1
00:00:03,770 --> 00:00:05,795
- C'est Coach.
- Notre ancien coloc?
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,064
II veut qu'on sorte.

3
00:00:07,273 --> 00:00:08,604
Il vient de me texter.

4
00:00:08,808 --> 00:00:12,608
Autant écrire tes dernières volontés
parce que ça va être fou.

5
00:00:12,812 --> 00:00:15,178
Quand Coach a les dés,
chaque lancer donne sept.

6
00:00:15,382 --> 00:00:17,111
<i>Me voilà</i>

7
00:00:17,317 --> 00:00:20,616
<i>Prêt à te chambouler</i>

8
00:00:20,820 --> 00:00:23,311
Solo de trompette.

9
00:00:24,357 --> 00:00:25,585
Vous gâchez mon mariage.

10
00:00:26,393 --> 00:00:28,293
Il a dû casser avec Malia.

11
00:00:28,495 --> 00:00:30,929
C'est son truc.
Il trouve une fille, il disparaît.

12
00:00:31,831 --> 00:00:34,356
Merde, Schmidt.
Depuis quand tu es là?

13
00:00:34,567 --> 00:00:37,297
Relaxe. J'apporte mon carillon
au nouveau loft.

14
00:00:37,504 --> 00:00:39,802
Tu es toujours ici à voler nos trucs.

15
00:00:40,006 --> 00:00:42,338
Tu déménages, achète-toi du neuf.

16
00:00:42,542 --> 00:00:45,102
Pardon d'aimer plus
les possessions matérielles.

17
00:00:45,311 --> 00:00:48,144
Tu as volé mon dentifrice
pendant que je l'utilisais.

18
00:00:48,348 --> 00:00:49,337
C'était lui?

19
00:00:50,016 --> 00:00:54,146
Attention, les amis,
je vais faire la fête toute la nuit.

20
00:00:54,354 --> 00:00:55,616
Coach t'a texté?

21
00:00:55,822 --> 00:00:58,450
II ne sait pas que tu es un con
qui n'habite plus ici.

22
00:00:58,658 --> 00:01:00,387
Il ne sait pas que tu es un con...

23
00:01:01,828 --> 00:01:02,988
Qui habite toujours ici.

24
00:01:03,196 --> 00:01:05,391
Tu te souviens du carillon et de la fille?

25
00:01:07,400 --> 00:01:08,867
- Que se passe-t-il?
- Je sais pas.

26
00:01:09,069 --> 00:01:10,559
- C'était fou.
- Tout ce sexe.

27
00:01:10,804 --> 00:01:12,362
- On s'est amusés.
- C'était super.

28
00:01:12,572 --> 00:01:14,130
Je suis toujours fâché.

29
00:01:16,176 --> 00:01:21,307
Que tout le monde la ferme
et réponde à une simple question.

30
00:01:23,083 --> 00:01:25,051
Vous êtes prêts à faire la fête?

31
00:01:35,228 --> 00:01:38,061
C'est super de te revoir.
Tu as cassé avec Malia?

32
00:01:38,698 --> 00:01:41,098
Elle prenait trop de poids
alors je suis parti.

33
00:01:41,334 --> 00:01:44,792
- Elle t'a perdu mais on t'a gagné.
- T'es qui?

34
00:01:46,139 --> 00:01:48,198
- C'est Jess.
- C'est moi, Jess.

35
00:01:49,342 --> 00:01:52,311
On a habité ensemble.
On a partagé des grands moments.

36
00:01:52,545 --> 00:01:55,776
- On a Ben Laden.
- SEAL Team Six, ouais!

37
00:01:59,752 --> 00:02:01,617
- Je pensais que j'étais seul.
- Non.

38
00:02:01,855 --> 00:02:05,347
En tout cas, je suis célibataire
et on va faire les fous ce soir.

39
00:02:06,893 --> 00:02:09,088
Tu me suis, Fourchette à crevettes?

40
00:02:10,563 --> 00:02:11,552
Explique!

41
00:02:12,265 --> 00:02:17,032
II a des mains de petite fille et laissait
toujours échapper le ballon de basket.

42
00:02:17,237 --> 00:02:18,932
Winston Bishop, meneur.

43
00:02:20,373 --> 00:02:22,136
Winston Bishop, meneur...

44
00:02:22,909 --> 00:02:23,933
Meneur...

45
00:02:24,144 --> 00:02:26,476
Le ballon tombait toujours.

46
00:02:27,213 --> 00:02:28,840
Club de danseuses, ce soir?

47
00:02:32,018 --> 00:02:34,612
Nick, je peux te parler
dans l'autre pièce?

48
00:02:36,089 --> 00:02:38,057
Je ferme la porte ou
tu veux le faire en silence?

49
00:02:38,258 --> 00:02:41,250
- On ne baise pas, Nick.
- Je le savais.

50
00:02:42,195 --> 00:02:46,655
- Un club de danseuses un mardi soir?
- Je sais. C'est ce qu'on faisait.

51
00:02:46,900 --> 00:02:50,131
Je veux être ouverte,
mais ça me met mal à l'aise.

52
00:02:50,336 --> 00:02:51,928
- Je comprends.
- Allons-y!

53
00:02:53,206 --> 00:02:57,074
- Ces billets ont hâte de voir un string.
- J'arrive.

54
00:02:57,277 --> 00:02:59,939
- Je vais peut-être venir.
- Je comprends.

55
00:03:00,146 --> 00:03:01,636
- Elle te mène.
- Pas du tout.

56
00:03:01,848 --> 00:03:03,406
Tu dois demander à ta blonde.

57
00:03:03,616 --> 00:03:05,243
On n'a pas défini notre relation.

58
00:03:05,785 --> 00:03:06,911
Allons-y, alors!

59
00:03:07,921 --> 00:03:08,910
Quoi?

60
00:03:11,824 --> 00:03:14,588
- Quoi?
- Qu'est-ce que tu as dit?

61
00:03:14,794 --> 00:03:17,991
J'ai dit qu'on n'avait pas encore
défini notre relation.

62
00:03:18,198 --> 00:03:20,962
- Tu n'es pas mon chum?
- Je n'ai jamais dit ça.

63
00:03:21,167 --> 00:03:23,397
On n'ajamais utilisé le terme.

64
00:03:24,337 --> 00:03:26,498
- Quoi?
- On n'ajamais utilisé le terme.

65
00:03:26,706 --> 00:03:29,174
Tu agis comme mon chum.
Tu en as les privilèges.

66
00:03:29,375 --> 00:03:32,003
- Je les adore.
- Tu veux que je les révoque?

67
00:03:32,212 --> 00:03:33,611
Tu détournes mes paroles.

68
00:03:33,813 --> 00:03:39,183
Ce que je veux dire, c'est qu'on n'ajamais
parlé de voir d'autres personnes.

69
00:03:39,385 --> 00:03:41,785
On n'ajamais parlé
de voir d'autres personnes?

70
00:03:41,988 --> 00:03:44,786
- Tu vois d'autres personnes?
- Non. Et toi?

71
00:03:46,593 --> 00:03:49,323
On n'a pas vraiment discuté de ça, c'est tout.

72
00:03:49,529 --> 00:03:53,795
Et c'est une conversation
que j'adorerais avoir.

73
00:03:54,000 --> 00:03:57,128
Allons-y. Ça va fermer.
Elle ne te laisse pas y aller?

74
00:03:57,337 --> 00:03:59,931
Je lui dis juste quelle gâterie me faire.

75
00:04:01,674 --> 00:04:02,698
Merde alors!

76
00:04:06,179 --> 00:04:07,203
Pour qui tu te prends?

77
00:04:07,413 --> 00:04:10,382
- C'est à cause de Coach.
- Pour qui tu te prends?

78
00:04:14,287 --> 00:04:16,755
- Je m'excuse.
- Devine quoi, Nick.

79
00:04:16,990 --> 00:04:20,050
Je sors parce qu'on n'a pas
défini notre relation

80
00:04:20,260 --> 00:04:22,524
ni parlé de voir d'autres personnes.

81
00:04:22,729 --> 00:04:25,721
Et je vais faire un gâteau.
Un renversé à l'ananas.

82
00:04:25,932 --> 00:04:29,026
- En matière de métaphore, je...
- Va au club de danseuses.

83
00:04:29,235 --> 00:04:30,224
Amuse-toi.

84
00:04:32,005 --> 00:04:33,666
- Ne nous attends pas, Jebecca.
- C'est Jess.

85
00:04:37,644 --> 00:04:41,375
- Les hommes sont stupides.
- Nick n'est même pas un homme.

86
00:04:41,581 --> 00:04:45,108
C'est un homme-garçon,
un hybride homme-enfant.

87
00:04:45,652 --> 00:04:48,621
L'autre jour, j'ai dû lui dire
de ne pas tirer la queue d'un chien.

88
00:04:48,821 --> 00:04:50,288
Je ne devrais pas avoir à faire ça.

89
00:04:50,556 --> 00:04:53,957
S'il veut jouer, Jess,
tu dois jouer aussi.

90
00:04:55,828 --> 00:04:57,090
Ça veut dire quoi?

91
00:04:57,297 --> 00:04:59,527
- Rends-le jaloux.
- Ouais.

92
00:04:59,732 --> 00:05:02,530
J'en connais beaucoup
qui veulent sortir avec toi.

93
00:05:02,735 --> 00:05:06,034
Artie, du café,
m'a demandé de sortir.

94
00:05:06,239 --> 00:05:10,107
Tu as mon numéro. Appelle-moi.
On pourrait sortir.

95
00:05:10,310 --> 00:05:12,244
Arrête ton char.

96
00:05:12,445 --> 00:05:14,879
Tu devrais l'appeler et voir...

97
00:05:15,081 --> 00:05:17,709
Non, je ne peux pas.

98
00:05:17,917 --> 00:05:19,942
- Tu as son numéro.
- J'aime bien le regarder.

99
00:05:20,153 --> 00:05:21,347
- C'est normal.
- Si tu le dis.

100
00:05:21,554 --> 00:05:25,422
Il y a pas mal de quatre dedans.

101
00:05:26,492 --> 00:05:27,754
Tu me suis?

102
00:05:28,561 --> 00:05:29,585
Pas du tout.

103
00:05:30,863 --> 00:05:33,229
Vous êtes au Lapin de velours
et voici Lacey.

104
00:05:34,367 --> 00:05:38,133
Qui veut une danse érotique?
Je viens de retirer de l'argent.

105
00:05:39,005 --> 00:05:41,803
Pourquoi tu as retiré
autant d'argent lapin?

106
00:05:42,008 --> 00:05:44,067
- De l'argent lapin?
- Oui, ça.

107
00:05:44,277 --> 00:05:45,938
Regarde le billet.

108
00:05:46,646 --> 00:05:48,273
LE LAPIN DE VELOURS
UN DOLLAR

109
00:05:48,481 --> 00:05:50,847
"Président Lapin." Merde.

110
00:05:51,050 --> 00:05:53,143
Tant que tu n'as pas trop retiré, ça va.

111
00:05:53,353 --> 00:05:55,082
Schmidt, j'ai retiré 2000 $ .

112
00:05:57,090 --> 00:06:00,958
T'es vraiment trop drôle, Winston.
C'est pas génial, les gars?

113
00:06:01,160 --> 00:06:02,252
- Ouais.
- Super.

114
00:06:02,462 --> 00:06:06,330
Et ça ne fait que commencer.
On ne sort pas avant que le soleil se lève.

115
00:06:07,467 --> 00:06:09,833
Hé, majolie, ça va être ta fête.

116
00:06:10,503 --> 00:06:11,936
Siffle en te déhanchant.

117
00:06:13,106 --> 00:06:15,097
- Ce gars est trop.
- Incroyable.

118
00:06:15,308 --> 00:06:17,469
- Je peux pas faire ça.
- Je suis fatigué.

119
00:06:17,677 --> 00:06:21,807
J'ai une présentation à 8 h.
Je dois y être à 7h45 pour tout préparer.

120
00:06:22,014 --> 00:06:24,710
- Jess n'a pas répondu à mon texte.
- J'ai une idée.

121
00:06:24,917 --> 00:06:28,876
Dis-lui qu'on veut partir.
Tu veux partir et on te suit tous.

122
00:06:29,122 --> 00:06:31,522
- Pourquoi ça doit être ma faute?
- Les gars.

123
00:06:31,724 --> 00:06:33,351
Tu es de retour.

124
00:06:33,559 --> 00:06:37,325
J'ai des danseuses pour nous tous
et un flotteur pourjouer la zone.

125
00:06:38,131 --> 00:06:39,723
Défense.

126
00:06:39,932 --> 00:06:41,661
J'ai une drôle d'idée.

127
00:06:41,868 --> 00:06:43,563
- Dis-la.
- Et si on sortait d'ici

128
00:06:45,004 --> 00:06:48,633
pour aller à la maison?
Tu vis une rupture, il faut en parler.

129
00:06:50,042 --> 00:06:51,270
Rentrons parler.

130
00:06:52,945 --> 00:06:56,381
J'étais avec Malia, on a cassé.
Voilà. On en a parlé.

131
00:06:56,582 --> 00:06:59,016
Regardez l'heure,
c'est l'heure des culs.

132
00:06:59,252 --> 00:07:00,514
- Elle te mène.
- La ferme.

133
00:07:00,720 --> 00:07:01,914
- Elle te mène.
- Absolument.

134
00:07:02,155 --> 00:07:04,919
- Pas du tout.
- Par le bout du nez.

135
00:07:06,826 --> 00:07:10,387
Je pense envoyer ce texte à Nick:
"J'adore la vie de célibataire."

136
00:07:10,596 --> 00:07:12,496
J'ajoute un "wouhou"?
Trop salope?

137
00:07:12,698 --> 00:07:14,097
Regarde qui j'ai appelé.

138
00:07:18,371 --> 00:07:19,929
Tu me niaises.

139
00:07:24,477 --> 00:07:26,240
Ton verre est vide.

140
00:07:26,879 --> 00:07:30,280
Barman? Je peux avoir
un Shirley Temple

141
00:07:30,483 --> 00:07:34,214
avec un doigt de rhum à la noix de coco
et un jus de citron?

142
00:07:34,420 --> 00:07:38,151
J'appelle ça un Temple Grandin,
ça me rend amicale et compatissante.

143
00:07:39,625 --> 00:07:42,355
- J'ai un chum.
- C'est faux.

144
00:07:42,562 --> 00:07:43,654
J'en ai un.

145
00:07:43,896 --> 00:07:47,457
De toute évidence, je tombe mal
et tu es en couple.

146
00:07:47,700 --> 00:07:50,100
- On peut dire ça.
- Elle est libre comme l'air.

147
00:07:51,370 --> 00:07:53,804
J'espère qu'il sait la chance qu'il a.

148
00:07:55,508 --> 00:08:00,036
Ne bouge pas. Tu as un cil.
Voilà. Fais un vœu.

149
00:08:00,246 --> 00:08:01,235
J'ai peur.

150
00:08:02,114 --> 00:08:03,513
À bientôt.

151
00:08:05,485 --> 00:08:08,045
- Grave erreur.
- J'ai serré sa main.

152
00:08:08,254 --> 00:08:11,951
Tu penses que Nick est dans un club
de danseuses à serrer des mains?

153
00:08:12,959 --> 00:08:15,894
C'est un homme.
Tu ne peux pas leur faire confiance.

154
00:08:16,095 --> 00:08:20,395
Si tu baisses ta garde,
ils te marchent dessus.

155
00:08:20,600 --> 00:08:22,568
Ce soir, on prend notre revanche.

156
00:08:26,772 --> 00:08:28,137
Artie, tu pourrais me porter?

157
00:08:31,043 --> 00:08:33,102
La vente d'argent lapin est finale.

158
00:08:33,312 --> 00:08:36,406
Comment suis-je censé dépenser
2000 $ pour des danseuses?

159
00:08:36,616 --> 00:08:39,244
- Nos danseuses ne le prennent pas.
- Quoi?

160
00:08:39,452 --> 00:08:41,977
L'argent lapin est échangeable au bar,
à la boutique cadeaux

161
00:08:42,188 --> 00:08:44,349
et dans notre autre club en Floride.

162
00:08:45,024 --> 00:08:46,992
- Quoi?
- <i>Body shot</i>.

163
00:08:50,496 --> 00:08:52,964
C'est délicieux.
C'est quoi cet arrière-goût?

164
00:08:53,165 --> 00:08:54,598
Du lait maternisé.

165
00:08:54,800 --> 00:08:58,429
- Génial.
- Tu es de la dynamite.

166
00:08:58,638 --> 00:09:04,235
Et si on allait à l'arrière
et que je dansais sur toi cette fois?

167
00:09:08,648 --> 00:09:11,549
Pour un ami,
tu ne m'aides pas vraiment.

168
00:09:11,784 --> 00:09:15,379
Faisons boire Coach
jusqu'à ce qu'il s'évanouisse.

169
00:09:15,588 --> 00:09:16,885
Concours de shooter.

170
00:09:17,089 --> 00:09:20,718
- Comme <i>Les Aventuriers de l'arche perdue.</i>
- Je déteste ce film pronazi.

171
00:09:20,927 --> 00:09:23,862
- C'est pas pronazi.
- Bien sûr que oui.

172
00:09:24,997 --> 00:09:26,965
Tous les Nazis meurent.

173
00:09:27,166 --> 00:09:29,396
Quand elle met la main dans le...

174
00:09:29,602 --> 00:09:31,968
- Le cœur.
- Pas le... Bien, ça aussi.

175
00:09:32,171 --> 00:09:34,571
- Les Nazis.
- Tu te trompes.

176
00:09:34,807 --> 00:09:38,072
Ils ont mangé la cervelle de singe,
ils sont devenus nazis.

177
00:09:38,311 --> 00:09:39,471
Nick est à un club de danseuses.

178
00:09:39,679 --> 00:09:43,911
C'est un gars normal dans la vingtaine
qui veut sortir avec ses amis.

179
00:09:44,116 --> 00:09:45,640
Ils ont tous 30 ans.

180
00:09:47,253 --> 00:09:48,345
Assez parlé de Nick.

181
00:09:48,554 --> 00:09:51,580
Que fais-tu quand tu ne fais pas de café
au café?

182
00:09:51,824 --> 00:09:53,348
J'en suis le propriétaire.

183
00:09:53,559 --> 00:09:55,584
- Quoi?
- Ça n'a rien de glamour.

184
00:09:55,828 --> 00:09:59,730
C'est beaucoup de calculs
et de vols de dernière minute pour le Brésil.

185
00:09:59,932 --> 00:10:01,695
Nick n'ajamais été au Brésil.

186
00:10:01,901 --> 00:10:06,702
Peut-être devrais-tu appeler Nick
et discuter.

187
00:10:06,906 --> 00:10:10,706
Je ne peux pas l'appeler.
S'il sait que je pense à lui, il gagne.

188
00:10:10,910 --> 00:10:13,538
- Et si vous gagnez tous les deux?
- Redis "Brésil".

189
00:10:14,280 --> 00:10:15,872
Brésil.

190
00:10:17,383 --> 00:10:21,046
- Dis "les chaussettes de l'archiduchesse".
- Les chaussettes de l'archiduchesse.

191
00:10:23,222 --> 00:10:26,191
Ça ne marche pas.
L'alcool le rend plus fort.

192
00:10:27,727 --> 00:10:31,686
C'est Jess.
Salut, Jess. Content que tu appelles.

193
00:10:31,897 --> 00:10:33,558
Nick, je peux te parler?

194
00:10:33,766 --> 00:10:36,326
C'est la chipie qui t'appelle?

195
00:10:37,136 --> 00:10:38,262
La mégère?

196
00:10:39,271 --> 00:10:41,933
J'ai pas besoin de ton aide
pour surveiller ma blonde.

197
00:10:42,608 --> 00:10:45,702
- Tu surveilles ta blonde?
- Comment t'as entendu?

198
00:10:45,911 --> 00:10:48,072
Tu couvrais l'écouteur, imbécile.

199
00:10:48,314 --> 00:10:50,680
Ils se ressemblent et je suis soûI.

200
00:10:50,883 --> 00:10:52,942
Moi aussi. Et je suis avec un homme.

201
00:10:53,552 --> 00:10:54,644
Quoi?

202
00:10:54,854 --> 00:10:57,288
II a son entreprise et va au Brésil.

203
00:10:59,358 --> 00:11:00,689
De quel côté...

204
00:11:01,794 --> 00:11:02,988
Quel enfant.

205
00:11:06,632 --> 00:11:07,826
Vous avez assez bu.

206
00:11:08,034 --> 00:11:10,730
- Je vous ramène chez vous.
- Tu n'as pas bu?

207
00:11:10,936 --> 00:11:13,837
Non, je ne bois pas.
Je dois être en forme le matin.

208
00:11:14,040 --> 00:11:15,837
Tu es vraiment à ton affaire.

209
00:11:16,042 --> 00:11:17,839
Tu sais aussi utiliser un cellulaire?

210
00:11:18,044 --> 00:11:20,410
Tu dois te satisfaire de peu.

211
00:11:20,980 --> 00:11:23,778
Ce n'est pas une bonne idée.
On va prendre un taxi.

212
00:11:23,983 --> 00:11:25,245
C'était ton idée.

213
00:11:26,485 --> 00:11:27,747
On peut prendre ton jet?

214
00:11:28,954 --> 00:11:31,946
- C'est juste un café.
- C'est ce qu'on verra.

215
00:11:32,958 --> 00:11:34,892
Applaudissez Candy.

216
00:11:35,094 --> 00:11:37,927
- C'est un homard gris?
- C'est leur plat le plus cher.

217
00:11:38,931 --> 00:11:42,594
Je dois y aller.
Jess boit et parle à un gars...

218
00:11:42,802 --> 00:11:45,327
Oublie-la.
Les relations sont des prisons.

219
00:11:45,538 --> 00:11:48,803
- On n'est pas bien là?
- Je ne t'ai pas vu depuis deux ans.

220
00:11:49,008 --> 00:11:50,839
Danseuses et alcool pour toujours.

221
00:11:51,043 --> 00:11:53,136
- T'as raison.
- Tu sais quoi? Arrête.

222
00:11:54,146 --> 00:11:56,171
Les relations ne sont pas des prisons.

223
00:11:56,382 --> 00:11:58,441
Et Jess est super.

224
00:11:58,984 --> 00:12:01,544
Elle est sexy et douce.

225
00:12:02,188 --> 00:12:03,849
Je ne peux pas la perdre.

226
00:12:04,890 --> 00:12:06,448
Alors je vais la retrouver.

227
00:12:11,597 --> 00:12:14,065
Pourquoi tu pleures?
On se verra demain.

228
00:12:14,266 --> 00:12:16,029
Je n'ai pas cassé avec Malia.

229
00:12:17,470 --> 00:12:18,835
C'est elle qui a cassé.

230
00:12:19,038 --> 00:12:22,496
- Pourquoi t'as rien dit?
- Parce que j'étais gêné.

231
00:12:24,477 --> 00:12:27,571
J'essayais de remplir un vide
avec ces filles nues.

232
00:12:27,780 --> 00:12:30,544
Je ne veux pas être ici.
Je veux être amoureux.

233
00:12:32,051 --> 00:12:33,177
C'est pathétique.

234
00:12:33,385 --> 00:12:38,652
Elle sort avec un certain Derek.

235
00:12:38,858 --> 00:12:41,053
Tu dois rentrer. Moi aussi d'ailleurs.

236
00:12:41,260 --> 00:12:42,557
Tu as raison.

237
00:12:42,762 --> 00:12:45,560
- Il faut se battre.
- Maudit Derek.

238
00:12:45,765 --> 00:12:48,199
- Allons-y.
- Vous ne pouvez pas partir.

239
00:12:48,400 --> 00:12:50,265
J'ai pleuré. Je dois partir.

240
00:12:50,503 --> 00:12:53,700
- C'est gênant, il a pleuré.
- Toutes ces filles m'ont vu.

241
00:12:53,906 --> 00:12:56,374
J'ai de l'argent lapin plein les poches.

242
00:12:58,043 --> 00:13:02,036
- Un instant. C'est pas par là.
- On vajuste faire un arrêt rapide.

243
00:13:02,948 --> 00:13:05,382
On va botter le cul du chum de Malia.

244
00:13:05,584 --> 00:13:08,553
- C'est un poste de police.
- Je sais. Il travaille là.

245
00:13:08,754 --> 00:13:10,722
Tu veux te battre avec un policier?

246
00:13:10,923 --> 00:13:13,892
- Il m'a volé ma blonde.
- Tu connais la blague

247
00:13:14,093 --> 00:13:17,585
des deux noirs et des deux blancs
qui entrent dans un poste de police?

248
00:13:17,797 --> 00:13:19,128
Les deux blancs sont sortis.

249
00:13:19,331 --> 00:13:20,958
- Winston a raison.
- Winston,

250
00:13:21,167 --> 00:13:24,102
j'ai mes deux amis
et tu en as un autre.

251
00:13:24,303 --> 00:13:25,634
- Range ça.
- Coach.

252
00:13:25,838 --> 00:13:29,706
- Allons-y. Ça va chauffer.
- Non. On n'est pas prêts.

253
00:13:32,178 --> 00:13:35,579
- C'est une force de vie pure.
- C'est un malade.

254
00:13:35,781 --> 00:13:38,716
- Je travaille demain.
- J'ai un truc de filles.

255
00:13:38,918 --> 00:13:43,082
- Le travail, c'est plus important.
- Je parie que je dois payer le taxi.

256
00:13:43,289 --> 00:13:46,554
Chauffeur, vous aimez les danseuses?

257
00:13:46,759 --> 00:13:49,159
J'ai un marché à vous proposer.

258
00:13:49,361 --> 00:13:52,125
Je voulais partir en premier.

259
00:13:52,331 --> 00:13:53,730
Personne ne peut m'arrêter.

260
00:13:53,933 --> 00:13:59,337
Tu penses pouvoir me battre
dans une altercation physique?

261
00:13:59,572 --> 00:14:03,770
Je te promets
que tu vas manger une volée.

262
00:14:06,979 --> 00:14:09,072
- Merde.
- Tu t'es fait frapper.

263
00:14:09,281 --> 00:14:10,771
Frappe-moi encore.

264
00:14:10,983 --> 00:14:14,612
Je te jure que je vais...

265
00:14:14,820 --> 00:14:18,187
Détends ton cou que je puisse
te réduire en miettes.

266
00:14:18,390 --> 00:14:19,789
Ça dégénère. Regardez.

267
00:14:20,025 --> 00:14:21,014
Je suis policier.

268
00:14:24,463 --> 00:14:25,452
Merci pour le lift.

269
00:14:26,799 --> 00:14:27,959
Les toilettes sont au bout.

270
00:14:28,167 --> 00:14:30,692
C'est celles avec les urinoirs.
Je vis avec des hommes.

271
00:14:30,903 --> 00:14:32,200
Non, des garçons.

272
00:14:35,407 --> 00:14:38,808
S'il peut pisser au Brésil,
il peut pisser chez moi.

273
00:14:39,011 --> 00:14:42,310
- Aimes-tu vraiment ce gars?
- Quoi? Non.

274
00:14:42,548 --> 00:14:45,346
Nick n'a pas su dire que j'étais sa blonde.

275
00:14:45,551 --> 00:14:46,745
Et ça m'a fait mal.

276
00:14:47,553 --> 00:14:49,145
Je veux lui faire mal à mon tour.

277
00:14:49,355 --> 00:14:53,155
Avec une longue et chaude conversation.

278
00:14:53,359 --> 00:14:56,294
- Tu es sûre de toi?
- Oui. Les hommes sont stupides.

279
00:14:56,495 --> 00:14:59,692
Désolée d'avoir dit ça.
Je t'ai donné cette idée.

280
00:14:59,899 --> 00:15:03,027
C'est parce que j'ai de la misère
avec Schmidt.

281
00:15:03,235 --> 00:15:05,726
- Tu as Nick.
- Nick est un enfant

282
00:15:05,938 --> 00:15:07,701
qui boit le mardi.

283
00:15:07,907 --> 00:15:09,841
Tu bois un mardi et tu es prof.

284
00:15:10,042 --> 00:15:11,976
Les enfants regardent un film demain.

285
00:15:12,177 --> 00:15:15,806
Nick n'a pas de plan de vie.
Il n'a pas de plan de jour.

286
00:15:16,015 --> 00:15:19,917
J'ai déjà trouvé une note à lui-même
qui disait "Mets des pantalons".

287
00:15:20,152 --> 00:15:24,714
Suivi d'un point d'interrogation. Ça veut
dire que ça se lisait "Mets des pantalons?".

288
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
Et il lance des pizzas aux mouettes.

289
00:15:29,261 --> 00:15:33,095
Ce qui est gentil,
il essaie de les nourrir.

290
00:15:33,299 --> 00:15:37,929
Et il embrasse vraiment bien.

291
00:15:38,170 --> 00:15:40,434
Tu as quelque chose de très bien.

292
00:15:42,775 --> 00:15:46,541
Va chercher Artie et dis-lui de partir,
d'accord?

293
00:15:46,745 --> 00:15:49,009
Va chercher Derek.

294
00:15:49,214 --> 00:15:53,116
Il va aller chercher tout le poste.
C'est un quartier de riches. Ils s'ennuient.

295
00:15:53,319 --> 00:15:57,085
Je dois être sobre. Je dois...
Ce manteau sent l'essence.

296
00:15:57,289 --> 00:15:59,189
Allez, les gars.

297
00:15:59,391 --> 00:16:03,725
On est trop vieux pour ça.
On est trop vieux pour toute cette soirée.

298
00:16:03,929 --> 00:16:06,898
- Quoi?
- La vie change. Il faut grandir.

299
00:16:07,099 --> 00:16:09,897
J'ai grandi.
Je suis en couple et je suis heureux.

300
00:16:10,469 --> 00:16:12,596
Schmidt a déménagé
et il est heureux.

301
00:16:12,805 --> 00:16:15,865
- Je suis misérable. C'est ta faute.
- De quoi tu parles?

302
00:16:16,075 --> 00:16:18,600
Je suis dans une chambre vide.
Une chambre de vide.

303
00:16:18,811 --> 00:16:20,301
- Par choix.
- Vide.

304
00:16:20,512 --> 00:16:24,915
Ta face va avoir l'air fondue
comme le président à la fin des <i>Aventuriers.</i>

305
00:16:25,117 --> 00:16:27,881
C'était pas le président.
Tu as vu un autre film.

306
00:16:28,087 --> 00:16:30,282
- Je vais te tuer.
- C'était pas le président.

307
00:16:30,489 --> 00:16:32,218
- Les gars.
- Je vais te botter le cul.

308
00:16:32,424 --> 00:16:34,722
Il a touché mon pénis.
Ne touche pas.

309
00:16:34,927 --> 00:16:37,760
Arrête. Tu as touché mon pénis.

310
00:16:37,963 --> 00:16:38,987
Tu as touché mon...

311
00:16:40,532 --> 00:16:42,056
- Grandissez.
- Toi, grandis.

312
00:16:42,267 --> 00:16:44,132
Coach, que fais-tu ici?

313
00:16:45,938 --> 00:16:48,338
- C'est...
- C'est à cause de Malia?

314
00:16:48,540 --> 00:16:50,474
Oui, c'est à cause de Malia.

315
00:16:56,782 --> 00:16:58,943
Prends soin d'elle.

316
00:17:00,519 --> 00:17:02,146
Oui.

317
00:17:02,354 --> 00:17:04,845
Je suis policier,
pas un perdant alcoolique.

318
00:17:05,991 --> 00:17:07,959
Sors d'ici.

319
00:17:12,498 --> 00:17:14,762
On peut grandir demain?

320
00:17:16,368 --> 00:17:18,336
- Oui.
- L'heure des muscles.

321
00:17:18,537 --> 00:17:20,266
L'heure des muscles.

322
00:17:20,472 --> 00:17:24,636
- Recule.
- Arrête-moi.

323
00:17:24,843 --> 00:17:28,006
- Il a des renforts. Partons.
- On sacre le camp.

324
00:17:29,048 --> 00:17:31,107
Serpentin!

325
00:17:31,316 --> 00:17:33,341
Serpentin!

326
00:17:38,223 --> 00:17:40,885
Artie, je dois dormir.

327
00:17:44,596 --> 00:17:45,995
Ne t'inquiète pas.

328
00:17:46,198 --> 00:17:48,689
Je vais te faire du café demain matin.

329
00:17:55,007 --> 00:17:58,499
C'était une soirée super.
C'était vraiment génial,

330
00:17:58,710 --> 00:18:01,736
mais quelque part,
les signaux se sont perdus.

331
00:18:01,947 --> 00:18:06,008
Les signaux n'ont pas pu être plus clairs.
Viens.

332
00:18:06,218 --> 00:18:08,379
L'eau est chaude.

333
00:18:09,721 --> 00:18:12,087
- Tu m'arroses?
- J'essaie de te mélanger.

334
00:18:12,324 --> 00:18:15,418
- Sérieusement?
- Les hommes sont tellement cons.

335
00:18:21,200 --> 00:18:23,691
J'ai un second souffle.
Vous avez une vieille télé?

336
00:18:23,902 --> 00:18:27,599
- Lançons-la du toit.
- Tu dors chez moi.

337
00:18:27,840 --> 00:18:30,673
Toi, va parler à ta blonde.

338
00:18:30,876 --> 00:18:34,334
Merci. C'était amusant.

339
00:18:35,280 --> 00:18:37,248
Allez, Fourchette à crevettes.

340
00:18:37,449 --> 00:18:40,111
Coach. Fourchette à crevettes?

341
00:18:40,352 --> 00:18:43,014
Ça n'a aucun sens.
J'ai joué au basket professionnel.

342
00:18:43,222 --> 00:18:48,125
- Tu dois arrêter.
- Désolé. Saute, argent lapin.

343
00:18:48,994 --> 00:18:51,554
- C'est mieux que Fourchette à crevettes.
- Fantastique.

344
00:18:51,763 --> 00:18:54,789
- Ça t'ajuste coûté 2000 $ .
- En effet.

345
00:18:55,000 --> 00:18:59,061
Les Brésiliens ont le même mot
pour faire l'amour à une femme

346
00:18:59,271 --> 00:19:01,933
que pour faire l'amour à deux femmes.

347
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
Enlevez vos chandails
et dites-le avec moi.

348
00:19:08,480 --> 00:19:09,970
Mon Dieu. C'est Nick.

349
00:19:10,182 --> 00:19:13,208
Habille-le.
Je vais retenir Nick.

350
00:19:13,418 --> 00:19:16,751
- Je suis très bonne à ça.
- Mon Dieu.

351
00:19:16,955 --> 00:19:19,924
Nick, je voulais te parler
de cette table de salon.

352
00:19:20,125 --> 00:19:22,320
Elle est faite de quel type de bois?
J'ai échoué.

353
00:19:24,930 --> 00:19:26,898
Bienvenue, mon frère.

354
00:19:27,599 --> 00:19:29,590
Nick, je ne peux pas imaginer

355
00:19:29,801 --> 00:19:33,601
ce que tu dois penser.
En fait, c'est ton pire cauchemar.

356
00:19:33,805 --> 00:19:37,673
Il y a un bel homme dans mon lit.
Il est tout nu et je suis nerveuse.

357
00:19:37,910 --> 00:19:41,243
Je pourrais autant peindre
"Jay Cutler est con" sur les murs

358
00:19:41,446 --> 00:19:43,573
et remplir toute l'image, non?

359
00:19:43,782 --> 00:19:48,947
Nick, il ne s'est rien passé
et rien n'allait se passer.

360
00:19:49,154 --> 00:19:52,021
Tu dois me croire, s'il te plaît.

361
00:19:52,224 --> 00:19:54,749
Dis que tu me crois. S'il te plaît.

362
00:19:59,298 --> 00:20:00,458
Je te crois.

363
00:20:05,337 --> 00:20:09,467
- As-tu des questions?
- Veux-tu que j'en aie?

364
00:20:09,675 --> 00:20:12,667
- Bien...
- Artie.

365
00:20:14,479 --> 00:20:17,277
J'aimerais que tu sortes du lit
de ma blonde.

366
00:20:19,017 --> 00:20:24,216
Je suis nu dans le lit.
Tu es habillé et tu es debout,

367
00:20:24,456 --> 00:20:27,948
alors, je ne pense pas
que ce serait une bataille juste.

368
00:20:28,160 --> 00:20:30,355
J'aimerais que ce soit juste.

369
00:20:31,763 --> 00:20:34,823
- Dieu merci pour les fermoirs.
- Les hommes sont bizarres.

370
00:20:35,033 --> 00:20:39,834
Je dois t'avertir,
pendant que j'étais au Brésil...

371
00:20:40,038 --> 00:20:42,802
Laisse-moi me placer avant
qu'on commence.

372
00:20:43,008 --> 00:20:44,532
Mon Dieu.

373
00:20:46,011 --> 00:20:48,309
Ne meurt pas.

374
00:20:50,582 --> 00:20:54,882
- Tu m'as appelé ta blonde.
- Ah oui? Je ne me souviens pas.

375
00:20:58,357 --> 00:21:01,554
- Où est Winston avec la bouffe?
- Désolé.

376
00:21:01,760 --> 00:21:04,490
C'était occupé au Lap-V.
Enterrement de vie de jeune fille.

377
00:21:04,696 --> 00:21:06,527
J'ai une pizza
sans champignons.

378
00:21:06,732 --> 00:21:07,824
Ne l'appelle pas Lap-V.

379
00:21:08,734 --> 00:21:09,758
S'il te plaît.

380
00:21:10,002 --> 00:21:12,903
- J'ai les tacos de poissons.
- Sans regret.

381
00:21:13,105 --> 00:21:15,164
- Belle commande.
- Mets du sucre sur les boulettes.

382
00:21:15,374 --> 00:21:17,934
- C'est moi. Merci.
- Voyons voir.

383
00:21:18,143 --> 00:21:20,941
- Les fessées de crêpes.
- Les crêpes épaisses.

384
00:21:21,146 --> 00:21:22,511
On partage?

385
00:21:22,714 --> 00:21:24,238
- Un pour un.
- Tu veux un taco?

386
00:21:24,449 --> 00:21:26,417
- Je vais en prendre de Winston.
- Vas-y.

387
00:21:26,618 --> 00:21:29,052
Je pensais que vous pourriez
cotiser un peu.

388
00:21:29,254 --> 00:21:30,915
- Non.
- C'était dispendieux.

389
00:21:31,123 --> 00:21:33,114
- Tu veux un taco de Winston?
- Ouais.

390
00:21:33,392 --> 00:21:36,361
Je prendrais 50 sous par dollar.

391
00:21:36,561 --> 00:21:37,858
- <i>La bière est bonne.</i>
<i>- S'il vous plaît?</i>

392
00:21:39,998 --> 00:21:42,966
<i>Traduction:</i>
Viviane Cauden
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

