1
00:00:04,943 --> 00:00:06,173
Je vous présente

2
00:00:06,579 --> 00:00:09,729
la condition humaine
dans sa gloire la plus sordide.

3
00:00:11,116 --> 00:00:13,585
Ce ne sont que des gars en cellule.

4
00:00:15,785 --> 00:00:17,918
On a peu de vendredis soirs
dans une vie.

5
00:00:18,043 --> 00:00:20,812
- Pourquoi en passer un ici ?
- Car on est vendredi soir.

6
00:00:20,978 --> 00:00:23,107
Le jour où les cellules sont pleines.

7
00:00:23,232 --> 00:00:24,399
Ici s'offre à vous

8
00:00:24,565 --> 00:00:28,070
une superbe occasion
d'aiguiser vos talents de déduction.

9
00:00:28,517 --> 00:00:30,977
Chacun de ces hommes,
qu'il le sache ou non,

10
00:00:31,102 --> 00:00:33,367
vous raconte comment il a fini ici.

11
00:00:33,811 --> 00:00:35,504
Par son attitude, ses vêtements.

12
00:00:35,629 --> 00:00:38,638
Je dois deviner ce qu'ils ont fait.
Ils sont au moins 20.

13
00:00:38,763 --> 00:00:40,363
Ça vous impressionne ?

14
00:00:41,127 --> 00:00:42,834
Chemise écossaise, très nerveux,

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,955
emprisonné pour la première fois.

16
00:00:45,080 --> 00:00:46,713
Il tripote son alliance,

17
00:00:46,879 --> 00:00:48,326
il se sent coupable.

18
00:00:48,451 --> 00:00:50,896
Sûrement à cause de la prostituée
qu'il a chopée.

19
00:00:51,021 --> 00:00:52,928
Col relevé, saoul et agité.

20
00:00:53,094 --> 00:00:54,458
En dégrisement.

21
00:00:54,583 --> 00:00:56,348
Le mec tatoué...

22
00:00:58,556 --> 00:00:59,977
- Un indice ?
- Non.

23
00:01:00,143 --> 00:01:02,020
C'est lié à des Yorkshires de race.

24
00:01:02,186 --> 00:01:03,764
J'ai dit, pas d'indice.

25
00:01:06,821 --> 00:01:09,372
Ça va être long.
Il me faut un café, vous en voulez ?

26
00:01:14,031 --> 00:01:15,409
Je peux être le suivant ?

27
00:01:19,245 --> 00:01:22,082
Prenez pas le <i>latte</i>,
le résultat est indéfinissable.

28
00:01:23,051 --> 00:01:24,543
Je veux juste un café, merci.

29
00:01:25,147 --> 00:01:27,319
Je suis Craig Basken.
Je fais les nuits.

30
00:01:29,144 --> 00:01:31,026
Vous êtes la consultante.

31
00:01:31,774 --> 00:01:34,287
Vous travaillez
avec le type aux chaussettes.

32
00:01:35,453 --> 00:01:38,265
Je sais que vous bossez
sur les affaires

33
00:01:38,431 --> 00:01:39,993
que Gregson vous assigne,

34
00:01:40,118 --> 00:01:43,224
mais j'ai une série de vols
dans West Village.

35
00:01:43,349 --> 00:01:45,439
Quelqu'un s'en prend
aux chariots de falafel.

36
00:01:46,015 --> 00:01:49,026
C'est pas le crime du siècle,
ça devrait pas être trop difficile.

37
00:01:49,798 --> 00:01:51,248
Mais vous piétinez.

38
00:01:52,527 --> 00:01:56,450
J'ai pensé
que je pourrais faire appel à vous.

39
00:01:56,616 --> 00:01:59,187
J'espérais avoir un autre éclairage,
si j'abuse pas.

40
00:01:59,312 --> 00:02:01,955
Pas de problème.
On aidera volontiers, avec Sherlock.

41
00:02:02,540 --> 00:02:04,422
Je l'ai salué une fois.

42
00:02:04,547 --> 00:02:08,036
Il m'a dit que j'interrompais
son train de réflexion.

43
00:02:09,318 --> 00:02:10,719
Il m'a traité de gland.

44
00:02:10,844 --> 00:02:13,578
Je préférerais que ce soit vous.

45
00:02:13,703 --> 00:02:14,760
Seulement vous.

46
00:02:17,144 --> 00:02:18,297
Très bien.

47
00:02:18,422 --> 00:02:20,515
- D'accord.
- Super, j'apporte le dossier.

48
00:02:25,893 --> 00:02:27,051
Salut, chérie.

49
00:02:28,594 --> 00:02:29,965
C'est maman.

50
00:02:30,090 --> 00:02:32,546
Je t'appelle.
Encore une fois.

51
00:02:32,671 --> 00:02:35,771
J'espère entendre ta voix
avant la fin du semestre.

52
00:02:36,587 --> 00:02:38,958
J'espère que tu t'amuses.
Je t'aime.

53
00:02:39,083 --> 00:02:40,318
Où est votre mari ?

54
00:02:44,168 --> 00:02:45,552
Où est votre mari ?

55
00:02:46,687 --> 00:02:48,201
Mon mari ?

56
00:02:49,103 --> 00:02:50,273
Je sais pas.

57
00:02:50,636 --> 00:02:52,189
Où il est ?

58
00:03:22,633 --> 00:03:24,066
<i>Police secours, j'écoute.</i>

59
00:03:24,191 --> 00:03:27,415
Un homme est entré chez moi.
Il était armé.

60
00:03:29,375 --> 00:03:31,443
J'ai tiré sur lui.
Il y a du sang.

61
00:03:31,966 --> 00:03:33,433
<i>Il est encore là, madame ?</i>

62
00:03:33,558 --> 00:03:34,798
<i>Vous allez bien ?</i>

63
00:03:34,964 --> 00:03:36,114
Il est parti.

64
00:03:38,312 --> 00:03:41,715
Il est venu pour mon mari.
Assurez-vous qu'il va bien.

65
00:03:41,840 --> 00:03:43,369
<i>Où est votre mari ?</i>

66
00:03:44,261 --> 00:03:47,253
Il travaille, je pense.
Il est au commissariat du 11e.

67
00:03:47,378 --> 00:03:48,738
<i>C'est un policier ?</i>

68
00:03:48,863 --> 00:03:50,190
C'est le capitaine.

69
00:03:50,315 --> 00:03:52,023
Il s'appelle Tommy Gregson.

70
00:04:03,317 --> 00:04:06,037
2x06 - An Unnatural Arrangement
<i>Élémentarés</i>

71
00:04:17,843 --> 00:04:19,543
Elle est dans la cuisine.

72
00:04:24,846 --> 00:04:25,996
Tu vas bien ?

73
00:04:29,279 --> 00:04:30,429
Tu vas bien ?

74
00:04:35,563 --> 00:04:37,821
J'étais dans mon garage,
j'ai entendu le coup de feu.

75
00:04:37,946 --> 00:04:40,039
Dites-moi
tout ce dont vous vous souvenez.

76
00:04:40,164 --> 00:04:41,654
Le capitaine va bien ?

77
00:04:42,365 --> 00:04:44,618
Ça va.
Il est à l'intérieur avec sa femme.

78
00:04:45,368 --> 00:04:46,962
Laissez-les souffler un peu.

79
00:04:47,585 --> 00:04:48,580
Jim Monroe,

80
00:04:48,746 --> 00:04:51,262
le voisin d'en face,
il a aperçu notre type.

81
00:04:51,387 --> 00:04:52,541
James Monroe ?

82
00:04:52,666 --> 00:04:54,044
Comme le 5e président.

83
00:04:54,788 --> 00:04:56,796
Mon père lisait sa biographie
à ma naissance.

84
00:04:57,205 --> 00:04:58,789
J'ai entendu les détonations.

85
00:04:58,914 --> 00:05:00,991
J'ai vu sortir un type cagoulé.

86
00:05:01,116 --> 00:05:03,053
Il était déjà loin à mon arrivée.

87
00:05:03,219 --> 00:05:04,304
Un portrait ?

88
00:05:04,470 --> 00:05:07,480
Il a enlevé son masque en courant,
mais il était trop loin.

89
00:05:07,605 --> 00:05:10,018
Il me tournait le dos.
Il a les cheveux bruns.

90
00:05:10,558 --> 00:05:11,645
C'est pauvre.

91
00:05:11,770 --> 00:05:13,779
Pardon d'interrompre votre doctrine.

92
00:05:13,904 --> 00:05:15,523
Voyez le sang sur la voiture.

93
00:05:20,689 --> 00:05:22,471
Cheryl l'a touché.

94
00:05:22,596 --> 00:05:24,100
Il a perdu peu de sang.

95
00:05:24,225 --> 00:05:26,772
S'il a pu courir,
elle n'a dû que l'effleurer.

96
00:05:28,994 --> 00:05:30,255
Elle est prête.

97
00:05:32,932 --> 00:05:34,995
Ça s'est passé si vite.

98
00:05:35,120 --> 00:05:37,620
Il était déjà là
quand je suis arrivée.

99
00:05:39,021 --> 00:05:40,590
Je sais pas comment il est entré.

100
00:05:41,092 --> 00:05:42,592
T'avais pas mis l'alarme ?

101
00:05:46,809 --> 00:05:50,189
Il portait une cagoule.
Je peux la décrire au dessinateur.

102
00:05:50,314 --> 00:05:52,840
Il avait un Glock.
21 mm, je crois.

103
00:05:53,759 --> 00:05:56,815
Il faisait dans les 1 m 85, 85 kilos.

104
00:05:56,981 --> 00:05:59,734
Je reconnaîtrai sa voix
si je l'entends à nouveau.

105
00:06:00,393 --> 00:06:01,993
Avant cette nuit,

106
00:06:02,118 --> 00:06:04,197
vous aviez remarqué quelque chose ?

107
00:06:04,363 --> 00:06:08,554
Des voitures inconnues,
quelqu'un intéressé par le capitaine ?

108
00:06:10,319 --> 00:06:11,121
Vous ?

109
00:06:16,259 --> 00:06:18,128
Je vis pas ici en ce moment.

110
00:06:23,152 --> 00:06:24,175
Depuis quand ?

111
00:06:24,764 --> 00:06:26,303
Environ un mois.

112
00:06:29,032 --> 00:06:30,323
Votre mère est là.

113
00:06:41,888 --> 00:06:43,987
Ma femme est la victime,
je suis la cible.

114
00:06:44,351 --> 00:06:46,698
Donc,
je peux pas m'occuper de l'affaire.

115
00:06:47,067 --> 00:06:49,973
Mais je peux quand même demander

116
00:06:50,098 --> 00:06:53,180
une prise d'empreintes
et une sérologie.

117
00:06:53,305 --> 00:06:55,639
Si ce type mène une guerre
contre les flics,

118
00:06:55,764 --> 00:06:57,834
il est probablement fiché.

119
00:07:02,969 --> 00:07:04,257
Ça va sans dire,

120
00:07:04,382 --> 00:07:07,010
Watson et moi accorderons
toute notre attention à cette affaire.

121
00:07:07,741 --> 00:07:10,638
On devra accéder à vos dossiers,
personnels et professionnels.

122
00:07:11,119 --> 00:07:14,309
On va sûrement devoir examiner
votre vie à la loupe.

123
00:07:14,434 --> 00:07:16,802
Vous êtes plutôt discret
sur votre vie privée.

124
00:07:16,927 --> 00:07:19,064
Vous vous y ferez ?

125
00:07:19,864 --> 00:07:23,214
Tout ce que vous voulez.
Aidez Marcus à trouver ce type.

126
00:07:30,048 --> 00:07:32,319
Vous saviez
que Gregson a refusé une promotion

127
00:07:32,444 --> 00:07:35,252
qui aurait fait de lui
le plus jeune inspecteur de New York ?

128
00:07:35,377 --> 00:07:37,827
Il ne voulait pas bosser
aux affaires internes.

129
00:07:37,952 --> 00:07:40,472
Si l'on en croit ses mails,
il tolère facilement

130
00:07:40,597 --> 00:07:43,635
les vidéos de chatons malicieux
qu'on lui envoie.

131
00:07:43,760 --> 00:07:45,590
Il ne parle jamais de tout ça.

132
00:07:46,183 --> 00:07:48,635
Ça ne m'étonne pas,
on ignorait qu'il était séparé.

133
00:07:48,801 --> 00:07:50,345
- Avant ce soir.
- Moi si.

134
00:07:51,185 --> 00:07:52,430
Je m'en doutais.

135
00:07:52,778 --> 00:07:56,643
Il arrivait tôt le matin, partait tard,
n'apportait plus de déjeuner-maison.

136
00:07:56,809 --> 00:07:58,937
Pourquoi ne pas lui en avoir parlé ?

137
00:07:59,103 --> 00:08:00,343
Pour quoi faire ?

138
00:08:00,765 --> 00:08:03,733
Son travail n'en souffrait pas,
il était même plus concentré.

139
00:08:04,283 --> 00:08:07,819
Je suis franchement étonné
que son mariage ait duré si longtemps.

140
00:08:08,414 --> 00:08:09,656
Il est excellent.

141
00:08:10,582 --> 00:08:11,783
Quel est le rapport ?

142
00:08:12,299 --> 00:08:15,750
Enquêter est une vocation,
pas un travail.

143
00:08:15,875 --> 00:08:19,416
Ça laisse peu de temps
aux ruses élaborées du mariage.

144
00:08:20,526 --> 00:08:23,288
Le mariage est une ruse élaborée ?

145
00:08:23,413 --> 00:08:24,712
Disons ça autrement.

146
00:08:25,254 --> 00:08:28,758
Une obligation contre nature
à une monogamie malsaine.

147
00:08:29,451 --> 00:08:31,678
Une suite
de luttes mesquines et de compromis

148
00:08:31,844 --> 00:08:33,822
qui, comme le supplice de l'eau,

149
00:08:33,947 --> 00:08:35,716
transforme lentement les gens

150
00:08:35,841 --> 00:08:38,498
en l'ombre hurlante et névrosée
d'eux-mêmes.

151
00:08:39,518 --> 00:08:40,999
En tout cas...

152
00:08:41,488 --> 00:08:43,532
j'ai trouvé jusqu'ici 20 affaires

153
00:08:43,657 --> 00:08:46,730
dont le suspect ressemble
à la description de Mme Gregson.

154
00:08:48,381 --> 00:08:51,656
Je vais continuer à chercher,
si vous voulez y jeter un oeil.

155
00:08:51,822 --> 00:08:52,944
Inutile.

156
00:08:53,069 --> 00:08:56,870
J'étais à peu près sûr
que chercher dans ces dossiers

157
00:08:57,036 --> 00:08:58,281
était une erreur.

158
00:08:58,406 --> 00:09:00,039
Maintenant, j'en suis sûr.

159
00:09:00,685 --> 00:09:02,750
Les criminels qu'il a arrêtés

160
00:09:02,916 --> 00:09:04,035
sont malins.

161
00:09:04,160 --> 00:09:07,723
Ils savent qu'attaquer un policier
est une mauvaise idée.

162
00:09:07,848 --> 00:09:10,467
Je pense que nous cherchons
un autre genre de personne.

163
00:09:10,633 --> 00:09:13,219
Quelqu'un guidé par ses pulsions.

164
00:09:13,385 --> 00:09:14,424
Un idiot.

165
00:09:15,128 --> 00:09:17,979
Quelqu'un comme Dustin Bishop.

166
00:09:19,239 --> 00:09:22,226
Il n'y avait rien d'intéressant
dans la boîte de réception de Gregson,

167
00:09:22,351 --> 00:09:25,397
j'ai donc fouillé
dans ses indésirables.

168
00:09:25,522 --> 00:09:29,187
M. Bishop a envoyé au capitaine
des lettres d'admirateur.

169
00:09:29,312 --> 00:09:33,698
Depuis un certain temps, maintenant.
Elles sont de plus en plus intimes.

170
00:09:34,405 --> 00:09:35,805
Plus dérangeantes.

171
00:09:36,180 --> 00:09:40,446
<i>Je peux t'appeler mon pote ?
Je comprends pas, je suis contrarié.</i>

172
00:09:40,571 --> 00:09:41,748
Un vrai harceleur.

173
00:09:43,577 --> 00:09:46,169
Il a la tête d'un type
à se faire tirer dessus.

174
00:09:46,335 --> 00:09:47,446
N'est-ce pas ?

175
00:10:02,029 --> 00:10:05,352
Dites-moi
que vous avez quelque chose.

176
00:10:05,477 --> 00:10:07,732
On a les résultats
pour les empreintes.

177
00:10:08,372 --> 00:10:11,926
Les empreintes sont celles de Cheryl.
Il devait avoir des gants.

178
00:10:12,051 --> 00:10:15,782
On a un échantillon d'ADN,
mais il est pas dans la base.

179
00:10:16,997 --> 00:10:20,702
C'est pauvre,
mais je l'ai mise sous protection.

180
00:10:20,827 --> 00:10:24,665
Holmes et Watson
font leurs recherches de leurs côtés.

181
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
Je voulais vous dire,

182
00:10:27,314 --> 00:10:29,337
je suis désolé pour Cheryl et vous.

183
00:10:33,341 --> 00:10:35,951
- Quoi d'autre ?
- Je dois vous le demander.

184
00:10:36,076 --> 00:10:39,264
Votre séparation pourrait avoir un lien
avec ce qui s'est passé ?

185
00:10:44,455 --> 00:10:46,249
On fait une pause.

186
00:10:47,980 --> 00:10:49,229
Rien de plus.

187
00:10:50,296 --> 00:10:53,857
Les enfants sont partis,
tout est différent maintenant.

188
00:10:57,891 --> 00:11:00,794
Cheryl voulait du temps pour elle.
Je le lui ai donné.

189
00:11:01,780 --> 00:11:02,830
C'est tout.

190
00:11:06,402 --> 00:11:09,228
Je vous tiens au courant
si on trouve quelque chose.

191
00:11:14,986 --> 00:11:16,316
Dustin Bishop.

192
00:11:17,071 --> 00:11:18,512
Pouvez-vous ouvrir ?

193
00:11:18,637 --> 00:11:22,126
On aimerait parler de vos courriers
pour Thomas Gregson.

194
00:11:25,031 --> 00:11:26,570
Vous entendez l'eau couler ?

195
00:11:32,824 --> 00:11:33,825
Après vous.

196
00:12:12,155 --> 00:12:14,473
Blessure par balle.
Il a perdu beaucoup de sang.

197
00:12:28,866 --> 00:12:30,454
C'était l'hôpital.

198
00:12:30,579 --> 00:12:34,111
Ils ont retiré une balle de 38 mm
de l'épaule droite de Bishop.

199
00:12:34,236 --> 00:12:36,005
Il est stable, mais inconscient.

200
00:12:36,566 --> 00:12:39,133
On aura bientôt les résultats ADN.

201
00:12:39,299 --> 00:12:41,251
On saura si c'est lui le responsable.

202
00:12:41,376 --> 00:12:43,915
Ne perdons pas de temps.
L'ADN ne correspondra pas.

203
00:12:44,388 --> 00:12:48,685
Cet homme m'a dédié un mur.
Ma femme lui a mis une balle.

204
00:12:48,977 --> 00:12:51,479
Ce n'est pas elle.
Bishop s'est lui-même tiré dessus.

205
00:12:52,193 --> 00:12:54,023
On a trouvé deux pistolets.

206
00:12:54,189 --> 00:12:56,818
Un Glock 21,
similaire à celui de l'attaquant.

207
00:12:56,984 --> 00:12:59,237
Ainsi qu'un 38 mm,
identique à celui de votre femme.

208
00:12:59,820 --> 00:13:00,988
Pourquoi faire ça ?

209
00:13:01,818 --> 00:13:03,950
Il voulait avouer un crime
qu'il n'a pas commis.

210
00:13:04,116 --> 00:13:08,496
Il est dérangé.
Il a des fioles de neuroleptiques vides.

211
00:13:08,962 --> 00:13:11,813
Deux armes, des médicaments.
Ça le disculpe pas.

212
00:13:12,499 --> 00:13:14,544
Il a tiré dans la mauvaise épaule.

213
00:13:14,890 --> 00:13:16,796
<i>Le sang était du côté conducteur,</i>

214
00:13:17,087 --> 00:13:19,424
<i>soit à gauche de l'assaillant.</i>

215
00:13:19,877 --> 00:13:24,011
Il est blessé à l'épaule gauche.
Bishop a tiré dans la droite.

216
00:13:25,909 --> 00:13:27,031
Les résultats.

217
00:13:28,260 --> 00:13:29,843
Le sang correspond pas.

218
00:13:29,968 --> 00:13:31,477
Pas le bon groupe.

219
00:13:31,643 --> 00:13:33,354
C'est frustrant.

220
00:13:33,520 --> 00:13:36,208
Mais peu importe qui c'est,
on le trouvera.

221
00:13:36,333 --> 00:13:39,068
Cheryl et vous êtes sous protection.

222
00:13:39,193 --> 00:13:40,486
Il vous fera rien.

223
00:14:05,430 --> 00:14:06,956
Voici Sam Clennon.

224
00:14:07,081 --> 00:14:09,733
Apparemment,
vous avez un ami en commun.

225
00:14:09,858 --> 00:14:11,893
Jamais vu ce type avant.

226
00:14:12,018 --> 00:14:13,524
Jamais entendu son nom.

227
00:14:14,311 --> 00:14:16,939
Vous êtes sûr qu'il a été tué
par la même personne ?

228
00:14:17,376 --> 00:14:18,377
Certain ?

229
00:14:20,147 --> 00:14:23,158
Mais une caméra,
à l'extérieur de l'immeuble,

230
00:14:23,283 --> 00:14:25,573
a pris ça à 22 h 30 hier.

231
00:14:27,398 --> 00:14:30,828
Je l'ai montrée à Cheryl.
Elle est presque sûre que c'est lui.

232
00:14:32,424 --> 00:14:35,576
Et Clennon a été tué par un Glock 21,
comme celui qu'elle a décrit.

233
00:14:35,701 --> 00:14:39,629
Si c'est le même homme,
c'est le sort qu'il vous réservait.

234
00:14:40,577 --> 00:14:44,217
Ce n'était pas la première fois
qu'on tentait de tuer M. Clennon.

235
00:14:44,383 --> 00:14:47,136
- Il était...
- Militaire, d'après les éclats d'obus.

236
00:14:47,681 --> 00:14:50,306
Ainsi que les coups de soleil.
Afghanistan ?

237
00:14:50,724 --> 00:14:52,850
Il était en permission.
Il est rentré il y a peu.

238
00:14:53,016 --> 00:14:54,722
Il a une vieille blessure.

239
00:14:54,847 --> 00:14:57,314
La blessure au couteau
m'intrigue plus.

240
00:14:57,439 --> 00:15:01,567
Les blessures subites au Moyen-Orient
viennent de balles ou d'explosions.

241
00:15:02,438 --> 00:15:04,278
Il a réussi à se faire poignarder.

242
00:15:04,862 --> 00:15:05,863
Étrange.

243
00:15:06,715 --> 00:15:08,533
Vous l'avez jamais vu ?

244
00:15:09,247 --> 00:15:11,327
- Jamais.
- Pas sûr de vous croire.

245
00:15:11,661 --> 00:15:12,703
Croyez-moi.

246
00:15:12,869 --> 00:15:16,457
Clennon et vous pouvez avoir un lien
que vous avez oublié.

247
00:15:16,994 --> 00:15:19,669
Bien que fâcheuse,
la mort de cet homme est un progrès.

248
00:15:20,000 --> 00:15:22,338
Le tueur a un plan
qui ne concerne pas que vous.

249
00:15:23,685 --> 00:15:26,887
Watson et moi allons continuer
d'examiner vos dossiers.

250
00:15:27,855 --> 00:15:30,941
Si on trouve un lien,
on pourrait trouver le coupable.

251
00:15:32,059 --> 00:15:33,101
On a fini ?

252
00:15:37,953 --> 00:15:39,083
Encore une chose.

253
00:15:39,666 --> 00:15:43,012
Une passante dans votre voisinage
a appelé le commissariat.

254
00:15:43,137 --> 00:15:45,633
Elle a vu un camion bleu clair,

255
00:15:45,758 --> 00:15:48,909
garé devant votre maison
au moins deux fois cette semaine.

256
00:15:49,034 --> 00:15:50,084
Bleu clair ?

257
00:16:00,645 --> 00:16:02,045
Inspecteur Basken.

258
00:16:04,768 --> 00:16:07,289
Je voulais vous dire
qu'il me faudra quelques jours

259
00:16:07,414 --> 00:16:10,553
avant de jeter un oeil au dossier,
avec l'affaire Gregson.

260
00:16:14,328 --> 00:16:15,683
Holmes vous a pas dit ?

261
00:16:18,947 --> 00:16:21,305
Vous avez résolu
l'affaire de Basken à ma place ?

262
00:16:22,645 --> 00:16:23,774
Quel Basken ?

263
00:16:23,940 --> 00:16:26,811
L'inspecteur Basken.
Je devais enquêter sur des vols.

264
00:16:26,936 --> 00:16:29,697
- J'ai ramené les dossiers à la maison.
- Ce Basken.

265
00:16:29,863 --> 00:16:32,617
Je trie les inspecteurs en deux classes,
Bell et les autres.

266
00:16:32,783 --> 00:16:34,489
Vous lui avez envoyé

267
00:16:34,614 --> 00:16:38,427
le casier de l'homme que vous pensiez
derrière les vols du West Village.

268
00:16:38,552 --> 00:16:40,583
Il l'a arrêté il y a une heure,
il a avoué.

269
00:16:41,102 --> 00:16:43,479
Je ne dormais pas,
je réfléchissais à l'affaire.

270
00:16:43,604 --> 00:16:46,297
Le dossier était dans le bureau,
il me fallait un trou normand.

271
00:16:47,120 --> 00:16:48,174
Un trou normand ?

272
00:16:48,340 --> 00:16:51,552
La solution s'est vite imposée à moi.
Devais-je la garder pour moi ?

273
00:16:51,843 --> 00:16:53,512
- C'était mon affaire.
- Non.

274
00:16:53,678 --> 00:16:56,807
C'était celle de l'inspecteur Basken.
Vous consultiez, tout comme moi.

275
00:16:56,973 --> 00:16:58,559
Je ne vous ai rien demandé.

276
00:16:58,725 --> 00:17:01,687
Pas même de ne pas la résoudre.
On vit ensemble, on travaille ensemble.

277
00:17:02,613 --> 00:17:06,705
Chaque affaire est un partenariat,
pas une propriété.

278
00:17:06,830 --> 00:17:09,835
Je vous seconde, vous me secondez.
Seul le résultat importe.

279
00:17:09,960 --> 00:17:10,905
D'accord ?

280
00:17:11,071 --> 00:17:14,686
- Il ne s'agit pas d'accord...
- J'ai l'adresse de la mère de Clennon.

281
00:17:14,811 --> 00:17:17,662
Vous voulez peut-être m'accompagner
pour la prévenir.

282
00:17:18,082 --> 00:17:21,132
Elle pourrait nous dire
qui en voulait à son fils.

283
00:17:23,579 --> 00:17:25,086
Sauf si vous êtes occupés.

284
00:17:27,749 --> 00:17:28,547
Du tout.

285
00:17:39,873 --> 00:17:40,923
Des cafés.

286
00:17:46,300 --> 00:17:48,401
Je savais pas que tu passerais.

287
00:17:49,629 --> 00:17:50,829
Tout va bien ?

288
00:17:51,627 --> 00:17:52,905
On parle à l'intérieur ?

289
00:17:53,441 --> 00:17:54,442
D'accord.

290
00:17:59,746 --> 00:18:01,489
Mikey a pris du poids.

291
00:18:02,938 --> 00:18:04,870
Il était maigre quand il était agent.

292
00:18:04,995 --> 00:18:06,951
Une pichenette l'aurait fait tomber.

293
00:18:07,076 --> 00:18:09,526
Tu as vu Steven Accorsi
dernièrement ?

294
00:18:10,740 --> 00:18:14,385
Bell m'a prévenu
qu'on avait vu un camion bleu clair,

295
00:18:14,551 --> 00:18:17,221
garé plusieurs fois devant la maison.

296
00:18:17,387 --> 00:18:20,016
Je connais qu'une personne
qui en a un.

297
00:18:20,956 --> 00:18:22,766
C'est un ami, depuis toujours.

298
00:18:22,891 --> 00:18:23,892
Un ami...

299
00:18:24,875 --> 00:18:29,442
qui, soudain,
se gare devant notre maison.

300
00:18:29,887 --> 00:18:34,030
Il est venu deux fois.
La première, pour bouger des meubles.

301
00:18:34,528 --> 00:18:35,784
Et la deuxième ?

302
00:18:38,488 --> 00:18:39,785
Pour un repas.

303
00:18:41,957 --> 00:18:43,289
Il s'est rien passé.

304
00:18:43,942 --> 00:18:46,584
Il se passera rien, Steven le sait.

305
00:18:51,712 --> 00:18:55,843
C'est peut-être pas lui
avec qui j'ai un problème.

306
00:18:56,530 --> 00:18:57,531
Désolée.

307
00:18:58,416 --> 00:19:01,179
Tu sais pas
ce que séparés veut dire ?

308
00:19:01,304 --> 00:19:03,389
Je mange avec qui je veux.

309
00:19:03,975 --> 00:19:06,479
Tu as dit qu'il te fallait du temps.

310
00:19:06,792 --> 00:19:11,233
Tu pensais que j'allais méditer,
comme un ermite ?

311
00:19:11,605 --> 00:19:14,570
T'as pas parlé de voir d'autres gens.

312
00:19:14,736 --> 00:19:16,697
J'ai dit que j'étais malheureuse.

313
00:19:18,287 --> 00:19:21,724
J'imagine que je devrais sortir

314
00:19:21,849 --> 00:19:23,373
et draguer...

315
00:19:23,498 --> 00:19:25,284
une pouffiasse dans un bar.

316
00:19:25,409 --> 00:19:26,582
Si tu veux.

317
00:19:30,681 --> 00:19:31,881
Ce que je veux...

318
00:19:34,237 --> 00:19:36,759
- C'est être avec mon épouse.
- Maintenant ?

319
00:19:37,170 --> 00:19:40,596
Après 28 ans de repas manqués
et de week-ends au commissariat ?

320
00:19:43,170 --> 00:19:47,019
J'ai jamais caché
qu'être flic est ma vocation.

321
00:19:48,284 --> 00:19:51,273
J'ai jamais caché
que je l'acceptais pas complètement.

322
00:19:55,669 --> 00:19:58,739
Il a survécu trois fois
à l'Afghanistan.

323
00:20:02,208 --> 00:20:04,454
Il revient ici,
où il est censé être à l'abri,

324
00:20:04,579 --> 00:20:06,350
et est assassiné chez lui.

325
00:20:07,384 --> 00:20:08,534
Mme Clennon,

326
00:20:09,053 --> 00:20:11,833
on pense que ce qui lui est arrivé
peut être lié

327
00:20:11,958 --> 00:20:15,529
à une effraction
chez un capitaine de police.

328
00:20:15,654 --> 00:20:17,842
Ça vous dit quelque chose,
Thomas Gregson ?

329
00:20:20,457 --> 00:20:22,897
- Sam en a jamais parlé ?
- Jamais.

330
00:20:23,741 --> 00:20:25,808
Qui aurait pu vouloir du mal à Sam ?

331
00:20:28,707 --> 00:20:29,979
Tout le monde l'aimait.

332
00:20:30,419 --> 00:20:31,856
Apparemment pas.

333
00:20:34,026 --> 00:20:35,746
Il y a l'assassin, bien sûr,

334
00:20:36,242 --> 00:20:38,487
mais aussi celui qui l'a poignardé.

335
00:20:38,851 --> 00:20:39,963
Vous savez ?

336
00:20:40,572 --> 00:20:42,481
J'ai remarqué la trace ce matin.

337
00:20:42,606 --> 00:20:46,256
J'ai dit à mes collègues
que l'armée n'en était pas l'origine.

338
00:20:46,763 --> 00:20:47,663
Correct ?

339
00:20:48,106 --> 00:20:49,456
Oui et non.

340
00:20:51,563 --> 00:20:53,965
À son dernier voyage, il y avait...

341
00:20:54,090 --> 00:20:56,231
cet homme, qui avait du mal.

342
00:20:57,113 --> 00:21:00,616
La difficulté d'un déploiement,
Sam connaissait, il voulait l'aider.

343
00:21:01,680 --> 00:21:02,780
Cet homme...

344
00:21:04,061 --> 00:21:05,062
Jacob.

345
00:21:05,970 --> 00:21:08,517
C'était trop pour lui.
Un jour, il a craqué.

346
00:21:09,399 --> 00:21:11,312
Il a attaqué Sam au couteau.

347
00:21:11,478 --> 00:21:14,116
- Vous vous souvenez de son nom ?
- Esparza.

348
00:21:15,024 --> 00:21:19,820
Je vais appeler l'armée,
voir si on peut avoir une adresse.

349
00:21:20,484 --> 00:21:22,531
Essayez avec le lieutenant Monroe.

350
00:21:26,486 --> 00:21:28,829
C'était le supérieur de Sam
en Afghanistan.

351
00:21:29,442 --> 00:21:30,951
Il vit à New York.

352
00:21:32,322 --> 00:21:33,417
Le 5e président.

353
00:21:33,750 --> 00:21:36,378
On lui a parlé chez le capitaine.

354
00:21:36,544 --> 00:21:38,881
Je m'en souviens.
Cheveux ras, tatoué au bras.

355
00:21:39,759 --> 00:21:41,383
Vous avez son adresse ?

356
00:21:46,219 --> 00:21:47,014
Quoi ?

357
00:21:47,180 --> 00:21:49,600
Vous alliez voir votre femme,
vous y êtes encore ?

358
00:21:49,766 --> 00:21:51,093
Je pars, pourquoi ?

359
00:21:51,218 --> 00:21:53,763
<i>Votre voisin, James Monroe.
Prenez les gardes.</i>

360
00:21:53,888 --> 00:21:55,087
<i>Allez chez lui.</i>

361
00:21:55,212 --> 00:21:56,746
Quoi, pourquoi ?

362
00:21:56,871 --> 00:21:59,832
On connaît le lien entre vous
et la seconde victime.

363
00:21:59,957 --> 00:22:02,439
Enfin,
on sait qu'il n'y a pas de lien.

364
00:22:02,564 --> 00:22:05,171
- L'assassin ne vous en voulait pas.
- <i>Il a pas dit ça à Cheryl.</i>

365
00:22:05,296 --> 00:22:08,744
Il a dit qu'il en voulait à son mari,
il n'a jamais donné votre nom.

366
00:22:09,223 --> 00:22:11,080
O'Malley, Grell, suivez-moi.

367
00:22:12,602 --> 00:22:15,459
Monroe était le supérieur de Clennon,
ils se connaissaient.

368
00:22:15,625 --> 00:22:19,005
<i>De plus, si on tape l'adresse de Monroe
dans Maps Earth,</i>

369
00:22:19,130 --> 00:22:20,798
<i>votre maison apparaît.</i>

370
00:22:20,964 --> 00:22:22,205
C'est fréquent.

371
00:22:22,330 --> 00:22:25,844
Sauf qu'au lieu d'avoir une pizza
commandée par votre voisin...

372
00:22:26,182 --> 00:22:28,523
J'ai eu le mec qui voulait le tuer.

373
00:22:28,648 --> 00:22:29,640
<i>Il faut trouver</i>

374
00:22:29,806 --> 00:22:32,518
le lieutenant Monroe
avant que le tueur réalise son erreur.

375
00:22:34,263 --> 00:22:37,290
James, c'est Tommy Gregson,
je dois vous parler.

376
00:22:37,415 --> 00:22:40,025
Vous êtes là ?
C'est important.

377
00:22:50,799 --> 00:22:54,748
D'après le légiste, il est mort hier,
quelques heures après Sam Clennon.

378
00:22:54,914 --> 00:22:58,294
Pas d'empreintes ou d'ADN,
mais les douilles sortent d'un Glock 21.

379
00:22:58,460 --> 00:23:00,671
Vous aviez raison, c'est notre homme.

380
00:23:01,225 --> 00:23:02,298
On dirait.

381
00:23:02,464 --> 00:23:05,614
Bonne nouvelle,
on pense avoir un suspect.

382
00:23:05,739 --> 00:23:06,844
Jacob Esparza.

383
00:23:07,010 --> 00:23:09,513
Il était sous les ordres de Monroe
en Afghanistan.

384
00:23:10,098 --> 00:23:11,265
Comme Sam Clennon.

385
00:23:11,431 --> 00:23:13,809
Les mesures
collent à la description de Cheryl.

386
00:23:14,234 --> 00:23:18,397
D'après la mère de Clennon,
il a été agressé par Esparza.

387
00:23:18,805 --> 00:23:20,432
Clennon a été poignardé au ventre.

388
00:23:20,557 --> 00:23:21,650
Le rapport

389
00:23:21,816 --> 00:23:24,361
du lieutenant Monroe
a scellé le sort d'Esparza.

390
00:23:25,296 --> 00:23:27,823
Mais Esparza affirme
qu'il a été falsifié,

391
00:23:27,989 --> 00:23:30,075
et que Monroe et Clennon
lui en voulaient.

392
00:23:30,502 --> 00:23:33,871
Vu qu'il a abandonné le lycée
et a à peine réussi ses examens,

393
00:23:34,037 --> 00:23:35,742
ce n'est donc pas un génie.

394
00:23:35,867 --> 00:23:38,167
Pas étonnant
qu'il se soit trompé de maison.

395
00:23:39,097 --> 00:23:40,098
Pardon.

396
00:23:40,604 --> 00:23:43,936
C'est Crawford et Gleason.
Ils ont arrêté Esparza chez lui.

397
00:23:44,577 --> 00:23:47,593
Je peux toujours pas participer,
mais dites-moi quand il arrive.

398
00:23:54,812 --> 00:23:55,851
Autre chose ?

399
00:23:57,174 --> 00:23:58,999
Vous m'avez regardé.

400
00:24:00,128 --> 00:24:02,633
- Pardon ?
- Vous m'avez regardé deux fois.

401
00:24:03,171 --> 00:24:06,153
Ça m'arrive
quand les gens sont en face de moi.

402
00:24:06,319 --> 00:24:08,113
Mais vos regards étaient furtifs.

403
00:24:10,150 --> 00:24:12,888
Je pensais
vous demander quelque chose,

404
00:24:13,013 --> 00:24:14,131
après tout ça.

405
00:24:14,256 --> 00:24:18,374
Mais j'ai compris combien c'était idiot
et j'ai préféré me taire.

406
00:24:18,540 --> 00:24:19,990
Ça arrive.

407
00:24:20,115 --> 00:24:21,377
C'est votre femme ?

408
00:24:25,186 --> 00:24:26,844
J'ai appris aujourd'hui

409
00:24:26,969 --> 00:24:30,905
qu'elle a vu une fois ou deux
un type avec qui elle a grandi.

410
00:24:31,030 --> 00:24:31,887
Un ami.

411
00:24:32,309 --> 00:24:35,641
Il est entrepreneur.
Il a déjà bossé chez nous.

412
00:24:36,085 --> 00:24:37,559
Je dois enquêter sur lui ?

413
00:24:37,725 --> 00:24:40,689
J'y ai pensé,
mais j'ai changé d'avis.

414
00:24:40,814 --> 00:24:43,152
Parce que, comme je vous l'ai dit,
c'est idiot.

415
00:24:43,984 --> 00:24:45,129
De toute façon...

416
00:24:46,388 --> 00:24:49,804
C'est probablement trop tard.
On a parlé.

417
00:24:54,393 --> 00:24:55,943
Ça marchera pas.

418
00:25:02,368 --> 00:25:04,753
Si vous avez besoin
de quelqu'un avec qui parler,

419
00:25:07,225 --> 00:25:08,559
sachez que...

420
00:25:09,346 --> 00:25:11,304
je mettrai Watson
à votre disposition.

421
00:25:18,102 --> 00:25:20,002
<i>Tu trouves ça drôle, Jacob ?</i>

422
00:25:20,933 --> 00:25:21,979
<i>Je pensais.</i>

423
00:25:22,531 --> 00:25:25,524
Même morts,
ces types arrivent à m'emmerder.

424
00:25:25,983 --> 00:25:27,734
Vous admettez ne pas les aimer.

425
00:25:29,519 --> 00:25:32,072
Vous êtes
ce que les forces de l'ordre appellent

426
00:25:32,238 --> 00:25:33,490
un client zen.

427
00:25:33,850 --> 00:25:37,217
Je m'attendais pas vraiment à ça,
vu votre dossier militaire.

428
00:25:37,342 --> 00:25:40,414
Parce que vous avez gobé
l'histoire du pétage de plomb ?

429
00:25:41,505 --> 00:25:43,876
Pourquoi vous auriez
poignardé Sam Clennon ?

430
00:25:47,271 --> 00:25:50,299
Je me suis fiancé
juste avant mon départ en Afghanistan.

431
00:25:50,999 --> 00:25:54,699
<i>Trois mois après, je découvre
qu'elle se fait mon meilleur ami.</i>

432
00:25:55,216 --> 00:25:57,181
<i>On était pas mariés,
mais ça fait mal.</i>

433
00:25:57,549 --> 00:26:00,392
Alors, quand j'ai découvert
qu'un gars de mon unité

434
00:26:00,558 --> 00:26:04,265
sortait avec une fille
dont le mari était aux États-Unis,

435
00:26:04,981 --> 00:26:06,398
je l'ai mal pris.

436
00:26:06,889 --> 00:26:09,651
Vous avez poignardé Clennon,
parce qu'il avait une liaison ?

437
00:26:09,987 --> 00:26:12,727
Je l'ai interpellé,
parce qu'il avait une liaison.

438
00:26:13,374 --> 00:26:14,732
Il a voulu se battre.

439
00:26:14,857 --> 00:26:16,074
Je me suis défendu.

440
00:26:17,742 --> 00:26:20,287
Cet homme assassiné
n'a pas décrit l'incident ainsi.

441
00:26:20,691 --> 00:26:21,932
Forcément.

442
00:26:22,057 --> 00:26:24,166
C'était le toutou du lieutenant.

443
00:26:24,772 --> 00:26:26,600
Peut-on avoir votre emploi du temps

444
00:26:26,725 --> 00:26:29,588
pour ces deux dernière nuits
entre 20 et 23 h ?

445
00:26:30,245 --> 00:26:32,841
- J'étais chez moi.
- Quelqu'un pour le confirmer ?

446
00:26:35,009 --> 00:26:37,888
Si vous ôtez votre chemise,
on trouvera des traces de balles ?

447
00:26:39,574 --> 00:26:40,962
J'ai l'air blessé ?

448
00:26:41,087 --> 00:26:44,637
L'individu que nous cherchons
a été touché l'autre nuit.

449
00:26:44,762 --> 00:26:47,087
Si vous êtes indemne,
vous avez rien à craindre.

450
00:27:00,242 --> 00:27:02,042
<i>J'ai donc rien à craindre.</i>

451
00:27:10,776 --> 00:27:12,715
Vous êtes consciente.
On va dans le Queens.

452
00:27:12,840 --> 00:27:13,832
Pourquoi ?

453
00:27:13,957 --> 00:27:16,654
Pour visiter le foyer
détruit par le destructeur de foyer.

454
00:27:16,779 --> 00:27:17,761
Jacob a donné

455
00:27:17,927 --> 00:27:19,852
le nom de la maîtresse de Clennon.

456
00:27:19,977 --> 00:27:21,723
Elizabeth Roney.
On a vérifié.

457
00:27:21,848 --> 00:27:24,518
Elle n'est pas soldat,
mais archéologue.

458
00:27:24,684 --> 00:27:27,104
Elle fouille le site
d'un temple bouddhiste.

459
00:27:27,474 --> 00:27:29,982
Son mari a un mobile
pour tuer Clennon, non ?

460
00:27:30,489 --> 00:27:32,776
Mais pourquoi tuer aussi
le lieutenant Monroe ?

461
00:27:32,942 --> 00:27:35,298
Je l'ai dit,
la monogamie n'est pas naturelle.

462
00:27:35,423 --> 00:27:37,364
Le Dr Roney a pu avoir deux liaisons.

463
00:27:41,200 --> 00:27:42,786
ATTENTION AU CHIEN

464
00:27:49,543 --> 00:27:50,502
Désolée.

465
00:27:51,555 --> 00:27:52,838
Elle...

466
00:27:53,515 --> 00:27:54,955
déteste les hommes.

467
00:27:55,080 --> 00:27:57,175
Elle devient folle
dès qu'un homme passe.

468
00:27:57,676 --> 00:27:59,720
On ne passait pas,
on voudrait entrer.

469
00:27:59,886 --> 00:28:01,185
Elizabeth Roney ?

470
00:28:01,657 --> 00:28:03,062
Je peux vous aider ?

471
00:28:04,246 --> 00:28:05,247
Désolée.

472
00:28:05,372 --> 00:28:07,523
Ça fait beaucoup à encaisser.

473
00:28:08,863 --> 00:28:11,176
Sam et moi n'avons pas été
longtemps ensemble,

474
00:28:11,301 --> 00:28:13,734
mais c'est quand même dur
d'apprendre sa mort.

475
00:28:14,148 --> 00:28:16,612
Étonnant que vous ne l'ayez pas appris
aux infos.

476
00:28:17,407 --> 00:28:21,229
Je surveille des fouilles à Kaboul
ces derniers jours.

477
00:28:21,775 --> 00:28:23,525
Je devrais être sur site,

478
00:28:24,476 --> 00:28:27,012
mais quand j'ai la chance
de pouvoir enseigner à New York,

479
00:28:27,137 --> 00:28:29,484
je profite de la technologie.

480
00:28:29,926 --> 00:28:32,669
Avec huit heures de décalage,
mes horaires sont bizarres.

481
00:28:32,835 --> 00:28:34,254
Beaucoup de nuits blanches.

482
00:28:34,679 --> 00:28:35,714
Votre...

483
00:28:36,631 --> 00:28:37,773
Gotham !

484
00:28:39,495 --> 00:28:42,304
Désolée.
Problème avec les hommes.

485
00:28:43,711 --> 00:28:46,516
Votre mari est par là ?
On aimerait lui parler.

486
00:28:48,345 --> 00:28:49,686
Pourquoi ?

487
00:28:49,852 --> 00:28:52,483
L'homme avec qui vous couchiez
en Afghanistan

488
00:28:52,608 --> 00:28:55,510
a été retrouvé assassiné chez lui,
il y a deux nuits.

489
00:28:56,191 --> 00:28:58,487
À ma place,
vous ne demanderiez pas à lui parler ?

490
00:28:59,007 --> 00:29:00,598
Il y a erreur.

491
00:29:01,990 --> 00:29:05,640
Sam et moi sortions ensemble,
mais ce n'était pas une liaison.

492
00:29:06,577 --> 00:29:08,604
- Loin s'en faut.
- Comment ça ?

493
00:29:08,729 --> 00:29:10,582
On s'est rencontrés sur une fouille

494
00:29:10,748 --> 00:29:12,928
en Afghanistan appelée Mes Aynak.

495
00:29:13,053 --> 00:29:15,253
L'unité de Sam
y assurait la sécurité.

496
00:29:15,922 --> 00:29:19,299
À mon départ, Cameron et moi
étions déjà en train de divorcer.

497
00:29:19,465 --> 00:29:22,552
Techniquement, on était mariés,
mais on n'était plus un couple.

498
00:29:22,718 --> 00:29:25,889
Il est allé en Arizona chez sa copine,
et moi à Mes Aynak.

499
00:29:26,055 --> 00:29:29,092
Depuis mon retour,
je lui renvoie quelques affaires.

500
00:29:33,474 --> 00:29:37,265
Avez-vous eu une aventure
avec le lieutenant James Monroe ?

501
00:29:38,484 --> 00:29:40,086
Pourquoi cette question ?

502
00:29:42,495 --> 00:29:43,699
J'aimerais dire

503
00:29:43,865 --> 00:29:47,035
que Cameron est cinglé ou méchant,
mais c'est faux.

504
00:29:47,647 --> 00:29:49,925
S'il avait su pour Sam,
et il l'ignore,

505
00:29:50,456 --> 00:29:51,998
il ne lui aurait rien fait.

506
00:29:58,018 --> 00:30:00,438
J'ai trouvé l'affaire
que Basken m'a donnée

507
00:30:00,563 --> 00:30:01,947
devant ma chambre.

508
00:30:02,531 --> 00:30:03,689
Je l'y ai mise.

509
00:30:04,165 --> 00:30:05,515
Pourquoi ?

510
00:30:06,286 --> 00:30:08,081
Vous étiez fâchée
que je l'ai résolue.

511
00:30:08,206 --> 00:30:11,810
Vous pourriez revoir le dossier
et voir si vous trouvez la réponse.

512
00:30:12,131 --> 00:30:15,049
Maintenant, ça ne m'intéresse plus.
Je voulais la résoudre moi-même.

513
00:30:15,174 --> 00:30:18,400
J'étais contrariée
de ne pas avoir pu la résoudre seule.

514
00:30:18,741 --> 00:30:21,111
Je répète,
notre arrangement est un partenariat.

515
00:30:21,622 --> 00:30:23,684
Qui dit partenariat dit équité.

516
00:30:24,260 --> 00:30:25,984
Je suis douée pour ça.
On le sait.

517
00:30:26,109 --> 00:30:28,243
Vous résolvez des affaires
depuis toujours.

518
00:30:28,368 --> 00:30:29,786
Je viens de commencer.

519
00:30:30,257 --> 00:30:32,706
Il faut au moins 10 000 heures
pour maîtriser un talent.

520
00:30:33,377 --> 00:30:35,910
Ce dossier
était une occasion de m'entraîner.

521
00:30:36,035 --> 00:30:37,260
Plus maintenant.

522
00:30:37,385 --> 00:30:39,963
Je ne veux pas m'occuper,
je veux être utile.

523
00:30:40,383 --> 00:30:42,591
Mais visiblement, vous méditez.

524
00:30:44,514 --> 00:30:47,359
J'apprends tout ce que je peux
sur Mes Aynak.

525
00:30:51,033 --> 00:30:53,518
Le site où Beth
travaillait avec les deux victimes ?

526
00:30:53,896 --> 00:30:55,332
Jacob y était basé aussi.

527
00:30:55,457 --> 00:30:58,014
Apparemment,
tous les chemins se croisent là-bas.

528
00:30:58,139 --> 00:30:59,232
Lieu fascinant.

529
00:30:59,654 --> 00:31:01,987
Les vestiges
de plusieurs temples bouddhistes

530
00:31:02,112 --> 00:31:04,825
reposent sur un énorme gisement
de cuivre.

531
00:31:04,950 --> 00:31:07,915
Il y a six ans, une société chinoise
a été chargée d'extraire le cuivre,

532
00:31:08,040 --> 00:31:10,619
mais ce ne sera possible
que quand le site sera rasé.

533
00:31:11,068 --> 00:31:13,872
- Ils vont tout détruire ?
- Ce serait déjà fait s'ils avaient pu.

534
00:31:14,468 --> 00:31:17,488
Mais devant le déchaînement
de la presse,

535
00:31:17,613 --> 00:31:21,714
le gouvernement afghan
a organisé des fouilles rapides.

536
00:31:21,839 --> 00:31:25,759
La mine est en suspens jusqu'en 2014.

537
00:31:25,925 --> 00:31:28,345
Tout ce qui n'aura pas été
soigneusement enlevé d'ici là

538
00:31:28,511 --> 00:31:29,846
sera perdu à jamais.

539
00:31:30,642 --> 00:31:31,968
Mais c'est magnifique.

540
00:31:32,093 --> 00:31:34,142
Pas assez pour retarder

541
00:31:34,308 --> 00:31:36,937
l'accès au second gisement mondial
de cuivre.

542
00:31:37,393 --> 00:31:38,980
James Monroe et Sam Clennon

543
00:31:39,146 --> 00:31:42,818
appartenaient à l'unité
chargée de la sécurité du site.

544
00:31:42,984 --> 00:31:45,966
Une fouille bâclée
d'objets inestimables,

545
00:31:46,091 --> 00:31:47,364
faite à l'économie.

546
00:31:47,530 --> 00:31:49,088
Ils ont volé le site ?

547
00:31:49,573 --> 00:31:52,118
Je cherche un mobile
là où on n'en voit pas.

548
00:31:52,284 --> 00:31:53,995
Des vols ont été signalés ?

549
00:31:54,623 --> 00:31:57,123
Ce qui peut signifier
que le vol a été une réussite.

550
00:31:58,676 --> 00:32:00,168
Ou qu'il n'a pas eu lieu.

551
00:32:14,081 --> 00:32:16,346
Vous avez travaillé pendant la nuit.
Parfait.

552
00:32:17,177 --> 00:32:19,276
- Vous avez dormi ?
- Somnolé.

553
00:32:19,401 --> 00:32:21,657
Du thé, du pain frit tibétain.

554
00:32:22,735 --> 00:32:24,460
Et la réponse qu'on cherchait.

555
00:32:25,020 --> 00:32:25,944
C'est quoi ?

556
00:32:26,461 --> 00:32:30,532
Une liste de chaque relique
répertoriée à Mes Aynak.

557
00:32:30,698 --> 00:32:33,335
Le site
comporte neuf temples différents.

558
00:32:33,460 --> 00:32:35,404
Ils en ont mis sept à jour.

559
00:32:35,529 --> 00:32:38,665
Dans chaque temple,
ils ont trouvé un bol sculpté

560
00:32:38,831 --> 00:32:40,725
semblable à ceux des bouddhistes.

561
00:32:40,850 --> 00:32:42,824
Le cuivre caractérise Mes Aynak,

562
00:32:42,949 --> 00:32:45,956
les bols sont ornés de cuivre oxydé.

563
00:32:46,444 --> 00:32:47,578
Intéressant.

564
00:32:47,703 --> 00:32:49,843
Même si j'attendais
une réponse différente.

565
00:32:50,009 --> 00:32:53,221
Il y avait un bol dans chaque temple,
sauf le dernier.

566
00:32:53,802 --> 00:32:57,142
Celui surveillé par Monroe et Clennon.
Cette fouille n'a rien donné.

567
00:32:57,308 --> 00:33:01,078
On le croyait disparu
à cause des pillages, ou du temps,

568
00:33:01,203 --> 00:33:03,076
mais je crois qu'on l'a volé.

569
00:33:03,201 --> 00:33:06,228
Voici une photo d'un des bols,
retrouvé sur le site.

570
00:33:07,109 --> 00:33:09,905
Beth Roney avait un bol similaire
dans son bureau, hier.

571
00:33:10,071 --> 00:33:11,946
Elle travaillait
avec Monroe et Clennon.

572
00:33:12,071 --> 00:33:15,285
Elle a empêché qu'on le répertorie,
afin qu'ils l'enlèvent du site.

573
00:33:16,083 --> 00:33:20,197
- Elle vole un objet et l'expose ?
- On ignorait sa disparition.

574
00:33:20,322 --> 00:33:23,835
Elle était assez sûre d'elle
pour le cacher avec d'autres souvenirs.

575
00:33:24,001 --> 00:33:26,798
Elle ne travaille pas seule.
L'assassin est un homme.

576
00:33:26,923 --> 00:33:31,009
Son partenaire et elle
éliminent les autres participants.

577
00:33:31,692 --> 00:33:32,861
Mangez.

578
00:33:32,986 --> 00:33:35,513
L'inspecteur Bell
se procure un mandat.

579
00:33:35,679 --> 00:33:36,990
Une fois le bol retrouvé,

580
00:33:37,115 --> 00:33:39,478
il suffira
que le Dr Roney livre son complice.

581
00:33:39,603 --> 00:33:42,187
On cherchera une autre activité
pour notre après-midi.

582
00:33:44,855 --> 00:33:45,899
C'est absurde.

583
00:33:46,637 --> 00:33:47,937
Je suis scientifique.

584
00:33:48,062 --> 00:33:50,259
Je ne vole pas mes fouilles.

585
00:33:51,757 --> 00:33:53,139
C'était juste ici.

586
00:33:53,264 --> 00:33:55,932
On a un mandat.
On retournera tout.

587
00:33:56,057 --> 00:33:57,565
Ils ne trouveront rien.

588
00:33:57,690 --> 00:33:59,542
Elle l'a caché hier,
après notre visite.

589
00:33:59,667 --> 00:34:03,166
J'espère pas.
Sinon, on a rien sur elle.

590
00:34:09,898 --> 00:34:11,828
On a tout fouillé.

591
00:34:11,953 --> 00:34:14,863
Aucune trace du bol
qu'elle aurait volé au temple afghan.

592
00:34:14,988 --> 00:34:17,560
C'était là-bas, hier.
Sherlock et moi l'avons vu.

593
00:34:17,685 --> 00:34:19,759
Mlle Roney dit qu'ils se trompent,

594
00:34:19,884 --> 00:34:23,230
qu'elle sait rien sur le meurtre
de Clennon ou Monroe.

595
00:34:23,355 --> 00:34:25,090
Notre visite l'a effrayée.

596
00:34:25,215 --> 00:34:28,000
Elle a dû confier la relique
à son complice.

597
00:34:28,125 --> 00:34:31,363
On peut tracer son téléphone,
voir quelle tour captait son signal.

598
00:34:31,488 --> 00:34:33,488
On saurait où elle est allée.

599
00:34:33,654 --> 00:34:35,531
Elle a passé la nuit
en visioconférence.

600
00:34:35,656 --> 00:34:38,618
Quinze archéologues
sur deux continents le confirment.

601
00:34:38,784 --> 00:34:40,825
Elle s'est absentée
maximum cinq minutes.

602
00:34:40,950 --> 00:34:42,808
Logiquement, son complice est venu,

603
00:34:42,933 --> 00:34:45,186
a repris le bol
et les preuves incriminantes.

604
00:34:45,311 --> 00:34:47,911
Sans preuve, on a pas le choix.

605
00:34:48,583 --> 00:34:49,916
On doit la libérer.

606
00:35:05,260 --> 00:35:06,741
J'abandonne la méditation.

607
00:35:07,631 --> 00:35:10,751
Parce qu'on n'a pas encore trouvé
le partenaire de Beth Roney ?

608
00:35:10,876 --> 00:35:13,069
On est dessus seulement
depuis quelques heures.

609
00:35:13,235 --> 00:35:15,257
On n'a même pas de suspect à évaluer.

610
00:35:15,382 --> 00:35:17,345
Elle n'a ni petit ami
ni amis proches.

611
00:35:17,470 --> 00:35:20,642
Disons-le franchement,
aucun ami tout court.

612
00:35:20,767 --> 00:35:23,716
Son travail
définit sa marche quotidienne.

613
00:35:23,841 --> 00:35:25,332
Je me demande comment c'est.

614
00:35:27,977 --> 00:35:29,169
D'où ça vient ?

615
00:35:30,638 --> 00:35:31,618
Du grenier.

616
00:35:31,743 --> 00:35:33,071
C'est pour vous.

617
00:35:33,196 --> 00:35:36,446
C'est sans aucun doute
l'objet que je déteste le plus.

618
00:35:37,522 --> 00:35:38,622
Je suis touchée.

619
00:35:39,136 --> 00:35:41,936
Je pensais à votre volonté
de vous améliorer.

620
00:35:42,726 --> 00:35:44,039
J'approuve l'idée.

621
00:35:44,164 --> 00:35:45,925
Mais concernant les enquêtes,

622
00:35:46,050 --> 00:35:48,640
je ne peux pas suivre votre rythme.

623
00:35:50,572 --> 00:35:52,498
Et ça m'aidera comment ?

624
00:35:52,623 --> 00:35:54,110
Vous y trouverez

625
00:35:54,276 --> 00:35:55,824
plusieurs affaires non résolues.

626
00:35:56,545 --> 00:35:57,697
Les miennes.

627
00:36:00,923 --> 00:36:04,240
C'est la poignée d'énigmes
de toute ma carrière,

628
00:36:04,365 --> 00:36:06,507
qui ont échappé
à ma faculté de déduction.

629
00:36:07,880 --> 00:36:10,869
Quand vous voudrez encore
affûter vos compétences seule,

630
00:36:11,257 --> 00:36:12,707
penchez-vous dessus.

631
00:36:13,605 --> 00:36:15,409
J'ai donné le meilleur de moi-même.

632
00:36:16,880 --> 00:36:19,969
Il y a peu de chance
que je les résolve avant vous.

633
00:36:25,831 --> 00:36:28,124
Vous pourriez réussir
là où j'ai échoué.

634
00:36:34,310 --> 00:36:35,311
Bref.

635
00:36:35,780 --> 00:36:38,716
Ce sont les rapports classés
de l'inspecteur Bell.

636
00:36:38,841 --> 00:36:39,842
Inutiles.

637
00:36:40,282 --> 00:36:42,242
Aucun voisin du Dr Roney
n'a vu ou entendu

638
00:36:42,367 --> 00:36:45,058
quelqu'un approcher sa maison
entre nos deux visites.

639
00:36:45,947 --> 00:36:47,423
Personne n'a rien entendu.

640
00:36:48,580 --> 00:36:50,239
Mais son partenaire était là.

641
00:36:50,838 --> 00:36:53,027
Son partenaire qui est un homme.

642
00:36:57,060 --> 00:36:59,150
Vous voulez bien
maîtriser votre chien ?

643
00:36:59,800 --> 00:37:00,955
Absolument pas.

644
00:37:01,080 --> 00:37:03,206
Aucun d'entre vous
n'est le bienvenu ici.

645
00:37:03,331 --> 00:37:05,999
Faites-le,
ou l'agent Dunn s'en chargera.

646
00:37:06,124 --> 00:37:07,183
Vous décidez.

647
00:37:08,046 --> 00:37:08,852
Gotham !

648
00:37:09,427 --> 00:37:10,228
Viens.

649
00:37:19,863 --> 00:37:22,824
Laissez-moi deviner.
Vous avez un autre mandat ?

650
00:37:22,990 --> 00:37:23,893
Oui.

651
00:37:24,018 --> 00:37:26,035
Mais celui-ci parle d'arrestation.

652
00:37:27,047 --> 00:37:27,841
Quoi ?

653
00:37:27,966 --> 00:37:31,249
On a identifié l'homme qui a tiré
sur Sam Clennon et James Monroe.

654
00:37:31,648 --> 00:37:33,870
Votre ex-mari, Cameron Hecht.

655
00:37:33,995 --> 00:37:36,546
On avait le bon homme,
mais pas le bon mobile.

656
00:37:36,712 --> 00:37:40,341
Il les a tués,
car il était votre nouveau partenaire.

657
00:37:41,189 --> 00:37:42,625
C'est insensé.

658
00:37:42,750 --> 00:37:44,804
Comme je vous l'ai dit, on a divorcé,

659
00:37:44,970 --> 00:37:46,111
l'an passé.

660
00:37:46,236 --> 00:37:47,911
Vous vous êtes réconciliés.

661
00:37:48,036 --> 00:37:49,434
D'après lui, du moins.

662
00:37:50,295 --> 00:37:52,433
- Vous avez parlé à Cameron ?
- Longuement.

663
00:37:52,558 --> 00:37:53,938
Il devait être en Arizona,

664
00:37:54,104 --> 00:37:57,442
mais ses relevés bancaires
montrent qu'il était à New York.

665
00:37:57,844 --> 00:38:01,341
Il avait la même expression
quand on s'est présentés à son hôtel.

666
00:38:01,466 --> 00:38:04,991
Dès qu'il a su combien c'était simple
de comparer son ADN

667
00:38:05,157 --> 00:38:08,105
aux gouttelettes de sang,
il vous a balancée.

668
00:38:08,230 --> 00:38:10,678
Il nous a dit pour le bol
et ce que vous avez volé.

669
00:38:10,803 --> 00:38:13,041
Le million de dollars
que vous pensiez en tirer.

670
00:38:13,207 --> 00:38:15,210
Comment on a su, pour lui ?

671
00:38:15,376 --> 00:38:18,087
Vous pouvez remercier
votre féminazie de chienne.

672
00:38:20,214 --> 00:38:22,800
Vos voisins n'ont rien entendu
entre nos visites,

673
00:38:23,302 --> 00:38:25,094
pas même son aboiement.

674
00:38:25,512 --> 00:38:26,614
Curieux.

675
00:38:26,739 --> 00:38:28,473
Votre partenaire était un homme,

676
00:38:28,639 --> 00:38:32,217
et il a pu entrer
et sortir de chez vous sans l'énerver.

677
00:38:32,822 --> 00:38:35,438
Était-ce quelqu'un
auquel elle était habituée,

678
00:38:36,181 --> 00:38:38,495
ou quelqu'un
qu'elle n'a jamais oublié ?

679
00:38:39,910 --> 00:38:42,940
Beth Roney,
vous avez le droit de garder le silence.

680
00:38:43,554 --> 00:38:46,831
Tout ce que vous direz
sera retenu et utilisé contre vous.

681
00:38:51,962 --> 00:38:53,014
Entrez.

682
00:38:58,518 --> 00:39:01,631
- C'est quoi ?
- Les antécédents de Steven Accorsi.

683
00:39:02,912 --> 00:39:04,608
Je vous ai jamais donné son nom.

684
00:39:05,050 --> 00:39:08,596
Il a effectué des travaux chez vous.
J'ai regardé les permis de construire.

685
00:39:08,762 --> 00:39:11,516
Je vous ai dit
de rien faire à ce sujet.

686
00:39:12,032 --> 00:39:13,382
Je voulais aider.

687
00:39:14,231 --> 00:39:17,146
Mis à part une amende,
le soupirant de votre femme

688
00:39:17,893 --> 00:39:20,066
a l'air honnête, j'en suis désolé.

689
00:39:20,473 --> 00:39:22,902
Gardez ça.
J'en veux pas.

690
00:39:25,763 --> 00:39:28,422
Votre femme a conscience
de votre animosité envers lui ?

691
00:39:28,547 --> 00:39:30,486
Vos sentiments
étaient clairs pour elle ?

692
00:39:30,611 --> 00:39:32,995
Juste ces 30 dernières années.

693
00:39:33,372 --> 00:39:34,498
Pourquoi ?

694
00:39:34,623 --> 00:39:36,858
C'est intéressant.

695
00:39:37,736 --> 00:39:39,600
Parmi le choix qu'elle avait,

696
00:39:39,725 --> 00:39:42,589
elle a pris celui
qui vous fait sortir de vos gonds.

697
00:39:43,528 --> 00:39:45,278
Pour elle, je devais le mériter.

698
00:39:48,130 --> 00:39:51,389
Étrange que les photos de vous
soient encore dans la maison.

699
00:39:51,816 --> 00:39:55,028
On a encore rien dit aux enfants
sur notre séparation.

700
00:39:55,153 --> 00:39:57,103
Elle sauve les apparences.

701
00:39:59,493 --> 00:40:00,716
Vous savez,

702
00:40:00,841 --> 00:40:04,242
d'ordinaire,
j'encourage la fin des mariages.

703
00:40:04,367 --> 00:40:07,822
En tant qu'institution,
son utilité est en grande partie...

704
00:40:08,222 --> 00:40:09,223
dépassée.

705
00:40:09,990 --> 00:40:13,288
Et me voilà à apprécier
l'idée d'un partenariat.

706
00:40:14,467 --> 00:40:16,819
C'est bien plus complexe
que je ne l'aurais cru.

707
00:40:17,566 --> 00:40:20,710
Un simple petit geste
peut en dire long.

708
00:40:21,935 --> 00:40:23,379
Je devrais m'accrocher ?

709
00:40:23,817 --> 00:40:26,591
Vous n'auriez pas dû entrer
dans la farce qu'est le mariage.

710
00:40:30,290 --> 00:40:31,816
Vous aviez une partenaire.

711
00:40:33,032 --> 00:40:34,390
Peut-être encore.

712
00:40:49,354 --> 00:40:50,533
Qui c'est ?

713
00:40:52,329 --> 00:40:53,618
Elle s'appelle Gotham.

714
00:40:54,092 --> 00:40:55,980
Sa propriétaire s'absente un moment.

715
00:40:56,105 --> 00:40:57,288
Je te préviens,

716
00:40:57,454 --> 00:41:00,031
elle a une dent contre les inconnus.

717
00:41:00,156 --> 00:41:02,752
J'ai dû lui donner
la moitié d'un sandwich au boeuf

718
00:41:02,918 --> 00:41:04,234
pour qu'elle m'écoute.

719
00:41:05,962 --> 00:41:08,877
T'aimes pas les inconnus,
j'ai compris.

720
00:41:13,679 --> 00:41:14,918
Tu dois savoir...

721
00:41:18,847 --> 00:41:21,997
Je suis conscient
que cette séparation...

722
00:41:23,772 --> 00:41:25,316
n'est pas provisoire.

723
00:41:26,040 --> 00:41:28,690
Je t'ai trop souvent
fait passer au second plan.

724
00:41:29,498 --> 00:41:30,848
Tu mérites mieux.

725
00:41:32,795 --> 00:41:34,924
Je vais y travailler.

726
00:41:35,049 --> 00:41:36,399
J'insisterai pas.

727
00:41:37,642 --> 00:41:38,958
Tu as besoin d'espace.

728
00:41:41,083 --> 00:41:42,333
Je le respecte.

729
00:41:45,524 --> 00:41:47,623
Mais j'abandonnerai pas.

730
00:41:49,131 --> 00:41:52,418
Prends ce temps, utilise-le pour toi.

731
00:41:54,060 --> 00:41:55,410
Je ferai de même.

732
00:41:58,603 --> 00:42:00,810
On verra ce que je peux améliorer.

733
00:42:08,526 --> 00:42:09,963
Bonne nuit, mon coeur.

