1
00:00:03,664 --> 00:00:04,998
- Vite !
- Attrapez-la !

2
00:00:33,892 --> 00:00:35,126
Vraiment ?

3
00:00:36,629 --> 00:00:38,496
Tu es loin de chez toi Blanche-Neige.

4
00:00:38,530 --> 00:00:40,765
Tu pensais vraiment échapper
à la reine ici ?

5
00:00:40,799 --> 00:00:43,067
En fait, oui.

6
00:00:43,102 --> 00:00:44,568
Ne t'inquiète pas.

7
00:00:44,603 --> 00:00:46,803
On est là pour te ramener.

8
00:00:46,838 --> 00:00:49,339
La reine est pressée de te revoir.

9
00:00:49,373 --> 00:00:52,109
Ça n'arrivera pas.

10
00:00:52,143 --> 00:00:53,309
Attends !

11
00:01:23,806 --> 00:01:24,973
Merci.

12
00:01:25,007 --> 00:01:26,274
Pas de problème.

13
00:01:26,308 --> 00:01:28,643
Essayez des eaux plus calmes pour
faire de la plongée la prochaine fois.

14
00:01:33,648 --> 00:01:34,782
Vous êtes...

15
00:01:34,816 --> 00:01:36,416
Oui. Je suis une sirène.

16
00:01:38,019 --> 00:01:40,821
Je mappelle Ariel.

17
00:01:40,855 --> 00:01:45,855
Once Upon a Time 3x06 - Ariel
Diffusé le 3 novembre 2013

18
00:01:45,881 --> 00:01:50,881
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

19
00:01:55,269 --> 00:01:57,604
Concentration.

20
00:01:57,638 --> 00:01:59,005
Concentre-toi.

21
00:01:59,039 --> 00:02:00,873
C'est difficile quand tu me cries
dans les oreilles.

22
00:02:00,908 --> 00:02:04,377
Et quand il y a du vent
ou quand il pleut,

23
00:02:04,412 --> 00:02:07,446
ou... quand quelqu'un t'envoie
des flèches.

24
00:02:07,480 --> 00:02:11,383
Oui, c'est dur de se concentrer.

25
00:02:11,418 --> 00:02:13,785
Tout le problème est là.

26
00:02:13,820 --> 00:02:16,589
Trouve de la rage

27
00:02:16,623 --> 00:02:18,457
et utilise-la pour te concentrer.

28
00:02:18,491 --> 00:02:20,693
Il doit y avoir un moyen sans
utiliser la magie noire.

29
00:02:20,727 --> 00:02:23,494
Tu n'es vraiment qu'une pathétique
perte de potentiel.

30
00:02:23,529 --> 00:02:25,663
Et tu es un monstre.

31
00:02:25,698 --> 00:02:28,266
Tu sens ça ?

32
00:02:28,300 --> 00:02:29,367
Quoi ?

33
00:02:30,603 --> 00:02:32,770
De la fumée.

34
00:02:37,475 --> 00:02:39,576
C'est une mauvaise idée.

35
00:02:39,611 --> 00:02:42,613
Elle l'a en elle.
Elle doit apprendre à s'en servir.

36
00:02:42,647 --> 00:02:44,814
On doit lui faire confiance.

37
00:02:44,849 --> 00:02:48,552
Ce n'est pas Emma en qui
je n'ai pas confiance.

38
00:02:53,257 --> 00:02:56,024
On doit parler.

39
00:02:57,861 --> 00:02:59,962
Pan m'a rendu visite.

40
00:03:03,800 --> 00:03:06,034
ll m'a dit que Neal est en vie,

41
00:03:06,069 --> 00:03:07,836
qu'il est sur cette île.

42
00:03:07,871 --> 00:03:09,004
Emma l'a vu.

43
00:03:09,038 --> 00:03:10,472
On lui a tiré dessus.
Il est tombé dans un portail.

44
00:03:10,506 --> 00:03:11,573
Personne ne peut survivre à ça.

45
00:03:11,607 --> 00:03:14,509
Il l'a fait et il est ici.

46
00:03:14,543 --> 00:03:15,878
Il dit qu'il l'a enlevé au campement

47
00:03:15,912 --> 00:03:17,279
Pendant qu'on était dans la grotte.

48
00:03:17,313 --> 00:03:20,215
Selon lui, s'il dit la vérité.

49
00:03:20,250 --> 00:03:22,151
Pourquoi il te le dirait ?

50
00:03:22,185 --> 00:03:23,986
Qu'espère-t-il gagner ?

51
00:03:24,020 --> 00:03:26,087
Qui sait pourquoi il fait
quoique ce soit ?

52
00:03:26,121 --> 00:03:27,721
Il a ses raisons,

53
00:03:27,756 --> 00:03:30,457
mais je parie qu'aucune ne sont bonnes.

54
00:03:30,492 --> 00:03:31,659
Il dit la vérité.

55
00:03:38,400 --> 00:03:40,534
Des traces... et une bagarre.

56
00:03:40,568 --> 00:03:42,535
Quelqu'un était ici pendant
qu'on était partis. Il faut lui dire.

57
00:03:42,569 --> 00:03:43,569
Non.

58
00:03:43,604 --> 00:03:45,071
Elle a déjà perdu Neal une fois.

59
00:03:45,106 --> 00:03:46,807
Et si c'est un jeu,

60
00:03:46,841 --> 00:03:49,075
on ne peut pas se permettre
qu'elle le perde à nouveau.

61
00:03:49,110 --> 00:03:52,679
Il a raison. Dans tous les cas,
lui dire est ce que veut Pan,

62
00:03:52,713 --> 00:03:54,547
c'est pourquoi on ne devrait
pas le faire.

63
00:03:54,581 --> 00:03:57,017
Tu veux qu'on le trouve
sans qu'elle le sache ?

64
00:03:57,051 --> 00:03:58,951
Pourquoi la faire souffrir
inutilement ?

65
00:03:58,985 --> 00:04:01,020
Je ne lui ai jamais menti avant.

66
00:04:01,054 --> 00:04:02,322
Tu ne mens pas.

67
00:04:02,356 --> 00:04:05,291
Tu gardes un secret
jusqu'à sa confirmation.

68
00:04:05,326 --> 00:04:06,626
Les secrets semblent toujours

69
00:04:06,660 --> 00:04:09,495
nous éloigner des personnes qu'on aime.

70
00:04:09,530 --> 00:04:12,332
Et parfois les secrets protègent
les personnes qu'on aime.

71
00:04:15,668 --> 00:04:19,805
Qu'est-ce qui t'a poussée
à sauter comme ça ?

72
00:04:19,839 --> 00:04:21,973
Tu as déjà été pourchassée
par une méchante reine ?

73
00:04:22,007 --> 00:04:23,375
Non.

74
00:04:23,409 --> 00:04:26,077
Ça te fait faire des choses folles.

75
00:04:26,111 --> 00:04:27,579
Oui, ça je connais.

76
00:04:27,613 --> 00:04:29,981
Tu essayes d'échapper à quoi ?

77
00:04:30,015 --> 00:04:33,517
Plutôt d'échapper à qui.

78
00:04:33,552 --> 00:04:35,720
Quel est son nom ?

79
00:04:35,754 --> 00:04:38,723
La seule chose qui rend n'importe
qui fou est l'amour.

80
00:04:38,757 --> 00:04:40,958
Eric.

81
00:04:40,992 --> 00:04:42,560
C'est un prince dans ce royaume.

82
00:04:42,594 --> 00:04:44,829
Donc attends. Il...

83
00:04:44,863 --> 00:04:46,596
Vit sur terre ? Il est humain ?

84
00:04:46,630 --> 00:04:49,499
Voila :

85
00:04:49,533 --> 00:04:52,769
Il y a un an son bateau a fait
naufrage, et je l'ai secouru.

86
00:04:52,803 --> 00:04:53,936
C'est mon truc.

87
00:04:53,971 --> 00:04:57,874
Il était inconscient.
On ne s'est jamais parlé, mais...

88
00:04:57,908 --> 00:05:00,042
Quand je l'ai regardé...

89
00:05:00,077 --> 00:05:01,210
J'ai su.

90
00:05:01,245 --> 00:05:03,111
Le coup de foudre.

91
00:05:03,145 --> 00:05:06,615
- Ça semble bête. Je sais.
- Non.

92
00:05:06,649 --> 00:05:08,884
Ce n'est pas bête du tout.

93
00:05:12,856 --> 00:05:14,490
Intéressant.

94
00:05:14,524 --> 00:05:16,825
Je collectionne des choses...

95
00:05:16,860 --> 00:05:19,527
Et j'ai trouvé ça.

96
00:05:19,561 --> 00:05:22,597
Il y a un bal à son château ce soir...

97
00:05:22,631 --> 00:05:24,866
La célébration annuelle sous l'eau

98
00:05:24,900 --> 00:05:26,133
qui rend hommage à la déesse
de la mer Ursula...

99
00:05:26,167 --> 00:05:29,069
Et j'espérais le rencontrer là-bas.

100
00:05:29,104 --> 00:05:33,307
Comment comptes-tu faire ?

101
00:05:33,341 --> 00:05:35,074
Avec une queue ?

102
00:05:55,729 --> 00:05:57,930
Comment as-tu fait ça ?

103
00:05:57,964 --> 00:06:00,699
Tu connais vraiment rien sur
la mythologie des sirènes ?

104
00:06:00,734 --> 00:06:02,835
Probablement autant que

105
00:06:02,869 --> 00:06:04,804
tu connais la mythologie des humains,

106
00:06:04,838 --> 00:06:07,572
- je pense.
- Bonne remarque.

107
00:06:07,606 --> 00:06:09,808
Tous les ans à la plus haute marée,

108
00:06:09,842 --> 00:06:12,009
la légende dit que
la Déesse de la mer Ursula

109
00:06:12,044 --> 00:06:15,680
donnera à notre espèce la possibilité
de marcher sur la terre ferme

110
00:06:15,714 --> 00:06:16,848
jusqu'à la prochaine grande marée.

111
00:06:16,882 --> 00:06:19,283
- Qui est ?
- Dans douze heures.

112
00:06:19,318 --> 00:06:21,052
Assez de temps pour
dîner et danser et...

113
00:06:21,086 --> 00:06:22,353
12 heures ?

114
00:06:22,387 --> 00:06:24,822
Pourquoi tu ne demandes pas à Ursula
un peu plus de temps ?

115
00:06:24,856 --> 00:06:27,558
Personne ne l'a vue depuis
des milliers d'années.

116
00:06:27,592 --> 00:06:29,259
Elle est un peu comme un mythe.

117
00:06:31,095 --> 00:06:32,696
Tu m'as sauvé la vie.

118
00:06:32,730 --> 00:06:35,065
La moindre des choses est que je
t'aide à trouver ton âme soeur.

119
00:06:35,099 --> 00:06:36,967
Merci.

120
00:06:37,001 --> 00:06:38,501
Mais tu peux garder un secret ?

121
00:06:38,535 --> 00:06:40,536
Je suis une sirène.

122
00:06:40,571 --> 00:06:42,905
Ouais, je l'avais compris.

123
00:06:42,940 --> 00:06:44,941
Mais Eric ne le sais pas.

124
00:06:44,975 --> 00:06:46,542
Donc...

125
00:06:46,577 --> 00:06:48,143
On peut peut-être...

126
00:06:48,178 --> 00:06:49,979
Garder ça sous la mer pour le moment ?

127
00:06:50,013 --> 00:06:52,682
Ce n'est pas quelque chose qu'il doit
éventuellement découvrir ?

128
00:06:52,716 --> 00:06:55,350
Laisse-le d'abord tomber amoureux
de moi, d'accord ?

129
00:06:55,384 --> 00:06:56,885
D'accord.

130
00:06:56,919 --> 00:06:58,920
Ton secret est bien gardé avec moi.

131
00:07:04,727 --> 00:07:05,861
Si on va cacher ça,

132
00:07:05,895 --> 00:07:06,862
il nous faut un bon prétexte.

133
00:07:06,896 --> 00:07:08,029
Fait. Ce n'est pas un problème.

134
00:07:08,063 --> 00:07:09,197
Où vous allez ?

135
00:07:09,231 --> 00:07:10,865
- Chercher du feu de bois.
- Chercher de l'eau.

136
00:07:10,899 --> 00:07:12,399
Qu'est-ce qui se passe ?

137
00:07:12,433 --> 00:07:13,501
Neal est vivant.

138
00:07:15,403 --> 00:07:17,437
Neal est...

139
00:07:19,073 --> 00:07:21,141
en vie ?

140
00:07:21,175 --> 00:07:23,544
Peut-être.

141
00:07:23,578 --> 00:07:25,139
Désolée. Elle méritait de savoir.

142
00:07:42,275 --> 00:07:44,209
Tu ne peux pas voir l'avenir ici.

143
00:07:45,945 --> 00:07:47,578
C'est impossible de voir l'avenir

144
00:07:47,613 --> 00:07:50,215
dans un endroit où le temps reste fixe.

145
00:07:50,249 --> 00:07:54,619
Je ne peux peut-être pas voir le futur,
mais je peux en produire un.

146
00:07:55,788 --> 00:07:58,289
C'était une menace ?

147
00:07:58,323 --> 00:08:01,158
Je t'ai fait
ton petit déjeuner préféré...

148
00:08:01,192 --> 00:08:02,692
oeufs toastés.

149
00:08:02,727 --> 00:08:04,228
J'ai pensé que tu en aurais besoin.

150
00:08:04,262 --> 00:08:05,396
Tu avais l'air un peu déprimé.

151
00:08:05,430 --> 00:08:07,031
Je vais bien.

152
00:08:07,065 --> 00:08:08,966
Bien sûr.

153
00:08:09,000 --> 00:08:10,801
Tu as perdu ton fils.

154
00:08:10,835 --> 00:08:11,968
Encore.

155
00:08:12,002 --> 00:08:14,237
Et Henry est hors de portée car...

156
00:08:14,271 --> 00:08:17,473
tu devrais me passer sur le corps,

157
00:08:17,507 --> 00:08:19,708
et on sait tous les deux
que tu ne peux pas.

158
00:08:21,545 --> 00:08:23,346
Tu aimes toujours le jaune liquide,
n'est-ce pas ?

159
00:08:23,380 --> 00:08:25,281
Que veux-tu ?

160
00:08:25,316 --> 00:08:27,050
Si tu ne les manges pas, je le ferai.

161
00:08:28,985 --> 00:08:31,987
J'essaie juste de souligner
la lueur d'espoir

162
00:08:32,021 --> 00:08:33,455
dans ta triste vie.

163
00:08:33,489 --> 00:08:36,358
Qu'en te tuant,
tout nos problèmes s'arrêtent ?

164
00:08:38,694 --> 00:08:41,096
On sait tous les deux que
ça n'arrivera pas,

165
00:08:41,130 --> 00:08:44,731
car le seul moyen pour ça,
est que tu meures aussi.

166
00:08:44,766 --> 00:08:47,134
Tu peux partir,

167
00:08:47,169 --> 00:08:48,602
quitter cette île.

168
00:08:48,636 --> 00:08:51,572
Et abandonner mon fils ? Et Henry ?

169
00:08:51,606 --> 00:08:52,773
Je ne pense pas.

170
00:08:52,807 --> 00:08:56,844
Même si tu les sauves...
ce que tu ne feras pas...

171
00:08:56,878 --> 00:08:58,612
quel serait l'intérêt ?

172
00:08:58,646 --> 00:08:59,780
Ils ne te pardonneront jamais

173
00:08:59,814 --> 00:09:01,581
toutes les choses horribles que
tu as faites.

174
00:09:01,615 --> 00:09:03,049
Tu ne peux pas le savoir.

175
00:09:06,454 --> 00:09:08,588
As-tu pardonné ton père ?

176
00:09:08,622 --> 00:09:11,491
Tu vois où je veux en venir ?

177
00:09:11,525 --> 00:09:13,493
Retour à cette lueur d'espoir...

178
00:09:13,527 --> 00:09:16,362
Tu as une jolie fille qui attends
ton retour à Storybrooke.

179
00:09:16,396 --> 00:09:17,662
Belle, c'est ça ?

180
00:09:17,697 --> 00:09:20,832
Arrête tes idioties et va la retrouver.

181
00:09:20,867 --> 00:09:22,201
Prends un nouveau départ.

182
00:09:22,235 --> 00:09:25,404
Elle a l'air fertile.
Peut-être un nouvel enfant ?

183
00:09:25,438 --> 00:09:29,941
On sait tous les deux que
c'est le seul avenir pour toi...

184
00:09:29,976 --> 00:09:31,477
En supposant que tu veuilles vivre.

185
00:09:33,912 --> 00:09:36,247
Profite des oeufs.

186
00:09:43,089 --> 00:09:46,091
C'est une perte de temps.

187
00:09:46,125 --> 00:09:47,925
Il se joue de nous.

188
00:09:47,959 --> 00:09:49,359
Je ne pense pas.

189
00:09:52,764 --> 00:09:54,798
Regarde. Des traces de bousculade.

190
00:09:54,833 --> 00:09:56,767
Quelqu'un a certainement résisté.

191
00:09:56,801 --> 00:09:58,936
Comment sait-on que c'est Neal ?

192
00:09:58,970 --> 00:10:01,138
Quelqu'un se battait pour sa vie.

193
00:10:01,172 --> 00:10:03,906
Tu vas vraiment te faire avoir avec ça ?

194
00:10:08,011 --> 00:10:10,079
Bien.

195
00:10:10,114 --> 00:10:12,548
Tu veux suivre le chemin
du mioche diabolique ?

196
00:10:12,582 --> 00:10:13,983
Vas-y.

197
00:10:14,017 --> 00:10:16,219
Attends, où vas-tu ?

198
00:10:16,253 --> 00:10:17,820
Sauver notre fils.

199
00:10:17,855 --> 00:10:19,122
On doit rester ensemble.

200
00:10:19,156 --> 00:10:21,123
Non.

201
00:10:21,157 --> 00:10:23,024
Tu es peut-être prête
à risquer la vie d'Henry

202
00:10:23,059 --> 00:10:25,160
pour une mission
d'imbécile au coeur brisé,

203
00:10:25,194 --> 00:10:27,028
mais pas moi.

204
00:10:27,063 --> 00:10:28,730
Je suis fatiguée d'attendre.

205
00:10:35,004 --> 00:10:37,138
Et si elle avait raison ?
Pan pourrait mentir.

206
00:10:37,172 --> 00:10:40,574
C'est pas parce que ça semble trop
beau pour être vrai que ça l'est

207
00:10:40,608 --> 00:10:42,076
N'abandonne pas.

208
00:10:42,110 --> 00:10:44,311
Tu le dois à Henry de savoir si
son père est toujours en vie,

209
00:10:44,345 --> 00:10:47,214
et tu le dois à toi-même.

210
00:10:50,085 --> 00:10:52,852
C'est encore mieux
que je l'avais imaginé.

211
00:10:52,887 --> 00:10:54,954
Suis-je bien ?
Les gens s'habillent-ils ainsi ?

212
00:10:54,989 --> 00:10:56,156
Tu es ravissante.

213
00:10:56,190 --> 00:10:57,390
Est-ce bien mis ?
Car c'est un petit peu...

214
00:10:57,424 --> 00:10:59,692
Serré ? C'est un corset.
Il est censé l'être.

215
00:10:59,726 --> 00:11:02,128
Comment sais-tu tout ça ?

216
00:11:02,163 --> 00:11:04,964
Dans une autre vie,
j'étais une princesse.

217
00:11:04,999 --> 00:11:07,466
Peut-être que tu en redeviendras une.

218
00:11:07,501 --> 00:11:09,868
J'en doute. Mais ce soir, tu peux l'être.

219
00:11:14,140 --> 00:11:16,408
Souviens-toi de ce que je t'ai appris.

220
00:11:16,442 --> 00:11:18,844
Qu'est-ce que c'est ?

221
00:11:18,878 --> 00:11:21,780
Un mini trident.

222
00:11:21,815 --> 00:11:23,748
Trident à salade ?

223
00:11:23,783 --> 00:11:25,283
Fourchette.
Fourchette à salade.

224
00:11:27,686 --> 00:11:29,653
Ça n'a vraiment pas de valeur.

225
00:11:31,957 --> 00:11:33,791
Là. Regarde.

226
00:11:33,826 --> 00:11:35,492
C'est lui ?

227
00:11:35,527 --> 00:11:37,594
Oui.

228
00:11:37,629 --> 00:11:40,330
C'est lui.

229
00:11:40,364 --> 00:11:43,466
Il est exactement
comme dans mes souvenirs.

230
00:11:43,500 --> 00:11:45,468
Moins mouillé...

231
00:11:45,502 --> 00:11:47,270
Mais encore plus superbe.

232
00:11:55,012 --> 00:11:57,112
Va le voir.

233
00:11:57,147 --> 00:11:59,414
Marcher jusqu'à lui ?

234
00:11:59,449 --> 00:12:02,885
Le coup de foudre n'en demande
pas beaucoup.

235
00:12:11,328 --> 00:12:13,527
Voudriez-vous danser ?

236
00:12:13,562 --> 00:12:16,064
Ça peut être plus facile
que de marcher.

237
00:12:17,499 --> 00:12:19,133
Personne ne danse.

238
00:12:19,168 --> 00:12:21,936
C'est l'un des avantages
d'être le prince.

239
00:12:21,971 --> 00:12:24,772
Si je veux danser, je peux.

240
00:12:32,180 --> 00:12:34,414
Je suis Eric.

241
00:12:34,448 --> 00:12:36,283
Ariel.

242
00:12:36,317 --> 00:12:38,318
Vous me semblez familière.

243
00:12:38,353 --> 00:12:39,486
On s'est déjà rencontré ?

244
00:12:39,520 --> 00:12:42,622
Je ne pense pas.

245
00:12:42,656 --> 00:12:46,125
Je sais d'où ça me vient.

246
00:12:46,159 --> 00:12:48,094
Où ?

247
00:12:49,363 --> 00:12:52,331
J'ai fait naufrage.

248
00:12:52,366 --> 00:12:54,867
Je me noyais. Quelqu'un m'a sauvé.

249
00:12:54,902 --> 00:12:56,335
Je ne l'ai pas vu, mais...

250
00:12:57,637 --> 00:12:59,872
je fais souvent le même rêve depuis,

251
00:12:59,906 --> 00:13:02,407
d'un visage.

252
00:13:02,441 --> 00:13:03,641
<i>Votre visage.</i>

253
00:13:03,675 --> 00:13:05,277
C'est impossible.

254
00:13:05,311 --> 00:13:07,412
Je suis nouvelle en ville, donc...

255
00:13:07,446 --> 00:13:09,814
Comment aurais-je pu vous sauver ?

256
00:13:09,848 --> 00:13:11,783
Je sais.

257
00:13:11,817 --> 00:13:14,019
Ursula est celle qui m'a sauvé.

258
00:13:14,053 --> 00:13:18,488
Et en faisant ça, elle m'a montré
une vision de mon avenir.

259
00:13:18,523 --> 00:13:20,791
C'est le visage que j'ai vu.

260
00:13:22,860 --> 00:13:24,028
C'est vous.

261
00:13:26,731 --> 00:13:28,265
Ursula est un mythe.

262
00:13:28,300 --> 00:13:30,401
Vraiment ?

263
00:13:30,435 --> 00:13:32,701
Car vous êtes là en face de moi.

264
00:13:32,736 --> 00:13:35,905
Maintenant qu'est-ce qui vous amène
à notre royaume ?

265
00:13:38,309 --> 00:13:40,043
Je veux voir le monde.

266
00:13:40,077 --> 00:13:42,478
Alors vous et moi avons
quelque chose en commun.

267
00:13:42,512 --> 00:13:45,514
Je pars demain matin...
une grande expédition...

268
00:13:45,549 --> 00:13:47,150
pour faire exactement ça.

269
00:13:47,184 --> 00:13:48,383
Quoi ?

270
00:13:48,418 --> 00:13:50,618
J'avais prévu ça depuis des années.

271
00:13:50,653 --> 00:13:52,654
C'est mon dernier bal
en l'honneur d'Ursula,

272
00:13:52,688 --> 00:13:53,989
dès demain,

273
00:13:54,023 --> 00:13:56,158
j'explore les terres inconnues...

274
00:13:56,192 --> 00:13:58,226
le désert de ce royaume à Agrabah.

275
00:14:00,029 --> 00:14:02,397
Vous le faites vraiment.

276
00:14:02,432 --> 00:14:05,266
J'ai toujours voulu voir le monde.

277
00:14:05,300 --> 00:14:06,767
Alors venez.

278
00:14:06,801 --> 00:14:08,869
Je le vois dans vos yeux.
Vous le voulez aussi.

279
00:14:08,903 --> 00:14:11,439
À moins que j'ai mal
interprété les choses.

280
00:14:11,473 --> 00:14:12,573
Non.

281
00:14:12,607 --> 00:14:14,241
Enfin je veux dire...

282
00:14:14,276 --> 00:14:15,709
Oui.

283
00:14:15,743 --> 00:14:16,877
Enfin non.

284
00:14:16,911 --> 00:14:19,213
Je vous mets la pression, c'est injuste.

285
00:14:19,247 --> 00:14:21,581
Que dites-vous de ça ?

286
00:14:21,615 --> 00:14:23,783
Demain matin,

287
00:14:23,817 --> 00:14:25,218
je vous attendrai.

288
00:14:25,252 --> 00:14:28,855
Si vous venez, je serai très heureux.

289
00:14:28,889 --> 00:14:32,859
Si vous ne venez pas...

290
00:14:32,893 --> 00:14:36,362
j'aurai le coeur brisé mais
je comprendrai.

291
00:14:36,396 --> 00:14:39,064
J'ai été enchanté de vous
rencontrer Ariel.

292
00:14:53,912 --> 00:14:55,446
Quoi ?

293
00:15:04,323 --> 00:15:06,424
C'est la femme qui a
sauvé Blanche-Neige.

294
00:15:06,458 --> 00:15:07,458
Les cheveux rouges.

295
00:15:07,493 --> 00:15:09,326
C'est évident.

296
00:15:09,360 --> 00:15:12,162
Je pensais qu'elle avait une queue,
mais oui, je suis sûr.

297
00:15:12,196 --> 00:15:15,499
La prochaine fois que tu laisses
une personne mourrir,

298
00:15:15,533 --> 00:15:18,535
assure-toi qu'elle est vraiment morte.

299
00:15:18,569 --> 00:15:20,670
Elle avait l'air morte.

300
00:15:20,704 --> 00:15:22,539
<i>Non.</i>

301
00:15:22,573 --> 00:15:26,275
La mort ressemble plus à ça...

302
00:15:29,179 --> 00:15:32,648
Dois-je envoyer plus de
chevaliers après Blanche Neige ?

303
00:15:32,682 --> 00:15:36,519
Vous n'avez pas été
à la hauteur de votre tâche.

304
00:15:40,789 --> 00:15:42,290
Non.

305
00:15:44,560 --> 00:15:47,095
J'ai une nouvelle idée.

306
00:15:59,507 --> 00:16:01,008
Regarde-les y aller.

307
00:16:01,043 --> 00:16:04,945
Si déterminés à retrouver
leur ami disparu.

308
00:16:04,979 --> 00:16:07,013
En parlant de leur ami...

309
00:16:07,048 --> 00:16:08,715
Que fait-on de Neal ?

310
00:16:08,749 --> 00:16:11,284
Il est temps de le bouger.

311
00:16:11,318 --> 00:16:13,486
Emmène-le dans la grotte à écho.

312
00:16:15,355 --> 00:16:18,592
Le jeu va devenir intéressant.

313
00:16:28,914 --> 00:16:31,083
Tu ne sais pas quoi faire,
n'est-ce pas ?

314
00:16:33,953 --> 00:16:37,754
Non.

315
00:16:37,789 --> 00:16:39,423
Rentre chez nous à Storybrooke.

316
00:16:39,458 --> 00:16:41,792
En laissant...

317
00:16:41,826 --> 00:16:44,362
Henry, ma famille derrière ?

318
00:16:44,396 --> 00:16:46,663
Viens avec moi,

319
00:16:46,698 --> 00:16:48,432
et on peut fonder
une nouvelle famille.

320
00:16:48,467 --> 00:16:51,067
<i>Notre propre famille.</i>

321
00:16:51,102 --> 00:16:53,403
C'est ce que je veux.

322
00:16:53,437 --> 00:16:54,570
Pas toi ?

323
00:16:54,605 --> 00:16:58,875
Non, tu... ne peux pas
vouloir quelque chose.

324
00:16:58,909 --> 00:17:01,077
Tu n'es qu'une création
de mon inconscient.

325
00:17:01,112 --> 00:17:03,713
Non. Je suis vraiment ici.

326
00:17:09,119 --> 00:17:10,486
Prends ma main.

327
00:17:10,520 --> 00:17:13,322
Crois en notre amour,
et nous pourrons rentrer.

328
00:17:15,525 --> 00:17:18,160
Prends-la. S'il te plait.

329
00:17:18,194 --> 00:17:20,662
Reviens-moi.

330
00:17:26,902 --> 00:17:27,968
Ça suffit.

331
00:17:29,238 --> 00:17:31,139
Tu vas vraiment te faire avoir par ça ?

332
00:17:31,173 --> 00:17:33,007
Rumple, arrête-la.

333
00:17:33,042 --> 00:17:34,175
<i>Ne l'écoute pas, Lui.</i>

334
00:17:34,209 --> 00:17:35,343
Que fais-tu ?

335
00:17:35,377 --> 00:17:36,577
Je te montre la vérité.

336
00:17:41,882 --> 00:17:43,950
Regarde à qui tu as vraiment affaire.

337
00:17:47,121 --> 00:17:49,289
Pan.

338
00:18:01,334 --> 00:18:02,634
Je l'ai embrassé.

339
00:18:02,669 --> 00:18:04,136
Quoi ?

340
00:18:04,171 --> 00:18:05,304
- Qui ?
- Crochet.

341
00:18:05,338 --> 00:18:06,939
J'ai embrassé Crochet.

342
00:18:09,042 --> 00:18:10,209
Pourquoi ?

343
00:18:10,243 --> 00:18:12,877
Je ne sais pas. J'étais...

344
00:18:12,911 --> 00:18:14,812
Ça faisait un moment.
Je me sentais bien. Je ne sais pas.

345
00:18:14,846 --> 00:18:16,147
Ça voulait dire quelque chose ?

346
00:18:16,182 --> 00:18:17,449
C'était juste un baiser.

347
00:18:17,483 --> 00:18:20,418
Je suis sûre que Neal comprendra.

348
00:18:20,453 --> 00:18:22,653
<i>Si il est toujours vivant.</i>

349
00:18:22,688 --> 00:18:26,023
Je sais ce que tu es
en train de faire.

350
00:18:26,058 --> 00:18:28,358
Tu ne veux pas espérer
qu'il soit vivant,

351
00:18:28,393 --> 00:18:29,859
mais tu devrais.

352
00:18:29,894 --> 00:18:31,928
Pourquoi ?

353
00:18:33,664 --> 00:18:36,266
Parce que tu mérites
une fin heureuse Emma.

354
00:18:36,301 --> 00:18:39,236
Une fin heureuse commence
toujours avec de l'espoir.

355
00:18:39,270 --> 00:18:42,139
C'était une affreuse, affreuse erreur.

356
00:18:42,173 --> 00:18:44,073
Tu l'as rencontré. C'est un début.

357
00:18:44,108 --> 00:18:45,941
Plûtot une fin.

358
00:18:45,976 --> 00:18:49,912
Je ne peux lui demander d'abandonner
ses rêves pour quelqu'un qu'il connait à peine.

359
00:18:49,946 --> 00:18:52,014
Peut-être que tu es son rêve.

360
00:18:52,048 --> 00:18:54,750
Peut-être.

361
00:18:54,784 --> 00:18:56,452
Mais je ne peux
l'obliger à choisir.

362
00:18:57,988 --> 00:19:00,088
Ce n'est pas juste.

363
00:19:00,123 --> 00:19:01,656
Tu ne peux pas l'obliger à choisir ?

364
00:19:01,690 --> 00:19:03,291
Ou tu ne veux pas ?

365
00:19:05,728 --> 00:19:07,829
Tu as peur.

366
00:19:07,863 --> 00:19:08,997
De quoi ?

367
00:19:09,031 --> 00:19:11,199
De son choix.

368
00:19:13,536 --> 00:19:17,871
Dans cette histoire
il n'y a rien de facile.

369
00:19:17,905 --> 00:19:19,306
Donc suis mon conseil.

370
00:19:19,341 --> 00:19:21,308
Fais ce qui est difficile.

371
00:19:21,343 --> 00:19:22,976
Sois honnête.

372
00:19:23,011 --> 00:19:24,878
Pas de secrets.

373
00:19:24,912 --> 00:19:25,912
Ouvre ton coeur à l'amour.

374
00:19:25,947 --> 00:19:27,848
Ça vaut la peine de prendre le risque,

375
00:19:27,882 --> 00:19:29,250
même si tu viens à être blessée.

376
00:19:29,284 --> 00:19:32,585
Alors tu sauras...
tu sauras que tu as essayé.

377
00:19:34,155 --> 00:19:35,788
J'ai besoin de temps pour réfléchir.

378
00:19:35,822 --> 00:19:40,160
Tu as trois heures. Donc je serai
là si tu as besoin de moi.

379
00:19:52,104 --> 00:19:53,672
Que devrais-je faire ?

380
00:19:53,706 --> 00:19:56,208
C'est vrai,

381
00:19:56,242 --> 00:19:58,310
je te parle, Ursula,

382
00:19:58,344 --> 00:20:00,845
déesse mythique des oceans.

383
00:20:00,880 --> 00:20:02,881
Il a cru que tu nous avais réunis,

384
00:20:02,915 --> 00:20:05,749
mais on sait toutes les deux
que c'est un mensonge, alors...

385
00:20:05,784 --> 00:20:07,117
Dis-moi,

386
00:20:07,152 --> 00:20:09,620
entre filles,

387
00:20:09,655 --> 00:20:10,821
qu'est-ce que je fais ?

388
00:20:12,791 --> 00:20:16,160
Rien ?

389
00:20:16,195 --> 00:20:19,996
Que pourrais-je attendre
d'un mythe mort depuis longtemps ?

390
00:20:20,030 --> 00:20:22,799
Tu m'as donné des jambes,
mais c'est tout, c'est ça ?

391
00:20:22,833 --> 00:20:24,501
Pas de réponses ?

392
00:20:26,370 --> 00:20:29,038
Merci... pour rien.

393
00:21:01,908 --> 00:21:05,277
Qu'est-ce que c'est ?
Tes heures amateurs ?

394
00:21:06,445 --> 00:21:08,913
Tu pensais vraiment que c'était Belle ?

395
00:21:08,948 --> 00:21:10,647
Pourquoi es-tu ici ?

396
00:21:10,681 --> 00:21:13,450
Pour commencer, je viens
de sauver tes fesses.

397
00:21:13,484 --> 00:21:14,884
Tu allais être le repas de Pan.

398
00:21:14,919 --> 00:21:16,453
En quoi ça t'intéresse ?

399
00:21:16,487 --> 00:21:18,288
Parce que

400
00:21:18,323 --> 00:21:20,523
j'ai campé avec les Charmants
pendant une semaine

401
00:21:20,558 --> 00:21:21,724
et ça ne m'a menée nulle part.

402
00:21:23,928 --> 00:21:25,595
Et si on veut retrouver Henry,

403
00:21:25,629 --> 00:21:27,663
j'ai besoin de toi.

404
00:21:27,697 --> 00:21:30,132
J'ai besoin de Rumplestiltskin.

405
00:21:30,167 --> 00:21:31,900
Le problème, ma chère,

406
00:21:31,935 --> 00:21:35,204
est que Rumplestiltskin ne peut
arrêter Pan qu'en mourant.

407
00:21:35,238 --> 00:21:38,740
Tu ne mourras de la main de personne
si ce n'est de la mienne.

408
00:21:39,909 --> 00:21:42,777
Nous sommes les deux praticiens
de la magie les plus puissants

409
00:21:42,811 --> 00:21:44,980
qui n'ont jamais vécu.

410
00:21:45,014 --> 00:21:48,850
La méchante Reine et le Ténébreux
joignant leurs forces ?

411
00:21:48,884 --> 00:21:54,222
On peut trouver un autre moyen
de gérer un adolescent arrogant.

412
00:21:54,256 --> 00:21:56,591
Tu ne l'a jamais affronté.
Moi oui.

413
00:21:56,625 --> 00:21:58,105
Et je sais ce qu'exige le fait
de le tuer.

414
00:21:58,126 --> 00:22:00,560
Et c'est ? Ma vie.

415
00:22:02,430 --> 00:22:04,999
Même si j'en ai très envie

416
00:22:05,033 --> 00:22:06,800
peut-être qu'on n'a pas
à le tuer.

417
00:22:06,834 --> 00:22:09,236
Si c'est le cas, alors...

418
00:22:09,270 --> 00:22:12,839
On peut peut-être trouver
un autre moyen...

419
00:22:12,874 --> 00:22:15,674
quelque chose qui le retiendrait,
un autre destin.

420
00:22:15,709 --> 00:22:17,210
Un destin pire que la mort.

421
00:22:20,080 --> 00:22:22,748
Là on parle.

422
00:22:22,782 --> 00:22:25,584
Ca c'est la malveillance que je connais.

423
00:22:25,619 --> 00:22:27,887
Y a-t-il un sort que tu connais ?
Quelque chose que l'on peut décréter ?

424
00:22:27,921 --> 00:22:29,788
Non. Mais, dans mon magasin,

425
00:22:29,823 --> 00:22:31,423
je pourrais avoir juste la chose.

426
00:22:31,457 --> 00:22:33,091
Alors, pourquoi ne l'as-tu pas
apporté dès le départ ?!

427
00:22:33,126 --> 00:22:35,827
Car j'étais venu ici pour le tuer
et mourir dans le processus !

428
00:22:37,663 --> 00:22:40,132
J'aurais pu te dire que
ça n'arriverait pas.

429
00:22:40,166 --> 00:22:42,334
Tu as oublié, mon cher.

430
00:22:42,368 --> 00:22:45,537
<i>Je te connais depuis  longtemps. </i>

431
00:22:45,571 --> 00:22:47,538
Je sais tout à propos
de ton instinct de survie.

432
00:22:49,408 --> 00:22:52,076
Bien.

433
00:22:52,110 --> 00:22:54,378
Donc maintenant il nous
faut un autre plan.

434
00:22:54,413 --> 00:22:58,549
On doit retourner à ton magasin,
prendre cet objet magique,

435
00:22:58,583 --> 00:23:00,617
et après tous nos problèmes
seront résolus.

436
00:23:00,652 --> 00:23:03,619
Traverser les royaumes, c'est tout ?

437
00:23:03,654 --> 00:23:06,856
Oui.

438
00:23:06,890 --> 00:23:08,891
C'est tout.

439
00:23:10,761 --> 00:23:12,895
Tu es... réelle.

440
00:23:12,930 --> 00:23:15,798
Aussi réelle que les jambes
sur lesquelles tu te tiens.

441
00:23:15,832 --> 00:23:18,267
Je suis désolée si j'ai été
grossière avant. Je...

442
00:23:18,301 --> 00:23:20,469
Ma chère petite enfant.

443
00:23:20,503 --> 00:23:22,904
Ne te tracasse pas.

444
00:23:22,939 --> 00:23:24,639
Je comprends.

445
00:23:24,674 --> 00:23:28,877
Mais tu as en plus de la chance.

446
00:23:28,911 --> 00:23:32,681
Je peux t'aider à propos de ton...

447
00:23:32,715 --> 00:23:34,315
dilemme.

448
00:23:34,349 --> 00:23:37,485
Avec le prince Eric ?

449
00:23:37,519 --> 00:23:39,153
Je dois lui dire la vérité,
n'est-ce pas ?

450
00:23:40,522 --> 00:23:42,223
Ton amie se trompait !

451
00:23:42,257 --> 00:23:44,225
Tu en es sûre ?

452
00:23:44,259 --> 00:23:46,360
Bien sûr que je suis sûre !

453
00:23:46,395 --> 00:23:48,028
Si tu lui dis la vérité...

454
00:23:48,063 --> 00:23:50,730
que vous venez de 2 mondes différents...

455
00:23:50,764 --> 00:23:53,500
il ne lacceptera pas.

456
00:23:53,534 --> 00:23:54,867
Ni toi.

457
00:23:54,902 --> 00:23:57,270
Comment ça peut m'aider ?

458
00:23:57,305 --> 00:23:59,573
Et si je te disais

459
00:23:59,607 --> 00:24:03,710
que tu pouvais garder tes... jambes ?

460
00:24:03,744 --> 00:24:07,580
Que tu peux marcher sur la terre,

461
00:24:07,614 --> 00:24:09,881
sur une partie de ce monde...

462
00:24:11,351 --> 00:24:15,187
<i>Pour toujours,</i>

463
00:24:15,222 --> 00:24:18,757
sans ne jamais lui dire ton secret,

464
00:24:18,791 --> 00:24:23,294
que tu es une sirène ?

465
00:24:23,329 --> 00:24:25,196
Serais-tu intéressée ?

466
00:24:25,231 --> 00:24:27,064
Bien sûr.

467
00:24:33,239 --> 00:24:36,707
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui se passe ?

468
00:24:36,742 --> 00:24:37,942
Quelque chose de génial.

469
00:24:37,976 --> 00:24:40,076
Et pas que pour moi,
mais pour nous deux.

470
00:24:40,111 --> 00:24:41,378
De quoi parles-tu ?

471
00:24:41,412 --> 00:24:44,448
J'ai reçu un cadeau...
un cadeau qui va me permettre

472
00:24:44,482 --> 00:24:46,550
de passer le reste de ma vie avec Eric,

473
00:24:46,584 --> 00:24:49,253
et un moyen pour toi d'échapper
de ta méchante reine.

474
00:24:49,287 --> 00:24:51,121
Comment est-ce possible ?

475
00:24:51,156 --> 00:24:52,422
Regarde.

476
00:24:55,425 --> 00:24:57,326
Qu'est-ce que tu fais ?

477
00:24:57,361 --> 00:24:59,562
Ce n'est pas un bracelet ordinaire.

478
00:24:59,596 --> 00:25:01,264
Regarde.

479
00:25:02,499 --> 00:25:04,900
Qu'est-ce qui se passe ?

480
00:25:07,471 --> 00:25:09,138
Tu es une sirène.

481
00:25:09,173 --> 00:25:11,306
Ariel...

482
00:25:11,340 --> 00:25:12,641
Qu'as-tu fait ?

483
00:25:12,675 --> 00:25:14,509
Le bracelet est magique.

484
00:25:14,544 --> 00:25:15,977
Je l'ai eu par Ursula.

485
00:25:16,011 --> 00:25:19,481
En le portant, tu récupères ma queue,
et je peux garder mes jambes.

486
00:25:19,515 --> 00:25:22,617
C'est le prix mais c'est un bon prix.

487
00:25:22,652 --> 00:25:23,751
Tu ne vois pas ?

488
00:25:23,786 --> 00:25:26,554
Tu peux t'échapper.
Tu peux voyager dans mon monde...

489
00:25:26,588 --> 00:25:29,122
un monde où la méchante reine
ne peut te suivre.

490
00:25:29,157 --> 00:25:31,058
Et tu peux avoir une vie,

491
00:25:31,092 --> 00:25:32,693
<i>une merveilleuse vie,</i>

492
00:25:32,727 --> 00:25:33,860
sous la mer.

493
00:25:33,895 --> 00:25:35,596
Ursula t'a donné le bracelet ?

494
00:25:35,630 --> 00:25:36,763
Oui.

495
00:25:36,798 --> 00:25:38,832
Ursula est un mythe.

496
00:25:38,866 --> 00:25:41,034
Elle n'a jamais existé
depuis des milliers d'années.

497
00:25:41,069 --> 00:25:42,635
Elle n'est pas réelle.

498
00:25:42,670 --> 00:25:45,205
Si, elle l'est.

499
00:25:45,239 --> 00:25:46,772
En réalité...

500
00:25:46,807 --> 00:25:48,408
Ce n'est pas tout à fait vrai.

501
00:25:49,910 --> 00:25:51,211
Qu'est-ce qui se passe ?

502
00:25:53,880 --> 00:25:56,216
Bien, bien, bien.

503
00:25:56,250 --> 00:25:57,983
Regardez la prise du jour.

504
00:25:59,319 --> 00:26:00,885
Ursula ?

505
00:26:00,920 --> 00:26:02,521
Non, ce n'est pas Ursula.

506
00:26:02,555 --> 00:26:04,323
C'est Régina,

507
00:26:04,357 --> 00:26:07,259
la méchante reine.

508
00:26:11,831 --> 00:26:13,432
Les empreintes mènent directement
vers cette grotte.

509
00:26:13,466 --> 00:26:16,400
Ça doit être où Pan garde Neal.

510
00:26:16,435 --> 00:26:17,568
Si la grotte est une sorte de prison,

511
00:26:17,603 --> 00:26:20,804
pourquoi n'y a-t-il pas de gardiens
postés ici pour nous stopper ?

512
00:26:20,839 --> 00:26:22,607
Car cette prison
n'a pas besoin de gardiens.

513
00:26:26,511 --> 00:26:28,312
La grotte à écho.

514
00:26:28,347 --> 00:26:29,513
Tu le savais ?

515
00:26:29,548 --> 00:26:31,548
Que trop bien.

516
00:26:32,983 --> 00:26:35,051
J'ai perdu la moitié de mon équipage
dans ces murs de pierres.

517
00:26:35,085 --> 00:26:38,020
Il n'y a qu'un seul moyen
de sauver quelqu'un d'ici

518
00:26:38,055 --> 00:26:39,222
et c'est révéler un secret.

519
00:26:40,424 --> 00:26:42,626
Un secret ?

520
00:26:42,660 --> 00:26:44,193
C'est tout ?

521
00:26:44,228 --> 00:26:46,328
<i>Votre plus sombre secret.</i>

522
00:26:46,363 --> 00:26:48,964
La grotte à écho tient son nom
d'un vieux dicton...

523
00:26:48,998 --> 00:26:51,367
"au plus profond du mensonge,
il y a plus de vérité dans l'écho."

524
00:26:51,401 --> 00:26:54,803
La grotte demande que vous révéliez
une vérité sur vous.

525
00:26:54,837 --> 00:26:56,938
Un secret que vous n'auriez
jamais dit à personne.

526
00:26:56,973 --> 00:26:58,374
C'est ridicule.

527
00:26:58,408 --> 00:27:00,709
- Ne tue pas le messager, amour.
- Même si nous vidons nos tripes,

528
00:27:00,744 --> 00:27:03,043
comment sait-on que Neal
est encore en vie là-dedans  ?

529
00:27:03,078 --> 00:27:04,779
Car c'est ce que veut Pan.

530
00:27:04,813 --> 00:27:06,714
Il veut que nous le sauvions.

531
00:27:06,749 --> 00:27:08,048
Pourquoi ?

532
00:27:08,083 --> 00:27:09,917
Pour qu'on révèle nos secrets.

533
00:27:09,951 --> 00:27:14,622
Il croit que une fois fait,
nos secrets nous détruirons.

534
00:27:19,794 --> 00:27:21,595
Un problème avec ta queue ?

535
00:27:21,629 --> 00:27:22,962
Je trouverai un moyen !

536
00:27:22,997 --> 00:27:24,765
Blanche, le bracelet.

537
00:27:25,966 --> 00:27:27,768
Le porteur ne peut l'enlever.

538
00:27:29,136 --> 00:27:30,804
Ai-je oublié de mentionner ce détail ?

539
00:27:33,140 --> 00:27:35,207
Pour une fois, Blanche,

540
00:27:35,241 --> 00:27:37,543
tu ne pourras pas fuir.

541
00:27:37,577 --> 00:27:39,712
Tu m'as trompée ?

542
00:27:39,746 --> 00:27:42,147
Tu es allée voir une pieuvre morte
depuis longtemps pour un conseil,

543
00:27:42,182 --> 00:27:45,050
vas-tu me blâmer pour tes problèmes ?

544
00:27:45,084 --> 00:27:46,552
C'est mal.

545
00:27:48,588 --> 00:27:50,355
Désolée ma chère.

546
00:27:50,389 --> 00:27:51,723
Tu ne vas pas l'aider.

547
00:27:51,757 --> 00:27:53,157
Ariel, va-t'en d'ici.

548
00:27:53,192 --> 00:27:55,827
Pour une fois, nous sommes d'accord.

549
00:27:55,861 --> 00:27:57,595
Va-t'en, sirène !

550
00:27:57,630 --> 00:27:59,597
Pas si tu vas blesser mon amie.

551
00:27:59,632 --> 00:28:02,467
Tu as le choix.

552
00:28:02,501 --> 00:28:04,636
Ton amie sera blessée de toute façon.

553
00:28:04,670 --> 00:28:06,304
La vraie question est

554
00:28:06,338 --> 00:28:07,971
si tu vas la rejoindre

555
00:28:08,005 --> 00:28:11,908
ou si tu vas t'enfuir et avoir
ta fin heureuse ?

556
00:28:14,912 --> 00:28:18,248
Il n'y pas de seconde chance.

557
00:28:18,282 --> 00:28:20,451
C'est bon, Ariel.

558
00:28:20,485 --> 00:28:22,785
Je ne peux pas toujours fuir.

559
00:28:22,820 --> 00:28:25,555
Tu as une chance de bonheur.

560
00:28:25,589 --> 00:28:28,224
C'est quelque chose que
la reine n'aura jamais.

561
00:28:28,258 --> 00:28:31,060
Eric va partir d'un moment à l'autre,
va le retrouver.

562
00:28:31,094 --> 00:28:33,229
Ecoute-la, Ariel !

563
00:28:33,263 --> 00:28:37,734
Vas-tu réellement abandonner
l'amour de ta vie...

564
00:28:37,768 --> 00:28:39,300
pour une amie ?

565
00:28:42,372 --> 00:28:43,739
Je suis désolée.

566
00:28:52,882 --> 00:28:54,349
Maintenant...

567
00:28:54,383 --> 00:28:56,484
Où en étions-nous ?

568
00:28:56,518 --> 00:28:58,952
C'est vrai.

569
00:28:58,987 --> 00:29:01,655
La prise du jour.

570
00:29:14,635 --> 00:29:16,469
Qu'est-ce que tu fais ?

571
00:29:19,473 --> 00:29:21,340
Retiens ta respiration

572
00:30:10,333 --> 00:30:11,935
Ça doit être à 30 mètres d'ici.

573
00:30:11,969 --> 00:30:13,335
Même si on fabriquait une sorte de corde,

574
00:30:13,370 --> 00:30:15,104
il n'y a rien à pour l'attacher.

575
00:30:15,138 --> 00:30:16,639
Pas moyen de se balancer.

576
00:30:16,674 --> 00:30:17,807
Alors que fait-on ?

577
00:30:17,841 --> 00:30:20,843
Je vous ai dit ce qui doit être fait.

578
00:30:20,878 --> 00:30:24,446
Considérez ce moment comme un moment
de vérité, littéralement.

579
00:30:24,480 --> 00:30:26,281
Maintenant... qui veut donner le
coup d'envoi ?

580
00:30:26,315 --> 00:30:27,515
Et alors ?

581
00:30:27,550 --> 00:30:29,885
Quelqu'un dit son secret
et des ailes poussent ?

582
00:30:29,919 --> 00:30:31,887
Je ne sais pas comment ça se passe,
juste ce qui m'a été raconté.

583
00:30:31,921 --> 00:30:33,589
Comment sais-tu que ça marchera ?

584
00:30:38,594 --> 00:30:42,329
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.

585
00:30:47,069 --> 00:30:48,836
J'ai embrassé Emma.

586
00:30:50,038 --> 00:30:52,139
- Tu as fait quoi ?
- Maintenant n'est pas le moment.

587
00:30:52,173 --> 00:30:53,407
Je l'ai déjà dit à Mary Margaret,

588
00:30:53,441 --> 00:30:55,842
donc techniquement ce n'est pas un secret.

589
00:30:55,876 --> 00:30:58,377
Mais ce n'était qu'un baiser.

590
00:30:58,412 --> 00:31:00,413
En quoi c'est ton secret le plus sombre ?

591
00:31:00,447 --> 00:31:02,749
C'est ce que le baiser a révélé.

592
00:31:02,783 --> 00:31:05,151
Mon secret c'est que

593
00:31:05,185 --> 00:31:07,687
je ne pensais pas
être capable de laisser partir

594
00:31:07,722 --> 00:31:10,823
mon premier amour... ma Milah...

595
00:31:10,857 --> 00:31:14,392
et de croire que je pouvais
trouver quelqu'un d'autre

596
00:31:14,427 --> 00:31:17,129
jusqu'à ce que je te rencontre.

597
00:31:33,378 --> 00:31:36,614
- Mary Margaret...
- Non, non, non.

598
00:31:36,649 --> 00:31:39,316
À mon tour.

599
00:31:39,351 --> 00:31:41,985
Depuis que la malédiction a été rompue,

600
00:31:42,020 --> 00:31:44,354
depuis qu'on s'est retrouvé,
depuis qu'on a retrouvé Emma...

601
00:31:44,388 --> 00:31:46,857
Et tout ce bonheur,

602
00:31:46,891 --> 00:31:49,960
il y a quelque chose que
je n'ai jamais voulu admettre.

603
00:31:49,994 --> 00:31:56,566
Notre fille est une femme
belle, intelligente,

604
00:31:56,600 --> 00:31:59,401
et formidable que j'aime vraiment,

605
00:31:59,435 --> 00:32:02,304
et dont je ne pourrais pas
être plus fière.

606
00:32:04,808 --> 00:32:06,876
Mais elle a grandi.

607
00:32:06,910 --> 00:32:08,678
Et...

608
00:32:08,712 --> 00:32:13,382
Autant que je veuille prétendre
que ça me va, c'est pas le cas.

609
00:32:13,416 --> 00:32:16,217
On a raté ça, David.

610
00:32:16,251 --> 00:32:18,653
Ce qu'on a avec elle est unique,

611
00:32:18,688 --> 00:32:21,522
mais ce n'est pas ce que je voulais.

612
00:32:21,557 --> 00:32:24,225
On a tout raté...

613
00:32:24,259 --> 00:32:28,697
Ses premiers pas, son premier mot,
son premier sourire.

614
00:32:28,731 --> 00:32:30,397
On a raté tout ça.

615
00:32:31,866 --> 00:32:32,933
Que dis-tu ?

616
00:32:32,967 --> 00:32:34,968
Quand on part de cette île

617
00:32:35,003 --> 00:32:38,906
et qu'on retourne à Storybrooke,
je veux un nouveau départ.

618
00:32:38,940 --> 00:32:41,474
Je veux avoir un autre bébé.

619
00:32:53,821 --> 00:32:55,722
Rien dans ce monde ne
me rendrait plus heureux,

620
00:32:55,756 --> 00:32:57,890
et je sais

621
00:32:57,925 --> 00:33:01,893
de tout mon coeur que tu ferais

622
00:33:01,928 --> 00:33:05,130
une mère incroyable.

623
00:33:05,164 --> 00:33:07,532
Mais ça n'arrivera jamais...

624
00:33:07,566 --> 00:33:09,667
Du moins pas avec moi.

625
00:33:10,837 --> 00:33:13,438
Que veux-tu dire ?

626
00:33:16,843 --> 00:33:19,409
Quand Crochet et moi sommes
partis à la recherche du sextant,

627
00:33:19,444 --> 00:33:23,247
il m'emmenait en fait trouver un remède.

628
00:33:23,281 --> 00:33:25,883
Un remède pour quoi ?

629
00:33:25,917 --> 00:33:28,418
L'ombre de rêve.

630
00:33:30,555 --> 00:33:34,124
Les garçons perdus, la flèche...
Tu m'as poussé à l'écart...

631
00:33:34,158 --> 00:33:37,193
Je n'ai pas été assez rapide.

632
00:33:37,228 --> 00:33:39,695
J'ai été touché.

633
00:33:39,730 --> 00:33:43,566
Crochet a trouvé un remède,
mais ça vient avec un prix.

634
00:33:43,600 --> 00:33:46,736
Je ne peux pas quitter le pays imaginaire.

635
00:33:48,873 --> 00:33:50,906
Si je pars, je meurs.

636
00:34:28,152 --> 00:34:30,152
Ça va ?

637
00:34:30,178 --> 00:34:32,979
Oui. Mais Henry... je...

638
00:34:33,014 --> 00:34:34,615
C'est bon, on va s'occuper de lui.

639
00:34:34,648 --> 00:34:36,249
Il faut te faire sortir d'ici en premier.

640
00:34:42,388 --> 00:34:46,025
Tu sais que ce n'est pas comme ça
que ça marche.

641
00:34:51,364 --> 00:34:52,531
C'est bon.

642
00:34:52,565 --> 00:34:57,235
Tu peux tout me dire.

643
00:35:00,039 --> 00:35:02,300
Quand j'ai su que tu pouvais être ici,

644
00:35:02,325 --> 00:35:05,066
et que tu pourrais être toujours en vie,

645
00:35:05,110 --> 00:35:06,911
j'ai su que je devrais être heureuse.

646
00:35:06,913 --> 00:35:08,612
Mais je ne l'étais pas.

647
00:35:08,647 --> 00:35:11,715
J'étais terrifiée.

648
00:35:11,749 --> 00:35:13,851
Je ne comprenais pas pourquoi
jusqu'à maintenant.

649
00:35:16,487 --> 00:35:19,857
Depuis le moment où je t'ai vu
à New York,

650
00:35:19,859 --> 00:35:23,227
à l'instant où tu es revenu
dans ma vie,

651
00:35:23,261 --> 00:35:24,561
j'ai su.

652
00:35:27,665 --> 00:35:30,233
J'ai su que je ne pourrais jamais
cesser de t'aimer.

653
00:35:32,135 --> 00:35:35,204
Et avant même que j'ai pû respirer...

654
00:35:35,239 --> 00:35:36,939
je t'ai perdu une fois de plus,
et toute cette peine

655
00:35:36,974 --> 00:35:38,341
que j'ai refoulé
toutes ces années,

656
00:35:38,376 --> 00:35:43,044
est revenue, et je...

657
00:35:43,079 --> 00:35:46,482
Je ne savais pas si je pourrais
encore le supporter.

658
00:35:48,518 --> 00:35:51,186
Je t'aime.

659
00:35:51,220 --> 00:35:52,521
Je t'aimerai probablement toujours.

660
00:35:55,492 --> 00:35:58,126
Mais mon secret...

661
00:36:00,796 --> 00:36:03,130
est que jespérais que
ce n'était qu'un piège.

662
00:36:06,702 --> 00:36:08,836
J'espérais que tu sois mort.

663
00:36:08,871 --> 00:36:11,205
Car ça aurait été
plus simple pour moi

664
00:36:11,239 --> 00:36:12,673
de te laisser derrière moi

665
00:36:12,708 --> 00:36:15,208
que d'affronter toute la douleur
que l'on a traversé

666
00:36:15,242 --> 00:36:17,711
encore une fois.

667
00:36:41,224 --> 00:36:42,491
Merci.

668
00:36:42,525 --> 00:36:45,160
Ne nous remercie pas encore.
On doit encore sauver Henry.

669
00:36:45,194 --> 00:36:46,695
On a trouvé ta carte des étoiles,
donc la vraie question est,

670
00:36:46,730 --> 00:36:49,031
Sais-tu comment quitter cette île ?

671
00:36:49,065 --> 00:36:51,366
Si on peut trouver Henry, je peux
nous ramener à la maison.

672
00:36:51,400 --> 00:36:55,137
Allons chercher la fée Clochette
et... récupérer le garçon.

673
00:37:00,143 --> 00:37:01,243
Tu vas bien ?

674
00:37:01,277 --> 00:37:04,045
Oui, je vais bien.

675
00:37:04,079 --> 00:37:06,280
À propos de ce que j'ai dit...

676
00:37:06,314 --> 00:37:08,749
- Emma, c'est bon.
- Non, ça ne l'est pas.

677
00:37:08,783 --> 00:37:10,451
Je voudrais pouvoir changer
ce que je ressens

678
00:37:10,485 --> 00:37:14,087
plus que tout, mais...

679
00:37:14,122 --> 00:37:16,157
Je ne peux pas. Je suis désolée.

680
00:37:16,191 --> 00:37:17,858
Ne le sois pas.

681
00:37:17,892 --> 00:37:19,372
Après tout ce que je t'ai fait traversé,

682
00:37:19,394 --> 00:37:20,994
tu n'as pas à t'excuser auprès de moi

683
00:37:21,029 --> 00:37:22,795
à propos de ce que tu ressens.

684
00:37:22,829 --> 00:37:24,230
Je suis content que tu me l'aies dit.

685
00:37:25,533 --> 00:37:27,500
J'ai aussi un secret, Emma.

686
00:37:27,535 --> 00:37:31,337
Je ne cesserais jamais
de me battre pour toi.

687
00:37:31,372 --> 00:37:34,740
Jamais.

688
00:37:40,913 --> 00:37:42,214
Je sais que j'aurais dû
te le dire...

689
00:37:42,248 --> 00:37:45,384
Arrête. Juste... pas maintenant.

690
00:37:47,753 --> 00:37:51,423
Je suis désolé, Blanche.
Tu vas bien ?

691
00:37:52,925 --> 00:37:56,294
Je vais bien !

692
00:37:56,328 --> 00:37:58,062
Mais tu dois y aller.

693
00:37:58,096 --> 00:38:00,565
Quoi ?

694
00:38:00,599 --> 00:38:03,967
Eric... dis-lui la vérité.

695
00:38:04,002 --> 00:38:05,069
Va jusqu'à lui.

696
00:38:05,103 --> 00:38:07,672
La caravane est probablement loin
maintenant,

697
00:38:07,706 --> 00:38:09,972
et nous sommes à des kilomètres
des quais.

698
00:38:10,007 --> 00:38:12,041
J'ai vu comment
il t'a regardée au bal.

699
00:38:12,076 --> 00:38:13,743
Il va attendre aussi longtemps
que possible.

700
00:38:13,777 --> 00:38:16,379
Tu penses qu'il est toujours là-bas ?

701
00:38:16,414 --> 00:38:18,548
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.

702
00:38:18,583 --> 00:38:19,616
Vas-y !

703
00:38:21,085 --> 00:38:23,086
Merci, Blanche !

704
00:38:23,120 --> 00:38:24,521
Allez ! Vas-y !

705
00:38:32,829 --> 00:38:34,396
Votre altesse...

706
00:38:34,431 --> 00:38:36,732
C'est l'heure.

707
00:38:37,900 --> 00:38:39,935
Juste un peu plus longtemps.

708
00:39:25,646 --> 00:39:30,083
Je t'ai dit qu'il n'y aurait
pas de seconde chance.

709
00:39:32,919 --> 00:39:35,888
Oh, ça. Ta voix.

710
00:39:35,922 --> 00:39:37,290
Je l'ai prise.

711
00:39:37,324 --> 00:39:40,025
La seule chose pire

712
00:39:40,059 --> 00:39:43,028
que de dire à votre prince
ce que tu ressens

713
00:39:43,062 --> 00:39:45,498
et qu'il te rejette...

714
00:39:45,532 --> 00:39:48,366
C'est de ne jamais lui dire du tout.

715
00:39:48,401 --> 00:39:50,969
Il ne saura jamais.

716
00:39:51,004 --> 00:39:55,941
Il n'aura jamais...
une chance pour son véritable amour.

717
00:39:55,975 --> 00:39:58,844
C'est exact, ma chère.

718
00:39:58,878 --> 00:40:00,612
Il est parti.

719
00:40:02,848 --> 00:40:07,584
Il est temps de nager jusqu'à la maison...

720
00:40:07,619 --> 00:40:09,821
Petite sirène.

721
00:40:21,165 --> 00:40:23,834
Bonjour, Regina.

722
00:40:29,807 --> 00:40:32,675
Vous.

723
00:40:32,710 --> 00:40:33,743
Vous êtes réelle ?

724
00:40:33,777 --> 00:40:36,145
La prochaine fois que
vous clamez être moi,

725
00:40:36,179 --> 00:40:38,948
vous découvrirez à quel point
je suis réelle.

726
00:40:42,018 --> 00:40:45,821
Ne refaites jamais ça.

727
00:40:59,468 --> 00:41:02,703
Si tu crois que convoquer
un calamar géant est la solution,

728
00:41:02,738 --> 00:41:05,539
j'ai déjà essayé ça.

729
00:41:05,574 --> 00:41:08,108
Tu t'es amusé alors ?

730
00:41:08,142 --> 00:41:11,178
Je n'ai pas l'intention
de commander un calamar.

731
00:41:24,892 --> 00:41:26,626
Bonjour, Ariel.

732
00:41:26,660 --> 00:41:28,928
Ça faisait longtemps.

733
00:41:28,962 --> 00:41:33,500
c'est vrai, les sirènes peuvent
voyager à travers les royaumes.

734
00:41:33,534 --> 00:41:35,735
Mais on ne peut pas leur
faire confiance.

735
00:41:35,770 --> 00:41:37,470
Celle-la, si.

736
00:41:37,505 --> 00:41:38,838
Nous avons un passé ensemble.

737
00:41:38,873 --> 00:41:40,138
Ça explique

738
00:41:40,172 --> 00:41:42,274
cette expression déplaisante
sur son visage.

739
00:41:42,308 --> 00:41:44,476
Et maintenant elle va nous aider.

740
00:41:46,880 --> 00:41:48,680
Oh, c'est vrai, votre voix.

741
00:41:50,316 --> 00:41:52,017
Pourquoi je t'aiderais ?

742
00:41:52,051 --> 00:41:56,020
Car je peux te donner
ce que tu veux.

743
00:41:59,224 --> 00:42:02,359
Je peux te donner des jambes, Ariel,

744
00:42:02,394 --> 00:42:05,897
et cette fois, le contrôle sur elles.

745
00:42:05,931 --> 00:42:09,467
Mais plus important encore, je peux
te donner ce dont tu as le plus besoin.

746
00:42:09,501 --> 00:42:10,768
Quoi ?

747
00:42:10,803 --> 00:42:14,604
Le lieu où je t'envoie...
entre ses résidents...

748
00:42:14,639 --> 00:42:16,339
il y a le prince Eric.

749
00:42:18,676 --> 00:42:20,577
Quel est le nom de cet endroit ?

750
00:42:22,313 --> 00:42:23,914
Storybrooke.

751
00:42:23,939 --> 00:42:43,939
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

