041 --> 00:21:30,707
James.

479
00:21:30,709 --> 00:21:34,244
C'était l'officier de commandement
de Sam en Afghanistan.

480
00:21:34,246 --> 00:21:36,880
Il vit ici à New York.

481
00:21:36,882 --> 00:21:38,715
Le cinquième président.

482
00:21:38,717 --> 00:21:40,450
<i>Nous lui avons parlé devant
la maison du capitaine</i>

483
00:21:40,452 --> 00:21:41,801
<i>l'autre soir.</i>

484
00:21:41,803 --> 00:21:43,086
Je me souviens. Boule à zéro.

485
00:21:43,088 --> 00:21:44,304
Tatouage au bras.

486
00:21:44,306 --> 00:21:46,840
Vous avez le numéro de sa maison ?

487
00:21:50,795 --> 00:21:52,462
Quoi ?

488
00:21:52,464 --> 00:21:54,014
Capitaine, votre assistante a dit
que vous étiez allé voir votre femme.

489
00:21:54,016 --> 00:21:54,981
Êtes-vous toujours là-bas ?

490
00:21:54,983 --> 00:21:56,399
Je viens juste de partir. Pourquoi ?

491
00:21:56,401 --> 00:21:58,351
Votre voisin, James Monroe,
vous devez prendre

492
00:21:58,353 --> 00:22:00,403
l'équipe de protection de votre femme,
et aller chez lui.

493
00:22:00,405 --> 00:22:02,072
Quoi ? Pourquoi ?

494
00:22:02,074 --> 00:22:03,523
Nous connaissons le
lien entre vous

495
00:22:03,525 --> 00:22:05,192
et la deuxième victime,
Sam Clennon.

496
00:22:05,194 --> 00:22:07,661
Ou plutôt nous savons
qu'il n'y a pas de lien.

497
00:22:07,663 --> 00:22:09,029
Le tueur n'en avait pas après vous.

498
00:22:09,031 --> 00:22:10,447
Ce n'est pas ce qu'il a dit
à Cheryl.

499
00:22:10,449 --> 00:22:12,749
Non, il lui a dit qu'il
cherchait son mari.

500
00:22:12,751 --> 00:22:14,150
Il n' jamais mentionné votre nom.

501
00:22:14,152 --> 00:22:16,620
O'Malley, Grell,
j'ai besoin de vous avec moi.

502
00:22:17,955 --> 00:22:19,656
Sam Clennon a servi sous les ordres de
James Monroe en Afghanistan.

503
00:22:19,658 --> 00:22:20,924
Ils se connaissaient.

504
00:22:20,926 --> 00:22:22,492
De plus, si vous rentrez

505
00:22:22,494 --> 00:22:24,127
l'adresse de Monroe sur 
"Map Earth",

506
00:22:24,129 --> 00:22:26,263
c'est la photo de votre maison
qui apparaît.

507
00:22:26,265 --> 00:22:27,964
C'est assez courant, apparemment.

508
00:22:27,966 --> 00:22:29,599
Donc au lieu de recevoir
quelque chose d'aussi ordinaire

509
00:22:29,601 --> 00:22:31,301
que la pizza commandée 
par votre voisin...

510
00:22:31,303 --> 00:22:33,603
J'ai eu le type
qui venait pour le tuer.

511
00:22:33,605 --> 00:22:34,971
Nous devons localiser

512
00:22:34,973 --> 00:22:36,606
le lieutenant Monroe
avant que le tueur

513
00:22:36,608 --> 00:22:37,974
ne se rende compte de son erreur.

514
00:22:39,361 --> 00:22:41,144
James, c'est Tommy Gregson.

515
00:22:41,146 --> 00:22:42,529
J'ai besoin de parler avec toi.

516
00:22:42,531 --> 00:22:44,030
Tu es là ?

517
00:22:44,032 --> 00:22:45,649
C'est important.

518
00:22:57,826 --> 00:22:59,831
Le légiste pense qu'il 
a été tué hier soir,

519
00:22:59,832 --> 00:23:01,564
quelques heures après
Sam Clennon.

520
00:23:01,565 --> 00:23:03,575
Pas d'empreintes ni
d'ADN sur les lieux,

521
00:23:03,576 --> 00:23:05,309
mais ces douilles proviennent
d'un Glock 21.

522
00:23:05,311 --> 00:23:07,711
Donc vous aviez raison.
C'est l'oeuvre de notre type.

523
00:23:07,713 --> 00:23:09,380
Oui, on dirait.

524
00:23:09,382 --> 00:23:11,782
La bonne nouvelle c'est que
nous pensons avoir identifié un suspect.

525
00:23:11,784 --> 00:23:13,851
Son nom est Jacob Esparza.

526
00:23:13,853 --> 00:23:16,420
Il a servi sous les ordres de
Monroe en Afghanistan.

527
00:23:16,422 --> 00:23:18,305
Comme Sam Clennon.

528
00:23:18,307 --> 00:23:20,757
La taille et le poids correspondraient
à la description de Cheryl.

529
00:23:20,759 --> 00:23:23,110
la mère de Clennon nous a dit qu'il
avait été attaqué par Esparza

530
00:23:23,112 --> 00:23:25,362
dans leur caserne
il y a un an.

531
00:23:25,364 --> 00:23:27,064
Clennon a pris un couteau dans les tripes.

532
00:23:27,066 --> 00:23:28,732
Le rapport d'incident

533
00:23:28,734 --> 00:23:30,034
que le lieutenant Monroe a écrit

534
00:23:30,036 --> 00:23:31,402
a scellé le sort d'Esparza.

535
00:23:31,404 --> 00:23:34,788
Mais Esparza dit qu'il était
falsifié et que

536
00:23:34,790 --> 00:23:37,074
Monroe et Clennon l'avaient déjà prêt
pour lui depuis des mois.

537
00:23:37,076 --> 00:23:39,293
Etant donné qu'il a laissé tomber
le collège

538
00:23:39,295 --> 00:23:40,878
et qu'il a eu son certificat 
de fin d'études secondaires de justesse,

539
00:23:40,880 --> 00:23:42,463
fait de lui quelque chose moindre
qu'un écolier de Rhodes,

540
00:23:42,465 --> 00:23:43,747
ce qui rend moins étonnant

541
00:23:43,749 --> 00:23:45,166
le fait qu'il soit entré par effraction
dans la mauvaise maison.

542
00:23:45,168 --> 00:23:46,750
Désolé.

543
00:23:46,752 --> 00:23:48,636
C'est Crawford et Gleason.

544
00:23:48,638 --> 00:23:50,721
Ils viennent juste d'arrêter
Esparza dans sa résidence.

545
00:23:50,723 --> 00:23:52,473
Je sais que je ne peux
toujours pas

546
00:23:52,475 --> 00:23:54,642
intervenir, mais faites-moi
savoir quand il sera ici.

547
00:23:54,644 --> 00:23:57,011
D'accord.

548
00:24:01,634 --> 00:24:02,766
Besoin de quelque chose ?

549
00:24:02,768 --> 00:24:06,470
Vous, heu... 
vous m'avez regardé.

550
00:24:06,472 --> 00:24:07,688
Je vous demande pardon ?

551
00:24:07,690 --> 00:24:09,273
Vous m'avez regardé deux fois.

552
00:24:09,275 --> 00:24:10,774
Oui, je fais ça parfois

553
00:24:10,776 --> 00:24:13,110
quand les gens sont
juste en face de moi.

554
00:24:13,112 --> 00:24:15,329
Oui mais c'était des regards furtifs.

555
00:24:16,865 --> 00:24:19,783
Je pensais vous demander quelque chose

556
00:24:19,785 --> 00:24:21,168
quand tout ceci serait fini,

557
00:24:21,170 --> 00:24:23,437
et j'ai réalisé combien c'était absurde,

558
00:24:23,439 --> 00:24:25,422
alors j'ai décidé
de le garder pour moi.

559
00:24:25,424 --> 00:24:26,840
La plupart des gens font ça.

560
00:24:26,842 --> 00:24:28,542
Est-ce à propos de votre femme ?

561
00:24:31,630 --> 00:24:34,548
J'ai découvert
qu'elle voyait ce type

562
00:24:34,550 --> 00:24:37,301
avec qui, elle a grandi.

563
00:24:37,303 --> 00:24:38,886
"Un ami".

564
00:24:38,888 --> 00:24:40,271
Il est entrepreneur.

565
00:24:40,273 --> 00:24:42,640
Il nous a fait des travaux
dans la maison plusieurs fois.

566
00:24:42,642 --> 00:24:44,558
Vous pensiez donc me demander
d'enquêter sur lui ?

567
00:24:44,560 --> 00:24:47,394
J'y pensais, puis 
je me suis ravisé,

568
00:24:47,396 --> 00:24:50,698
puisque, comme je l'ai dit,
c'était une idée folle...

569
00:24:50,700 --> 00:24:54,201
De toute façon... 
c'est sûrement trop tard.

570
00:24:54,203 --> 00:24:56,853
Elle et moi avons... parlé.

571
00:25:01,076 --> 00:25:03,744
Je ne crois pas
que ça s'arrangera.

572
00:25:09,417 --> 00:25:13,837
Si vous avez besoin
d'en parler à quelqu'un,

573
00:25:13,839 --> 00:25:16,140
sachez que...

574
00:25:16,142 --> 00:25:18,842
je mettrais Watson
à votre disposition.

575
00:25:24,216 --> 00:25:27,017
Quelque chose vous
fait marrer, Jacob ?

576
00:25:27,019 --> 00:25:28,986
Non, je réfléchissais.

577
00:25:28,988 --> 00:25:32,523
Même morts, ces types arrivent
encore à m'emmerder.

578
00:25:32,525 --> 00:25:34,825
Vous admettez donc 
ne pas en avoir été fan.

579
00:25:34,827 --> 00:25:36,543
Non.

580
00:25:36,545 --> 00:25:39,029
Vous êtes ce que
les flics appellent

581
00:25:39,031 --> 00:25:40,531
un "client cool".

582
00:25:40,533 --> 00:25:42,166
Ce n'est pas ce à quoi 
je m'attendais

583
00:25:42,168 --> 00:25:43,784
au vu de votre...
passé militaire.

584
00:25:43,786 --> 00:25:46,069
Sûrement parce que vous croyez
ces conneries comme quoi

585
00:25:46,071 --> 00:25:47,504
j'étais au bout du rouleau,

586
00:25:47,506 --> 00:25:48,905
pas vrai ?

587
00:25:48,907 --> 00:25:51,074
Vous aviez une autre raison
de poignarder Sam Clennon ?

588
00:25:53,795 --> 00:25:57,298
Je me suis fiancé juste avant
de partir pour l'Afghanistan.

589
00:25:57,300 --> 00:25:59,550
3 mois après,
j'ai découvert

590
00:25:59,552 --> 00:26:01,685
qu'elle avait couché
avec mon meilleur ami.

591
00:26:01,687 --> 00:26:04,188
Nous n'étions pas encore mariés,
mais ça sentait quand même l'adultère.

592
00:26:04,190 --> 00:26:07,424
Quand j'ai appris 
qu'un des types de mon unité

593
00:26:07,426 --> 00:26:09,693
sortait avec une fille
dont je savais le mari

594
00:26:09,695 --> 00:26:13,397
resté aux Etats-Unis,
j'ai pris les choses en main.

595
00:26:13,399 --> 00:26:16,734
Vous avez planté Clennon
parce qu'il avait une liaison ?

596
00:26:16,736 --> 00:26:19,603
Je lui ai parlé
parce qu'il avait une liaison.

597
00:26:19,605 --> 00:26:21,238
Il est devenu agressif.

598
00:26:21,240 --> 00:26:23,040
Je n'ai fait 
que me défendre.

599
00:26:23,042 --> 00:26:25,542
Ce n'est pas comme ça
que la victime

600
00:26:25,544 --> 00:26:27,311
a décrit l'incident
dans son rapport.

601
00:26:27,313 --> 00:26:29,046
Evidemment que non,
parce que Clennon

602
00:26:29,048 --> 00:26:31,165
était le chouchou du lieutenant.
Ils étaient proches.

603
00:26:31,167 --> 00:26:32,949
Pouvez-vous nous dire
où vous étiez

604
00:26:32,951 --> 00:26:36,637
ces deux dernières nuits
entre 20h et 23h ?

605
00:26:36,639 --> 00:26:38,789
À la maison.

606
00:26:38,791 --> 00:26:39,890
Quelqu'un peut
le confirmer ?

607
00:26:39,892 --> 00:26:41,892
- Non.
- Si on vous disait d'enlever le haut,

608
00:26:41,894 --> 00:26:45,012
trouverions-nous des traces 
récentes de blessure par balle ?

609
00:26:46,231 --> 00:26:48,732
J'ai l'air de m'être fait
tirer dessus ?

610
00:26:48,734 --> 00:26:51,268
Celui que nous cherchons
s'est fait allumer l'autre nuit.

611
00:26:51,270 --> 00:26:53,354
Si vous n'avez pas de plaie,
vous n'avez rien à craindre.

612
00:27:06,651 --> 00:27:09,286
Je n'ai donc rien à craindre.

613
00:27:16,928 --> 00:27:18,796
Vous êtes consciente. Excellent.
Nous allons dans le Queens.

614
00:27:18,798 --> 00:27:20,330
Pourquoi faire ?

615
00:27:20,332 --> 00:27:21,515
Pour visiter le foyer détruit

616
00:27:21,517 --> 00:27:22,850
par Sam Clennon le destructeur
de foyer, bien sûr.

617
00:27:22,852 --> 00:27:24,768
Jacob Esparza nous a donné
le nom de la femme

618
00:27:24,770 --> 00:27:26,603
qui couchait avec Clennon
en Afghanistan.

619
00:27:26,605 --> 00:27:28,439
Elizabeth Roney.
Je me suis renseigné.

620
00:27:28,441 --> 00:27:31,608
Elle n'était pas soldat,
mais l'archéologue supervisant

621
00:27:31,610 --> 00:27:34,010
l'excavation de reliques
d'un temple bouddhiste.

622
00:27:34,012 --> 00:27:35,396
Je dirais que son mari
avait une bonne raison

623
00:27:35,398 --> 00:27:36,947
de vouloir la mort
de Clennon, non ?

624
00:27:36,949 --> 00:27:39,850
Mais pourquoi tuer aussi
le Lieutenant Monroe ?

625
00:27:39,852 --> 00:27:42,369
Comme je le disais l'autre jour,
la monogamie n'est pas naturelle.

626
00:27:42,371 --> 00:27:44,538
Dans le cas du Dr Roney, peut-être
qu'il n'y a pas eu qu'une aventure.

627
00:27:55,835 --> 00:27:57,551
Je suis désolée.

628
00:27:57,553 --> 00:27:59,970
Elle....

629
00:27:59,972 --> 00:28:01,588
n'aime pas trop
les hommes.

630
00:28:01,590 --> 00:28:04,141
Elle devient dingue dès qu'un mec
passe devant le jardin.

631
00:28:04,143 --> 00:28:05,476
Nous ne faisions pas
que passer, en fait.

632
00:28:05,478 --> 00:28:06,844
Nous voulions entrer.

633
00:28:06,846 --> 00:28:07,978
Elizabeth Roney ?

634
00:28:07,980 --> 00:28:09,045
Beth.

635
00:28:09,047 --> 00:28:10,647
Je peux vous aider ?

636
00:28:10,649 --> 00:28:12,566
Je suis désolée.

637
00:28:12,568 --> 00:28:14,685
Ça fait beaucoup
à encaisser.

638
00:28:14,687 --> 00:28:17,755
Sam et moi n'avons pas été
ensemble très longtemps, mais

639
00:28:17,757 --> 00:28:20,824
c'est quand même dur 
de croire qu'il est parti.

640
00:28:20,826 --> 00:28:23,577
Je suis surprise que vous n'ayez pas 
entendu la nouvelle aux infos.

641
00:28:23,579 --> 00:28:27,748
Je supervise une fouille
à Kaboul en ce moment.

642
00:28:27,750 --> 00:28:29,900
Normalement, je devrais
être sur place,

643
00:28:29,902 --> 00:28:33,454
mais quand j'ai la possibilité
d'enseigner ici à New York,

644
00:28:33,456 --> 00:28:35,456
je profite de la technologie.

645
00:28:35,458 --> 00:28:38,241
Ils ont... 8h30 
de décalage horaire,

646
00:28:38,243 --> 00:28:39,710
donc je vis en décalé,

647
00:28:39,712 --> 00:28:41,261
je fais beaucoup
de nuits blanches.

648
00:28:41,263 --> 00:28:43,464
Est-ce que votre ma...

649
00:28:43,466 --> 00:28:46,016
Gotham !

650
00:28:46,018 --> 00:28:49,353
Désolée. Elle a vraiment
des problèmes avec les hommes.

651
00:28:49,355 --> 00:28:51,605
Est-ce que votre mari
est dans le coin ?

652
00:28:51,607 --> 00:28:53,440
Nous aimerions aussi
lui parler.

653
00:28:53,442 --> 00:28:56,643
Pourquoi voulez-vous
parler à Cameron ?

654
00:28:56,645 --> 00:28:58,862
Sam Clennon, l'homme avec lequel 
vous avez eu une aventure

655
00:28:58,864 --> 00:29:00,764
en Afghanistan, a été
retrouvé mort, assassiné

656
00:29:00,766 --> 00:29:02,599
chez lui il y a 2 jours.

657
00:29:02,601 --> 00:29:05,486
À ma place, vous n'aimeriez pas
parler à votre mari ?

658
00:29:05,488 --> 00:29:07,654
Il y a erreur.

659
00:29:07,656 --> 00:29:12,075
Oui Sam et moi on se fréquentait,
mais ce n'était pas une aventure.

660
00:29:12,077 --> 00:29:13,460
C'est peu probable.

661
00:29:13,462 --> 00:29:14,828
Que voulez-vous dire ?

662
00:29:14,830 --> 00:29:17,648
Quand on s'est rencontrés,
je fouillais un site

663
00:29:17,650 --> 00:29:19,616
en Afghanistan
appelé Mes Aynak.

664
00:29:19,618 --> 00:29:22,302
L'unité de Sam y 
assurait la sécurité.

665
00:29:22,304 --> 00:29:24,621
Avant que je quitte les Etats-Unis,
Cameron et moi étions déjà

666
00:29:24,623 --> 00:29:26,256
au milieu de la procédure
de divorce.

667
00:29:26,258 --> 00:29:27,758
Techniquement, nous
étions mariés,

668
00:29:27,760 --> 00:29:29,560
mais nous étions séparés.

669
00:29:29,562 --> 00:29:31,428
Cameron est parti en Arizona
avec sa nouvelle copine,

670
00:29:31,430 --> 00:29:32,846
Et je suis retourné à Mes Aynak.

671
00:29:32,848 --> 00:29:34,648
Maintenant que je suis rentrée,
je lui envoie même

672
00:29:34,650 --> 00:29:37,100
ses anciennes affaires.

673
00:29:40,021 --> 00:29:42,072
Avez-vous jamais
eu une aventure

674
00:29:42,074 --> 00:29:43,574
avec le Lieutenant 
James Monroe ?

675
00:29:43,576 --> 00:29:45,409
Non.

676
00:29:45,411 --> 00:29:47,444
Pourquoi me demandez-vous ça ?

677
00:29:47,446 --> 00:29:50,664
J'aimerais pouvoir vous dire
que Cameron était

678
00:29:50,666 --> 00:29:54,001
con ou mauvais, mais
ce n'était pas le cas.

679
00:29:54,003 --> 00:29:56,987
Même s'il avait su pour Sam,
et il n'a rien su,

680
00:29:56,989 --> 00:29:59,206
il ne lui aurait
pas fait de mal.

681
00:30:04,463 --> 00:30:07,180
J'ai trouvé le dossier
que l'Inspecteur Basken m'a donné

682
00:30:07,182 --> 00:30:08,999
juste devant ma chambre.

683
00:30:09,001 --> 00:30:10,684
Je l'y ai mis.

684
00:30:10,686 --> 00:30:12,052
En quel honneur ?

685
00:30:12,054 --> 00:30:14,104
Vous aviez l'air vexée
que je l'ai résolu.

686
00:30:14,106 --> 00:30:15,772
Pour votre entraînement,
j'ai jugé bon

687
00:30:15,774 --> 00:30:17,391
que vous revoyiez le cas,

688
00:30:17,393 --> 00:30:18,942
pour voir si la réponse
vous apparaîtra.

689
00:30:18,944 --> 00:30:20,310
Je ne veux pas
le résoudre maintenant.

690
00:30:20,312 --> 00:30:21,945
Je voulais le résoudre
quand il ne l'était pas encore.

691
00:30:21,947 --> 00:30:23,564
Et j'ai été uniquement vexée
parce que je n'ai pas eu

692
00:30:23,566 --> 00:30:25,399
la moindre chance... d'y
réfléchir toute seule.

693
00:30:25,401 --> 00:30:28,118
La base de notre arrangement
est un partenariat.

694
00:30:28,120 --> 00:30:30,404
Ce qui implique une équité.

695
00:30:30,406 --> 00:30:32,789
Je suis douée pour ça.
On le sait tous les deux.

696
00:30:32,791 --> 00:30:35,325
Vous résolvez des cas
depuis que vous êtes enfant.

697
00:30:35,327 --> 00:30:36,860
J'ai beaucoup à rattraper.

698
00:30:36,862 --> 00:30:39,713
Il faut quoi, 10 000 heures
pour maîtriser une technique ?

699
00:30:39,715 --> 00:30:42,833
Ce dossier était une occasion
pour moi de m'entraîner.

700
00:30:42,835 --> 00:30:45,201
- Ça ne l'est plus.
- Je ne veux pas de petites taches,

701
00:30:45,203 --> 00:30:46,937
merci beaucoup.
Je veux être utile.

702
00:30:46,939 --> 00:30:49,756
Mais vous méditez,
apparemment.

703
00:30:51,342 --> 00:30:54,928
J'apprends tout ce que 
je peux sur Mes Aynak.

704
00:30:56,731 --> 00:30:59,132
Le site où Beth Roney
a travaillé

705
00:30:59,134 --> 00:31:00,517
avec les deux victimes ?

706
00:31:00,519 --> 00:31:02,235
Jacob Esparza a servi
là-bas aussi.

707
00:31:02,237 --> 00:31:04,387
Tous les chemins mènent là-bas
dans cette affaire.

708
00:31:04,389 --> 00:31:06,156
Un endroit fascinant.

709
00:31:06,158 --> 00:31:09,159
Les restes de plusieurs
temples bouddhistes recouvrent

710
00:31:09,161 --> 00:31:10,861
le deuxième plus grand
gisement de cuivre

711
00:31:10,863 --> 00:31:12,395
au monde.

712
00:31:12,397 --> 00:31:14,448
Il y a 6 ans, on a accordé un bail
à une compagnie chinoise

713
00:31:14,450 --> 00:31:16,283
pour extraire le cuivre,
mais ils ne pourront le faire

714
00:31:16,285 --> 00:31:17,668
qu'une fois que 
le site sera rasé.

715
00:31:17,670 --> 00:31:19,402
Ils vont tout détruire ?

716
00:31:19,404 --> 00:31:21,004
Ils le feraient s'ils
en avaient le droit.

717
00:31:21,006 --> 00:31:24,207
Mais leur projet leur a valu
une publicité plutôt négative,

718
00:31:24,209 --> 00:31:25,676
ce à quoi le gouvernement

719
00:31:25,678 --> 00:31:28,445
afghan a répondu en organisant
une excavation rapide.

720
00:31:28,447 --> 00:31:32,716
La mine est en suspens
jusqu'en 2014.

721
00:31:32,718 --> 00:31:35,352
Tout ce qui n'aura pas été
précautionneusement enlevé d'ici là

722
00:31:35,354 --> 00:31:36,887
sera perdu à jamais.

723
00:31:36,889 --> 00:31:38,138
Mais ils sont magnifiques.

724
00:31:38,140 --> 00:31:39,556
Pas assez magnifiques,
apparemment,

725
00:31:39,558 --> 00:31:41,108
pour retarder l'accès
au deuxième

726
00:31:41,110 --> 00:31:43,927
plus grand gisement 
mondial de cuivre.

727
00:31:43,929 --> 00:31:45,979
James Monroe
et Sam Clennon

728
00:31:45,981 --> 00:31:47,481
faisaient partie de l'unité
qui était affectée

729
00:31:47,483 --> 00:31:49,783
à la sécurité 
des fouilles,

730
00:31:49,785 --> 00:31:51,568
une excavation organisée
à la hâte

731
00:31:51,570 --> 00:31:52,936
pour des objets inestimables.

732
00:31:52,938 --> 00:31:54,371
Le budget était serré.

733
00:31:54,373 --> 00:31:56,406
Vous pensez qu'ils ont volé
des objets sur le site ?

734
00:31:56,408 --> 00:31:57,824
Je cherche un motif

735
00:31:57,826 --> 00:31:59,126
là où il est dur
d'en obtenir.

736
00:31:59,128 --> 00:32:01,111
- Il y a eu des vols rapportés ?
- Non.

737
00:32:01,113 --> 00:32:02,412
Ce qui voudrait dire

738
00:32:02,414 --> 00:32:04,214
que le vol a été un succès inouï.

739
00:32:04,216 --> 00:32:07,401
Ou qu'il n'a jamais eu lieu.

740
00:32:19,063 --> 00:32:22,099
Watson, vous avez essayé de
travailler toute la nuit.

741
00:32:22,101 --> 00:32:24,467
Excellent.
Vous avez dormi ?

742
00:32:24,469 --> 00:32:26,136
Par brefs intervalles.

743
00:32:26,138 --> 00:32:29,439
Du thé, du pain frit tibétain.

744
00:32:29,441 --> 00:32:31,241
Et la réponse que nous cherchons.

745
00:32:31,243 --> 00:32:33,026
Qu'est-ce que c'est ?

746
00:32:33,028 --> 00:32:34,778
La liste de tous les objets

747
00:32:34,780 --> 00:32:37,614
catalogués
à Mes Aynak à ce jour.

748
00:32:37,616 --> 00:32:39,983
Le site comprend
neuf temples différents.

749
00:32:39,985 --> 00:32:41,985
Ils en ont mis à jour sept.

750
00:32:41,987 --> 00:32:43,587
Et dans chacun de ces temples,

751
00:32:43,589 --> 00:32:45,706
ils ont trouvé un bol sculpté

752
00:32:45,708 --> 00:32:47,841
commun aux temples bouddhistes.

753
00:32:47,843 --> 00:32:49,593
Unique avec le cuivre de Mes Anyak,

754
00:32:49,595 --> 00:32:52,796
les bols sont orné de cuivre s'étant oxydé.

755
00:32:52,798 --> 00:32:54,831
Hmm. Intéressant.

756
00:32:54,833 --> 00:32:56,850
Ce n'est pas la réponse que j'attendais mais intéressant tout de même.

757
00:32:56,852 --> 00:32:58,685
Ils ont trouvé un bol dans chaque temples

758
00:32:58,687 --> 00:33:00,270
Ils les ont tous dégagés sauf celui-ci.

759
00:33:00,272 --> 00:33:02,639
Celui supervisé par Monroe et Clennon.

760
00:33:02,641 --> 00:33:04,174
Dans ce trou, il n'y a pas de bol.

761
00:33:04,176 --> 00:33:07,277
On  le pensais condamné à disparaître à cause des pillages, du temps ou des bombardements,

762
00:33:07,279 --> 00:33:09,029
mais je pense qu'il a été volé.

763
00:33:09,031 --> 00:33:11,364
Voilà la photo d'un des bols

764
00:33:11,366 --> 00:33:13,900
retrouvé sur le site.

765
00:33:13,902 --> 00:33:15,352
<i>Beth Roney avait un bol</i>

766
00:33:15,354 --> 00:33:16,937
<i>comme celui-ci 
à son bureau, hier.</i>

767
00:33:16,939 --> 00:33:18,455
Elle travaillait 
avec Monroe et Clennon.

768
00:33:18,457 --> 00:33:20,290
Elle a empêché qu'on 
le répertorie, puis

769
00:33:20,292 --> 00:33:22,192
le leur a confié
pour qu'ils l'emmènent

770
00:33:22,194 --> 00:33:24,327
- hors du site.
- Pourquoi volerait-elle un objet

771
00:33:24,329 --> 00:33:26,213
pour ensuite le laisser
bien en vue ?

772
00:33:26,215 --> 00:33:27,631
Personne ne sait
qu'il manque.

773
00:33:27,633 --> 00:33:29,332
Elle avait suffisamment
confiance en elle pour le cacher

774
00:33:29,334 --> 00:33:30,917
parmi d'autres souvenirs
de ses fouilles.

775
00:33:30,919 --> 00:33:32,252
Elle ne travaille pas seule.

776
00:33:32,254 --> 00:33:33,970
Nous savons que l'assassin
est un homme,

777
00:33:33,972 --> 00:33:36,056
donc elle et son partenaire
éliminent simplement

778
00:33:36,058 --> 00:33:38,041
les autres participants.

779
00:33:38,043 --> 00:33:39,542
Mangez.

780
00:33:39,544 --> 00:33:42,479
L'Inspecteur Bell va
se procurer un mandat.

781
00:33:42,481 --> 00:33:44,431
Quand on aura récupéré le bol,
ça devrait suffire

782
00:33:44,433 --> 00:33:46,650
à forcer le Dr Roney
à nous donner son complice,

783
00:33:46,652 --> 00:33:49,385
puis nous aurons le reste
de notre après-midi libre.

784
00:33:50,438 --> 00:33:52,906
<i>C'est absurde.</i>

785
00:33:52,908 --> 00:33:54,941
Je suis une scientifique.

786
00:33:54,943 --> 00:33:57,577
Je ne vole pas
quand je fouille.

787
00:33:57,579 --> 00:33:59,562
J'étais assise ici.

788
00:33:59,564 --> 00:34:02,783
Nous avons un mandat. Nous allons
retourner la maison de fond en comble.

789
00:34:02,785 --> 00:34:04,334
Je doute qu'ils trouvent
quoi que ce soit.

790
00:34:04,336 --> 00:34:06,403
Elle l'a caché après
notre visite d'hier.

791
00:34:06,405 --> 00:34:08,338
J'espère que non,
sinon

792
00:34:08,340 --> 00:34:10,373
on n'a rien contre elle.

793
00:34:18,293 --> 00:34:19,973
Nous avons fouillé partout.

794
00:34:20,544 --> 00:34:21,860
Pas de trace du bol

795
00:34:21,862 --> 00:34:23,495
qu'elle aurait volé
au temple afghan.

796
00:34:23,497 --> 00:34:24,963
Il était chez elle hier.

797
00:34:24,965 --> 00:34:26,381
Sherlock et moi l'avons
tous les deux vu.

798
00:34:26,383 --> 00:34:27,900
Mme Roney dit
qu'ils se trompent,

799
00:34:27,902 --> 00:34:30,201
et qu'elle n'a rien à voir
avec les meurtres

800
00:34:30,203 --> 00:34:31,920
de Clennon et Monroe.

801
00:34:31,922 --> 00:34:33,872
Apparemment, notre visite
l'a effrayée.

802
00:34:33,874 --> 00:34:35,524
Elle a du refiler
la relique

803
00:34:35,526 --> 00:34:36,742
à son complice.

804
00:34:36,744 --> 00:34:38,060
On pourrait vérifier
l'activité de son téléphone,

805
00:34:38,062 --> 00:34:39,678
voir près de quelles 
antennes-relais elle est passée.

806
00:34:39,680 --> 00:34:42,397
Pour avoir une vague idée
d'où elle est allée.

807
00:34:42,399 --> 00:34:44,483
Elle a passé la nuit
dans deux vidéoconférences.

808
00:34:44,485 --> 00:34:46,068
15 archéologues de
2 continents différents

809
00:34:46,070 --> 00:34:47,486
confirment qu'elle
ne s'est pas absentée

810
00:34:47,488 --> 00:34:49,605
de son ordinateur
plus de 5 minutes.

811
00:34:49,607 --> 00:34:51,440
Logiquement, c'est donc 
son complice qui est venu,

812
00:34:51,442 --> 00:34:53,909
a repris le bol et toutes
les preuves discriminantes.

813
00:34:53,911 --> 00:34:56,862
Sans preuve, nous
n'avons pas le choix.

814
00:34:56,864 --> 00:34:59,197
Il faut la relâcher.

815
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
J'abandonne la méditation.

816
00:35:14,848 --> 00:35:16,882
Parce que nous n'avons
pas encore trouvé

817
00:35:16,884 --> 00:35:18,934
qui est le partenaire
de Beth Roney ?

818
00:35:18,936 --> 00:35:21,887
Ça ne fait que 2h 
qu'on cherche.

819
00:35:21,889 --> 00:35:23,889
Nous ne trouvons même pas
de suspect à examiner.

820
00:35:23,891 --> 00:35:26,191
Elle n'a pas l'air d'avoir
de petit ami ou d'amis proches.

821
00:35:26,193 --> 00:35:29,194
Pour être plus précis :
aucun ami du tout.

822
00:35:29,196 --> 00:35:32,147
Elle passe toutes ses heures
éveillées à travailler.

823
00:35:32,149 --> 00:35:34,383
Je me demande comment
ça doit être, ça...

824
00:35:35,985 --> 00:35:38,036
D'où est-ce que ça vient ?

825
00:35:38,038 --> 00:35:39,738
Du grenier.

826
00:35:39,740 --> 00:35:41,406
C'est pour vous.

827
00:35:41,408 --> 00:35:46,111
C'est sans aucun doute
l'objet que je déteste le plus.

828
00:35:46,113 --> 00:35:47,779
Je suis touchée.

829
00:35:47,781 --> 00:35:49,665
J'étais en train de penser
à ce que vous avez dit hier

830
00:35:49,667 --> 00:35:51,116
au sujet de votre volonté
de vous améliorer.

831
00:35:51,118 --> 00:35:52,467
J'approuve l'idée.

832
00:35:52,469 --> 00:35:54,419
Mais pour les enquêtes,

833
00:35:54,421 --> 00:35:58,056
je ne peux pas aller
aussi lentement que vous.

834
00:35:58,058 --> 00:36:00,809
En quoi la malle
va-t-elle m'aider ?

835
00:36:00,811 --> 00:36:02,978
À l'intérieur, vous 
trouverez les dossiers

836
00:36:02,980 --> 00:36:04,763
de plusieurs affaires
non résolues.

837
00:36:04,765 --> 00:36:06,765
Mes affaires non résolues.

838
00:36:08,434 --> 00:36:11,103
C'est la poignée d'énigmes

839
00:36:11,105 --> 00:36:12,771
dans toute ma carrière

840
00:36:12,773 --> 00:36:15,190
qui ont échappées
à mes pouvoirs de déduction.

841
00:36:15,192 --> 00:36:18,360
La prochaine fois que vous voudrez 
affûter vos compétences

842
00:36:18,362 --> 00:36:22,364
en solo, je vous encourage
à les consulter.

843
00:36:22,366 --> 00:36:24,332
Je leur ai déjà tout donné.

844
00:36:24,334 --> 00:36:26,668
Il y a donc peu de chance
que j'arrive

845
00:36:26,670 --> 00:36:28,987
à les résoudre
avant vous.

846
00:36:33,926 --> 00:36:37,212
Vous pourriez même réussir
là où j'ai échoué.

847
00:36:40,166 --> 00:36:41,850
Merci.

848
00:36:41,852 --> 00:36:44,052
Quoi qu'il en soit...

849
00:36:44,054 --> 00:36:46,471
voila les rapports de l'enquête
de voisinage de l'Inspecteur Bell.

850
00:36:46,473 --> 00:36:48,440
Inutiles.

851
00:36:48,442 --> 00:36:50,842
Aucun des voisins du Dr Roney
n'a entendu ou vu

852
00:36:50,844 --> 00:36:54,396
qui que ce soit approcher de sa maison
entre nos deux visites.

853
00:36:54,398 --> 00:36:56,615
Personne n'a rien entendu,

854
00:36:56,617 --> 00:36:59,234
mais son partenaire
est passé.

855
00:36:59,236 --> 00:37:02,571
Et nous savons
que c'est un homme.

856
00:37:03,690 --> 00:37:06,475
Allez-vous contrôler

857
00:37:06,477 --> 00:37:08,526
- votre chien ?
- Non.

858
00:37:08,528 --> 00:37:10,545
Vous n'êtes pas 
les bienvenus ici.

859
00:37:10,547 --> 00:37:11,880
Aucun de vous.

860
00:37:11,882 --> 00:37:13,131
Soit vous le faites,

861
00:37:13,133 --> 00:37:14,549
soit c'est l'Officier Dunn.

862
00:37:14,551 --> 00:37:16,051
A vous de choisir.

863
00:37:16,053 --> 00:37:17,719
Gotham !

864
00:37:17,721 --> 00:37:19,254
Viens ici.

865
00:37:27,713 --> 00:37:29,714
Laissez-moi deviner.

866
00:37:29,716 --> 00:37:31,566
Vous avez un autre mandat ?

867
00:37:31,568 --> 00:37:34,886
Oui, mais un mandat 
du type "arrestation".

868
00:37:34,888 --> 00:37:37,489
- Quoi ?
- Nous avons identifié

869
00:37:37,491 --> 00:37:40,158
l'homme qui a tiré 
sur Clennon et Monroe.

870
00:37:40,160 --> 00:37:42,360
Votre ex-mari,
Cameron Hecht.

871
00:37:42,362 --> 00:37:45,363
Nous avions le bon homme l'autre jour, 
mais pas le bon motif.

872
00:37:45,365 --> 00:37:47,332
Ils n'a pas tué vos anciens
partenaires par complot.

873
00:37:47,334 --> 00:37:49,234
Mais parce qu'il était
votre nouveau partenaire.

874
00:37:49,236 --> 00:37:51,369
N'importe quoi.

875
00:37:51,371 --> 00:37:53,705
Nous avons divorcé

876
00:37:53,707 --> 00:37:55,073
il y a plus d'un an.

877
00:37:55,075 --> 00:37:56,708
Puis vous vous êtes réconcilié.

878
00:37:56,710 --> 00:37:58,260
D'après lui,
en tout cas.

879
00:37:58,262 --> 00:38:00,345
- Vous lui avez parlé ?
- En long et en large.

880
00:38:00,347 --> 00:38:02,747
Vous nous avez dit qu'il était
en Arizona, mais une vérification

881
00:38:02,749 --> 00:38:04,182
de son activité bancaire

882
00:38:04,184 --> 00:38:06,351
nous a révélé qu'en fait
il était à New York.

883
00:38:06,353 --> 00:38:08,136
Il faisait la même tête

884
00:38:08,138 --> 00:38:10,255
quand nous avons frappé 
à sa chambre d'hôtel hier soir.

885
00:38:10,257 --> 00:38:11,973
Dès que nous lui avons expliqué

886
00:38:11,975 --> 00:38:13,892
qu'il était très simple
de comparer son ADN

887
00:38:13,894 --> 00:38:15,944
au tâches de sang laissées
dans la maison du capitaine,

888
00:38:15,946 --> 00:38:17,595
il vous a balancée.
Il nous a raconté

889
00:38:17,597 --> 00:38:19,364
le vol du bol et
d'autres objets,

890
00:38:19,366 --> 00:38:20,448
comment vous pensiez
vous en sortir

891
00:38:20,450 --> 00:38:21,867
avec plus d'un million 
de dollars pour eux.

892
00:38:21,869 --> 00:38:24,069
Comment avoir pensé à lui,
allez vous nous demander ?

893
00:38:24,071 --> 00:38:26,822
Remerciez votre chienne 
féministe de garde pour ça.

894
00:38:26,824 --> 00:38:28,907
Vos voisins ne se 
sont pas souvenu

895
00:38:28,909 --> 00:38:31,710
avoir entendu quelque chose
d'inhabituel entre nos deux visites,

896
00:38:31,712 --> 00:38:33,912
y compris le chien aboyant.

897
00:38:33,914 --> 00:38:36,314
Bizarre. Nous savions que
votre associé était un homme,

898
00:38:36,316 --> 00:38:38,750
et qu'il avait pu
entrer et sortir

899
00:38:38,752 --> 00:38:41,219
de chez vous 
sans l'énerver.

900
00:38:41,221 --> 00:38:44,222
Alors était-ce quelqu'un
auquel elle s'était habituée à force,

901
00:38:44,224 --> 00:38:47,759
ou quelqu'un qu'elle n'avait
juste jamais pu oublier ?

902
00:38:47,761 --> 00:38:49,411
Beth Roney,

903
00:38:49,413 --> 00:38:51,763
vous avez le droit
de garder le silence.

904
00:38:51,765 --> 00:38:53,231
Tout ce que vous direz

905
00:38:53,233 --> 00:38:56,801
pourra et sera utilisé
contre vous.

906
00:38:59,973 --> 00:39:01,523
Entrez.

907
00:39:06,445 --> 00:39:08,280
Qu'est-ce que c'est ?

908
00:39:08,282 --> 00:39:10,498
Une vérification des antécédents
de Steven Accorsi.

909
00:39:10,500 --> 00:39:12,250
Je ne vous ai jamais donné son nom.

910
00:39:12,252 --> 00:39:13,735
Vous m'avez dit qu'il était

911
00:39:13,737 --> 00:39:15,453
un entrepreneur qui a fait
des travaux chez vous,

912
00:39:15,455 --> 00:39:17,455
donc j'ai regardé les permis
de construction délivrés...

913
00:39:17,457 --> 00:39:20,458
Je t'ai dit que je voulais que tu ne fasses rien a ce propos.

914
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
Je voulais aider.

915
00:39:22,429 --> 00:39:24,296
À part quelques
amendes impayées,

916
00:39:24,298 --> 00:39:26,014
le soupirant de 
votre femme a l'air

917
00:39:26,016 --> 00:39:28,934
propre sur lui. Désolé si ce n'est pas
ce que vous vouliez entendre.

918
00:39:28,936 --> 00:39:30,185
Non, vous gardez ça.

919
00:39:30,187 --> 00:39:31,770
Je n'en veux pas.

920
00:39:33,640 --> 00:39:36,942
Votre femme sait que vous
ne l’appréciez pas, exact ?

921
00:39:36,944 --> 00:39:39,194
Vos sentiments étaient...
clairs pour elle ?

922
00:39:39,196 --> 00:39:41,780
Seulement ces 30
dernières années.

923
00:39:41,782 --> 00:39:43,148
Pourquoi ?

924
00:39:43,150 --> 00:39:45,700
Eh bien, c'est juste...
intéressant, de tous...

925
00:39:45,702 --> 00:39:47,702
les hommes qu'elle
aurait pu divertir,

926
00:39:47,704 --> 00:39:51,489
elle a choisi celui qui vous
aurait fait réagir le plus.

927
00:39:51,491 --> 00:39:53,825
Elle pensait peut-être que
je le méritais.

928
00:39:55,412 --> 00:39:57,412
Il y a des photos de vous
partout dans la maison,

929
00:39:57,414 --> 00:40:00,165
c'est bizarres qu'elles soient
toujours sorties, non ?

930
00:40:00,167 --> 00:40:03,101
Nous n'avons pas encore dit aux enfants
pour notre séparation.

931
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
Elle veut juste...
sauver les apparences.

932
00:40:07,706 --> 00:40:10,926
Vous savez, capitaine,
habituellement je fête

933
00:40:10,928 --> 00:40:12,677
la fin d'un mariage.

934
00:40:12,679 --> 00:40:15,230
Comme institution, je pense 
que rien ne surpasse son inutilité

935
00:40:15,232 --> 00:40:16,681
de très loin...

936
00:40:16,683 --> 00:40:18,716
marge.
Huh.

937
00:40:18,718 --> 00:40:22,654
Et pourtant j'en suis venu 
à apprécier les débuts d'un partenariat.

938
00:40:22,656 --> 00:40:25,657
C'est bien plus intrigant
que je ne l'avais imaginé.

939
00:40:25,659 --> 00:40:29,560
Le plus petit geste peut en dire beaucoup.

940
00:40:29,562 --> 00:40:32,230
Vous me dites de ne pas abandonner ?

941
00:40:32,232 --> 00:40:33,949
Je vous dis que vous n'auriez jamais du entrer

942
00:40:33,951 --> 00:40:35,533
dans  une galère telle que le mariage.

943
00:40:38,587 --> 00:40:40,922
Vous aviez un associé.

944
00:40:40,924 --> 00:40:43,425
Peut-être que vous l'avez toujours.

945
00:40:57,975 --> 00:40:59,391
Qui est-ce  ?

946
00:41:00,527 --> 00:41:02,527
Son nom est Gotham.

947
00:41:02,529 --> 00:41:04,612
Sa propriétaire est partie
pour quelques temps.

948
00:41:04,614 --> 00:41:06,114
Mais je vous préviens,

949
00:41:06,116 --> 00:41:08,483
elle a un truc contre
les hommes inconnus.

950
00:41:08,485 --> 00:41:11,653
J'ai dû lui donner
un demi-sandwich au rosbif

951
00:41:11,655 --> 00:41:13,438
pour qu'elle monte dans la voiture.

952
00:41:13,440 --> 00:41:17,275
Elle n'aime pas les hommes inconnus,
maintenant je comprends.

953
00:41:22,415 --> 00:41:25,583
J'aimerais que tu saches ça...

954
00:41:27,136 --> 00:41:31,840
Je comprends que cette séparation
n'est pas qu'une...

955
00:41:31,842 --> 00:41:34,225
pause.

956
00:41:34,227 --> 00:41:37,962
Je t'ai mise au second
plan trop longtemps.

957
00:41:37,964 --> 00:41:40,899
Et tu mérites bien mieux.

958
00:41:40,901 --> 00:41:43,634
Je vais donc faire des efforts.

959
00:41:43,636 --> 00:41:45,770
Je ne vais pas forcer.

960
00:41:45,772 --> 00:41:49,307
Tu as besoin d'espace.

961
00:41:49,309 --> 00:41:51,943
Je respecte ça.

962
00:41:53,779 --> 00:41:56,981
Mais je ne vais pas
jeter l'éponge.

963
00:41:56,983 --> 00:41:59,751
Tu prends ce temps,

964
00:41:59,753 --> 00:42:02,020
à faire ce que tu dois faire,

965
00:42:02,022 --> 00:42:05,023
et je le ferai aussi.

966
00:42:06,810 --> 00:42:09,844
Trouver ce que
je peux faire mieux.

967
00:42:13,516 --> 00:42:16,468
Merci.

968
00:42:16,470 --> 00:42:19,220
Bonne nuit, trésor.

969
00:42:39,191 --> 00:42:44,191
-= Synchro par elderman =-
-= www.addic7ed.com =-

