1
00:00:02,002 --> 00:00:03,060
ALORS

2
00:00:03,370 --> 00:00:04,803
Sammy va mal.
Son état est grave.

3
00:00:05,071 --> 00:00:07,369
Je m'adresse
au premier ange qui m'entendra.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,875
C'est Dean Winchester.

5
00:00:10,276 --> 00:00:12,642
J'ai besoin de votre aide.
Quel est votre nom?

6
00:00:12,912 --> 00:00:15,472
Ezekiel.
Je peux sauvez votre frère.

7
00:00:15,548 --> 00:00:18,016
- Comment ça marche?
- Sam et moi guérirons ensemble.

8
00:00:18,284 --> 00:00:20,252
Sam peut m'expulser
n'importe quand.

9
00:00:20,553 --> 00:00:22,783
S'il le fait, il mourra.

10
00:00:23,089 --> 00:00:24,920
Ce sera notre secret.

11
00:00:25,225 --> 00:00:27,853
- J'espère que vous êtes un gentil.
- Je le suis.

12
00:00:30,730 --> 00:00:33,665
Vous pouvez la ressusciter
comme vous l'avez fait pour Cass.

13
00:00:36,903 --> 00:00:38,234
- Je ne peux pas continuer.
- Pourquoi?

14
00:00:38,538 --> 00:00:40,096
Utiliser mon pouvoir

15
00:00:40,407 --> 00:00:41,499
m'affaiblit.

16
00:00:44,077 --> 00:00:46,910
- Joyeux NoëI!
- Papa veut qu'on continue

17
00:00:47,180 --> 00:00:49,546
de sauver les gens, de chasser,
l'entreprise familiale.

18
00:00:49,749 --> 00:00:51,307
- Becky, c'est vrai!
- Je le savais!

19
00:00:52,285 --> 00:00:53,582
Nipples?

20
00:00:54,954 --> 00:00:56,444
On chasse des monstres.

21
00:00:57,424 --> 00:00:58,721
Pourquoi je suis ici?

22
00:00:58,992 --> 00:01:02,257
Les gens normaux fuient devant
les monstres, mais pas nous, non!

23
00:01:02,529 --> 00:01:04,463
On va vers ce qui veut nous tuer.

24
00:01:05,432 --> 00:01:06,421
- C'est réel!
- Non.

25
00:01:06,599 --> 00:01:08,191
Tu meurs!

26
00:01:09,769 --> 00:01:10,793
Tu sais qui fait ça?
Les malades!

27
00:01:11,071 --> 00:01:12,333
Je suis Batman.

28
00:01:13,506 --> 00:01:14,837
Nous sommes des cinglés!

29
00:01:15,308 --> 00:01:16,536
J'ai perdu ma chaussure.

30
00:01:19,579 --> 00:01:20,841
J'ai eu peur.

31
00:01:21,114 --> 00:01:21,281
MAINTENANT

32
00:01:21,281 --> 00:01:22,805
MAINTENANT

33
00:01:24,350 --> 00:01:26,910
Plus qu'une minute 20 secondes
et le score est de 62 à 54.

34
00:01:27,220 --> 00:01:29,882
Cette équipe veut vraiment
remporter le championnat.

35
00:01:30,523 --> 00:01:33,856
Taylor tente sa chance.
C'est bien, mais l'arbitre siffle.

36
00:01:34,127 --> 00:01:37,153
Il y a faute.
Ça pourrait leur coûter.

37
00:01:37,864 --> 00:01:40,094
Le numéro 10 n'est pas content.

38
00:01:40,500 --> 00:01:41,990
Cette faute pourrait compter,

39
00:01:42,268 --> 00:01:44,532
et seul l'arbitre veut
que ça arrive.

40
00:01:44,838 --> 00:01:48,330
L'entraîneur Johnson regarde
le chrono. Il demande une pause.

41
00:01:49,742 --> 00:01:51,972
Il parle à l'arbitre. Beaucoup
de fautes ont été sifflées...

42
00:01:54,047 --> 00:01:55,105
...par cet arbitre.

43
00:01:55,248 --> 00:01:58,149
Les fans et les joueurs
l'ont remarqué.

44
00:02:00,787 --> 00:02:02,618
Du calme, Colonel.

45
00:02:25,778 --> 00:02:27,302
Il y a quelqu'un?

46
00:02:45,798 --> 00:02:47,095
Je me fais avoir à chaque fois.

47
00:02:54,107 --> 00:02:56,735
Qu'est-ce qu'il y a?
Ce n'est que moi.

48
00:03:05,552 --> 00:03:06,678
Qu'est-ce que...

49
00:03:36,216 --> 00:03:36,944
Sensationnel.

50
00:03:37,016 --> 00:03:38,108
"UNE APRES-MIDI DE CHIEN"

51
00:03:38,184 --> 00:03:39,742
- Quoi?
- Kevin.

52
00:03:40,119 --> 00:03:42,781
Je lui ai fait boire
du lait de bison.

53
00:03:43,089 --> 00:03:45,580
- Du lait de bison?
- C'est pour la gueule de bois.

54
00:03:45,858 --> 00:03:48,088
Dedans, il y a tout
sauf du lait de bison.

55
00:03:48,361 --> 00:03:50,829
Pourquoi ne s'est-il pas remis
de Branson?

56
00:03:51,130 --> 00:03:52,529
C'est un amateur.

57
00:03:52,832 --> 00:03:56,928
Les shots au bar
de Dolly Parton ont failli le tuer.

58
00:03:57,203 --> 00:04:01,299
J'ai quelque chose qui va
nous remettre le pied à l'étrier.

59
00:04:02,542 --> 00:04:03,702
- Une affaire?
- Oui.

60
00:04:04,010 --> 00:04:08,310
- Tu es sûr d'être prêt?
- Pourquoi pas?

61
00:04:09,882 --> 00:04:11,042
Tu n'es pas un peu à bout?

62
00:04:11,351 --> 00:04:14,115
Oui, mais j'ai dormi huit heures
les trois dernières nuits.

63
00:04:14,387 --> 00:04:17,379
Pour un chasseur, c'est l'équivalent
de 20. Fais-moi confiance.

64
00:04:17,690 --> 00:04:20,659
Super, mais tu te remets
toujours des épreuves.

65
00:04:20,927 --> 00:04:24,693
Tu devrais y aller doucement.
Le plus tôt tu guériras...

66
00:04:27,166 --> 00:04:29,999
- Oui?
- Je veux que tu sois comme avant.

67
00:04:30,270 --> 00:04:33,501
Je le suis. Kevin travaille
sur le sort. Crowley est enfermé.

68
00:04:33,773 --> 00:04:37,539
On devrait faire ce qu'on fait
de mieux. Tu veux bien m'écouter?

69
00:04:37,810 --> 00:04:41,871
Max Alexander, un taxidermiste,
a été mystérieusement écrasé à mort.

70
00:04:42,148 --> 00:04:45,481
Tous les os déboîtés et brisés.

71
00:04:45,785 --> 00:04:49,050
Le pauvre type est un bretzel humain.
Qui a une telle force?

72
00:04:49,322 --> 00:04:51,415
- Un catcheur maléfique?
- La boutique est à 2 h d'ici.

73
00:04:51,557 --> 00:04:54,651
A Enid, dans l'Oklahoma.
On pourrait aller voir.

74
00:04:54,961 --> 00:04:57,759
A moins que tu aies une raison
de ne pas y aller?

75
00:04:59,699 --> 00:05:03,760
TRÉSORS MONTÉS
TAXIDERMIE

76
00:05:04,070 --> 00:05:06,732
CRÈVE
POURRITURE

77
00:05:07,006 --> 00:05:09,998
- Subtile.
- Regarde.

78
00:05:21,521 --> 00:05:23,512
C'est super glauque.

79
00:05:25,858 --> 00:05:27,826
Bonjour, agents Michaels et DeVille.

80
00:05:29,729 --> 00:05:33,256
Le corps est à la morgue.
On finit d'interroger Dave Stephens.

81
00:05:33,533 --> 00:05:36,297
C'est lui qui a découvert le corps.

82
00:05:36,836 --> 00:05:40,033
Quel gâchis! Je chassais avec Max.
C'était un type bien.

83
00:05:40,340 --> 00:05:42,968
Désolé. Pouvez-vous
montrer les lieux à mon co-équipier?

84
00:05:43,242 --> 00:05:47,178
- Je dois interroger M. Stephens.
- Oui. Suivez-moi.

85
00:05:49,248 --> 00:05:50,840
Dave Stephens?

86
00:05:51,117 --> 00:05:53,449
J'aurais quelques questions
à vous poser.

87
00:05:53,753 --> 00:05:56,153
Je vous dirais tout
ce que vous voulez savoir.

88
00:05:56,422 --> 00:05:59,391
Max était un ami.

89
00:06:00,093 --> 00:06:01,219
Un partenaire de chasse?

90
00:06:04,263 --> 00:06:05,594
Une intuition.

91
00:06:05,898 --> 00:06:08,560
A quelle heure avez-vous
découvert le corps?

92
00:06:09,268 --> 00:06:12,237
Vers 9 h, l'heure à laquelle
je viens d'habitude.

93
00:06:13,106 --> 00:06:16,769
Je viens le mercredi et le dimanche
pour collecter les entrailles.

94
00:06:17,844 --> 00:06:20,779
- Les quoi?
- Les organes des animaux.

95
00:06:22,148 --> 00:06:26,482
Après que Max les ait enlevés
pour faire son travail.

96
00:06:27,487 --> 00:06:30,320
C'était un véritable artiste.

97
00:06:31,657 --> 00:06:34,785
Mais bizarrement,
les bacs étaient vides ce matin.

98
00:06:35,895 --> 00:06:38,329
- Pourquoi c'est bizarre?
- On est dimanche.

99
00:06:38,631 --> 00:06:41,532
Le weekend, on chasse par ici,

100
00:06:41,834 --> 00:06:44,803
donc ils sont généralement
remplis de boyaux.

101
00:06:47,340 --> 00:06:50,867
- Max aurait-il pu les jeter?
- Non. C'est dangereux.

102
00:06:51,177 --> 00:06:54,840
On ne peut pas jeter ça comme ça.
Il faut les brûler.

103
00:06:57,617 --> 00:07:01,109
- Il manque autre chose?
- Non. La caisse était pleine

104
00:07:01,387 --> 00:07:02,581
et le coffre était intact.

105
00:07:02,889 --> 00:07:05,483
Les trophées de Max sont
tous sur le mur.

106
00:07:07,059 --> 00:07:10,654
- Y avait-il quelqu'un d'autre?
- Non.

107
00:07:10,930 --> 00:07:14,696
A part le Colonel.

108
00:07:19,071 --> 00:07:20,834
Excusez-nous.

109
00:07:21,741 --> 00:07:23,766
- Alors?
- Bon, alors...

110
00:07:24,076 --> 00:07:26,544
On a un voleur accro aux abats,

111
00:07:26,813 --> 00:07:29,111
un symbole païïen
et un bretzel humain.

112
00:07:29,415 --> 00:07:33,044
On dirait de la sorcellerie,
mais il n'y a pas de sac à sorts.

113
00:07:33,319 --> 00:07:36,880
Continuons à chercher,
mais pas ici.

114
00:07:37,957 --> 00:07:40,391
Je n'aime pas comment
celui-ci me regarde.

115
00:07:49,268 --> 00:07:52,203
Le symbole sur la vitre,

116
00:07:52,472 --> 00:07:56,431
ce n'est pas de la sorcellerie,
mais une marque déposée.

117
00:07:56,709 --> 00:07:58,233
Un groupe de défense des animaux.

118
00:07:58,511 --> 00:08:00,809
La SPA d'Enid.

119
00:08:01,514 --> 00:08:02,572
Protection Animale
Terre Equitable

120
00:08:02,748 --> 00:08:05,478
P.A.T.É.? C'est une blague.

121
00:08:06,219 --> 00:08:10,246
Normal qu'il y ait un conflit
entre eux et le taxidermiste.

122
00:08:10,523 --> 00:08:12,684
Pourquoi?
Les animaux sont déjà morts.

123
00:08:12,992 --> 00:08:15,460
Oui, mais ce sont les chasseurs
qui le font travailler.

124
00:08:15,728 --> 00:08:20,859
La question est de savoir si ces gens
sont des sorcières ou des hippies.

125
00:08:22,935 --> 00:08:24,425
Quelle est la différence?

126
00:08:24,704 --> 00:08:26,865
Douce terre
boulangerie végétalienne

127
00:08:29,642 --> 00:08:33,373
J'ai toujours su que je trouverais
la racine du mal dans le végétalisme.

128
00:08:34,747 --> 00:08:38,774
- C'est quoi cette odeur?
- Patchouli et dépression.

129
00:08:39,085 --> 00:08:41,417
A cause du manque de viande.

130
00:08:41,721 --> 00:08:44,849
Tu sais qui porte des lunettes
de soleil à l'intérieur?

131
00:08:45,391 --> 00:08:49,020
Les aveugles et les blaireaux.

132
00:08:54,567 --> 00:08:58,663
- Olivia et Dylan Camrose?
- A votre service.

133
00:08:58,938 --> 00:09:03,466
- Vous faites partie de la P.A.T. É?
- Fondateurs et co-présidents.

134
00:09:03,776 --> 00:09:06,108
Vous voulez une brochure?

135
00:09:07,580 --> 00:09:10,447
Ou du gâteau aux graines de lin,
sans gluten, sans sucre

136
00:09:10,750 --> 00:09:13,548
- et étonnamment moelleux.
- Je vous arrête tout de suite.

137
00:09:14,520 --> 00:09:19,583
Nous enquêtons sur la mort de Max
Alexander, un taxidermiste du coin.

138
00:09:20,426 --> 00:09:22,417
- Il est mort?
- Vous le connaissiez?

139
00:09:22,695 --> 00:09:27,257
- Un peu. C'est petit ici.
- Il a été assassiné hier soir.

140
00:09:27,533 --> 00:09:29,933
On a trouvé un logo
de la P.A.T.É. Sur les lieux.

141
00:09:30,636 --> 00:09:32,968
Vous ne savez rien là-dessus?

142
00:09:36,909 --> 00:09:38,604
Son affaire marche grâce à la chasse.

143
00:09:38,878 --> 00:09:41,176
Vous savez
comment sont les chasseurs.

144
00:09:41,514 --> 00:09:44,483
Des salauds qui se définissent
par ce qu'ils chassent.

145
00:09:45,217 --> 00:09:48,186
Pour des défenseurs des animaux,
c'est insupportable.

146
00:09:49,355 --> 00:09:50,515
Alors vous l'avez tué?

147
00:09:51,490 --> 00:09:54,653
Bien sûr que non, la P.A.T.É.
Ne tolère pas la violence.

148
00:09:56,295 --> 00:09:58,923
Venant d'un couple
qui tague des menaces de mort.

149
00:09:59,231 --> 00:10:01,461
Ce n'est qu'une tactique.
On voulait l'intimider.

150
00:10:01,734 --> 00:10:03,634
C'est nous qui avons fini
par avoir peur.

151
00:10:03,903 --> 00:10:05,029
Comment ça?

152
00:10:08,407 --> 00:10:12,605
Alors qu'on taguait le magasin,
on a entendu un bruit.

153
00:10:12,912 --> 00:10:15,278
- Un sifflement.
- Ça nous a fait peur. On a fui.

154
00:10:15,581 --> 00:10:17,446
- On a été attaqués.
- A la bombe lacrymo.

155
00:10:17,750 --> 00:10:21,083
- On n'allait pas parler aux flics.
- Maintenant, on a l'air de blaireaux

156
00:10:21,354 --> 00:10:23,584
avec nos lunettes de soleil.

157
00:10:36,335 --> 00:10:37,302
ŒIL AU BEURRE NOIR

158
00:10:37,603 --> 00:10:40,436
- Nécrose?
- Mort prématurée des tissus.

159
00:10:40,740 --> 00:10:44,267
Ce n'est pas causé
par un gaz lacrymogène.

160
00:10:44,543 --> 00:10:46,272
- C'était quoi alors?
- Regarde.

161
00:10:46,545 --> 00:10:49,343
Choc brutal. Radiation. Venin.

162
00:10:49,649 --> 00:10:52,584
- De serpent?
- Le taxidermiste a été étouffé.

163
00:10:52,852 --> 00:10:55,753
Ils ont entendu un sifflement
et reçu un liquide dans les yeux.

164
00:10:56,022 --> 00:10:57,751
- Du venin.
- Du venin.

165
00:10:58,024 --> 00:10:59,992
Alors, c'est quoi?

166
00:11:00,259 --> 00:11:04,662
- Un monstre-serpent flippant?
- Peut-être.

167
00:11:05,398 --> 00:11:10,461
C'est bizarre. Les serpents crachent
du venin ou ils étouffent leur proie.

168
00:11:10,736 --> 00:11:13,136
- Ils ne font pas les deux.
- Correction:

169
00:11:13,406 --> 00:11:14,964
Un monstre-serpent super flippant.

170
00:11:16,609 --> 00:11:17,974
Ça pourrait être un vitala?

171
00:11:18,244 --> 00:11:22,010
Oui, mais le taxidermiste n'avait pas
de marques de morsures.

172
00:11:22,281 --> 00:11:25,409
- Ça ne leur ressemble pas.
- Bon...

173
00:11:27,219 --> 00:11:29,346
Appelle Kevin.
Dis-lui de faire des recherches.

174
00:11:29,622 --> 00:11:31,590
REFUGE ANIMALIER

175
00:11:42,001 --> 00:11:44,765
Tu es en avance, mec.

176
00:13:05,251 --> 00:13:09,620
Eh, mec! Tu disais travailler
pour une parfumerie.

177
00:13:21,634 --> 00:13:23,397
Non, pitié!

178
00:13:36,348 --> 00:13:37,815
- Des marques de griffes.
- Oui.

179
00:13:38,083 --> 00:13:39,812
Tous les chats ont disparu.

180
00:13:40,085 --> 00:13:42,679
Hier, c'était un monstre-serpent,

181
00:13:42,988 --> 00:13:45,354
- aujourd'hui, un tueur de chat.
- Je ne sais pas.

182
00:13:47,693 --> 00:13:49,126
Ce chien me dit quelque chose.

183
00:13:56,202 --> 00:13:58,864
C'est le chien du taxidermiste.

184
00:13:59,171 --> 00:14:00,832
Il était sur les 2 scènes de crime?

185
00:14:03,542 --> 00:14:06,375
C'est peut-être un suspect.
Peut-être...

186
00:14:09,114 --> 00:14:11,742
C'est peut-être un Skinwalker,
ou un Shapeshifter.

187
00:14:12,051 --> 00:14:14,884
On ne dirait pas un monstre.

188
00:14:15,855 --> 00:14:20,019
Il y a un moyen d'en être sûr.
Viens ici, mon garçon.

189
00:14:20,292 --> 00:14:24,228
Ça ne te fera pas mal.
A moins que si.

190
00:14:33,906 --> 00:14:36,033
On peut le rayer
de la liste des suspects.

191
00:14:39,478 --> 00:14:41,446
Vous avez besoin d'aide?

192
00:14:43,282 --> 00:14:44,806
Ça va, merci.

193
00:14:45,117 --> 00:14:46,948
N'hésitez pas.

194
00:14:48,621 --> 00:14:53,558
Excusez-moi?
Je peux emprunter votre chapeau.

195
00:15:03,969 --> 00:15:05,459
Il aura du mal à être adopté.

196
00:15:10,075 --> 00:15:15,342
- Le Colonel n'est pas un suspect.
- Mais c'est un témoin.

197
00:15:16,181 --> 00:15:18,342
Eh, mon garçon. Tu parles
la langue des signes?

198
00:15:19,251 --> 00:15:20,843
Ce sont les singes qui font ça.

199
00:15:21,754 --> 00:15:22,721
Tu sais quoi?

200
00:15:23,022 --> 00:15:25,047
J'ai lu un livre
sur un type qui a essayé

201
00:15:25,357 --> 00:15:28,383
d'apprendre à parler à son chien
qui avait été témoin d'un meurtre.

202
00:15:29,728 --> 00:15:31,525
- Ça a marché?
- Non.

203
00:15:32,031 --> 00:15:34,625
- Mais il a écrit un livre?
- Il n'a pas nos ressources.

204
00:15:34,900 --> 00:15:38,734
Kevin. C'est moi.
Comment peut-on parler à un chien?

205
00:15:40,906 --> 00:15:43,067
- Un sort inuit?
- Oui.

206
00:15:43,375 --> 00:15:47,675
Les Hommes de Lettres
avaient une section esquimau!

207
00:15:47,947 --> 00:15:50,472
Et avec ça,
on pourra parler avec le Colonel?

208
00:15:50,783 --> 00:15:52,478
Oui.

209
00:15:53,419 --> 00:15:55,683
C'est le but du jeu.

210
00:15:55,955 --> 00:16:00,085
Kevin dit que c'est une sorte
de fusion mentale.

211
00:16:00,826 --> 00:16:02,259
- C'est-à-dire?
- Si ça marche,

212
00:16:02,528 --> 00:16:05,122
on devrait pouvoir
lire les pensées du Colonel.

213
00:16:08,334 --> 00:16:10,632
Je vais le faire.
Ta tête est déjà assez encombrée.

214
00:16:10,936 --> 00:16:12,267
Comment ça?

215
00:16:14,606 --> 00:16:17,336
Tu es fatigué.

216
00:16:17,676 --> 00:16:21,737
Tu es en convalescence.
Et tu as l'estomac fragile.

217
00:16:22,014 --> 00:16:24,505
On n'a pas besoin
que tu vomisses ce truc.

218
00:16:28,320 --> 00:16:30,515
Ça n'a pas l'air si terrible.

219
00:16:37,329 --> 00:16:38,318
J'avais tort.

220
00:16:39,531 --> 00:16:40,862
Donne.

221
00:16:59,585 --> 00:17:02,748
Bon, allons-y.
Dis-moi tout ce que tu sais.

222
00:17:06,392 --> 00:17:08,223
Quoi?
Tu donnes ta langue au chat?

223
00:17:11,563 --> 00:17:13,190
Public difficile.

224
00:17:24,710 --> 00:17:29,044
Appelle Kevin. Le sort était
dégoûtant et inefficace.

225
00:17:29,314 --> 00:17:32,511
- Il n'a pas affecté ton appétit.
- Oui.

226
00:17:32,818 --> 00:17:34,080
Mets une autre station.

227
00:17:38,190 --> 00:17:39,748
Mets une autre station.

228
00:17:41,160 --> 00:17:42,923
- Quoi?
- Quoi?

229
00:17:43,195 --> 00:17:44,787
Tais-toi. Ça marche.

230
00:17:45,998 --> 00:17:47,625
Vas-y.

231
00:17:49,168 --> 00:17:51,830
- Répète.
- Tu appelles ça du rock?

232
00:17:52,704 --> 00:17:55,332
Si ça continue,
ils vont passer du Styx.

233
00:17:55,841 --> 00:17:59,208
- Et Dennis De Young? Une tâche!
- Ce n'est pas vrai.

234
00:17:59,511 --> 00:18:03,345
- C'est Mr. Roboto.
- Tu parles de Styx avec un chien.

235
00:18:05,384 --> 00:18:08,217
Pourquoi tu aboyais
devant le chapeau de cowboy?

236
00:18:08,520 --> 00:18:12,980
Le blaireau qui a tué
mon meilleur ami en portait un.

237
00:18:13,258 --> 00:18:16,523
- Et le gamin aussi?
- Oui, c'était le même type.

238
00:18:17,896 --> 00:18:19,591
Demande pour les chats.

239
00:18:22,768 --> 00:18:25,236
- Et les chats?
- Je ne sais pas.

240
00:18:25,537 --> 00:18:27,334
- Je n'en veux pas.
- Je voyais mal.

241
00:18:27,906 --> 00:18:30,773
Je n'avais pas la meilleure
vue du refuge.

242
00:18:31,076 --> 00:18:32,873
Mais je pouvais le sentir.

243
00:18:33,145 --> 00:18:39,345
Il puait la viande rouge, le liquide
vaisselle et le baume du tigre.

244
00:18:40,018 --> 00:18:40,780
Qu'est-ce qu'il dit?

245
00:18:41,086 --> 00:18:47,753
Le type sentait le steak haché,
le savon et la crème pour vieux.

246
00:18:48,060 --> 00:18:51,928
- Dean, qu'est-ce que tu fais?
- Je ne sais pas.

247
00:18:54,099 --> 00:18:55,259
Pourquoi tu ris?

248
00:19:06,178 --> 00:19:09,011
Vous, là-bas?

249
00:19:12,584 --> 00:19:15,246
Vous! Vous!

250
00:19:21,560 --> 00:19:24,723
Ça a marché. Un peu trop bien.

251
00:19:25,030 --> 00:19:28,466
- Quoi?
- Tu es un chien.

252
00:19:29,234 --> 00:19:31,202
- Quoi?
- Tu te grattes la tête.

253
00:19:31,503 --> 00:19:34,836
Tu aboies devant le facteur.
Tu attrapes ce qu'on te lance.

254
00:19:47,119 --> 00:19:51,283
Oui. Non... D'accord. Merci.

255
00:19:51,590 --> 00:19:54,457
Apparemment, le sort a
des effets secondaires.

256
00:19:54,760 --> 00:19:57,126
J'aurais aimé le savoir avant.

257
00:19:57,429 --> 00:19:58,589
Quel genre d'effets?

258
00:20:00,065 --> 00:20:01,828
Quand on fusionne avec un animal,

259
00:20:02,100 --> 00:20:04,898
on peut prendre quelques-unes
de ses caractéristiques.

260
00:20:07,139 --> 00:20:09,869
Ne me regarde pas,
je n'y suis pour rien.

261
00:20:11,910 --> 00:20:15,243
- Quand est-ce que je vais arrêter...
- De vouloir sentir des derrières?

262
00:20:17,249 --> 00:20:20,446
- Je n'ai pas envie de ça!
- Pas encore.

263
00:20:21,486 --> 00:20:24,284
- Tu as vraiment...
- Non, voyons!

264
00:20:26,925 --> 00:20:29,189
Kevin ne sait pas combien de temps
ça va durer.

265
00:20:29,494 --> 00:20:31,587
Ce n'est pas
une science exacte, tu sais.

266
00:20:31,863 --> 00:20:36,800
Mais quand le sort s'estompera,
les effets secondaires aussi.

267
00:20:39,638 --> 00:20:41,936
Je ne mangerais pas ça
à ta place.

268
00:20:43,008 --> 00:20:45,977
Du chocolat? Sérieux?

269
00:20:54,353 --> 00:20:56,685
- On va où?
- Au refuge.

270
00:20:56,989 --> 00:21:01,551
Vous allez faire les limiers?
Renifler ici et là?

271
00:21:01,860 --> 00:21:04,727
Encore un jeu de mot de chien,
et je te fais castrer.

272
00:21:05,030 --> 00:21:09,399
Mes bourses sont plus vides que
la hotte du père NoëI après le 25.

273
00:21:13,772 --> 00:21:15,034
Il se fout de moi?

274
00:21:15,474 --> 00:21:16,668
Sale coup, pigeon!

275
00:21:16,942 --> 00:21:19,001
Va te faire, bouffon!

276
00:21:19,645 --> 00:21:21,772
- Est-ce que...
- Quoi?

277
00:21:22,080 --> 00:21:27,211
- Je peux tous les entendre?
- Notre langue est universelle,

278
00:21:27,486 --> 00:21:31,650
comme l'esperanto,
sauf qu'on le parle vraiment.

279
00:21:31,957 --> 00:21:34,926
Et je ne fais que commencer.
J'en prépare un énorme.

280
00:21:35,227 --> 00:21:38,594
- Ta caisse serajolie en blanc.
- Qu'est-ce qu'il dit?

281
00:21:38,897 --> 00:21:40,228
II fait le blaireau.

282
00:21:40,499 --> 00:21:44,230
- Qui tu traites de blaireau?
- La ferme, rongeur à plumes.

283
00:21:44,503 --> 00:21:45,561
- Dean.
- Quoi?

284
00:21:45,837 --> 00:21:48,271
Calme-toi, monte dans la voiture.

285
00:21:49,007 --> 00:21:51,032
C'est ça, mauviette,
va pleurez chez ta mère.

286
00:21:51,310 --> 00:21:54,905
- Espèce de fils de...
- Dean, monte dans la voiture!

287
00:21:57,416 --> 00:21:59,509
SERVICES ANIMALIERS

288
00:22:13,865 --> 00:22:16,493
- Laisse le Colonel dans la voiture.
- Pardon?

289
00:22:16,768 --> 00:22:20,295
- Les fenêtres sont ouvertes.
- Tu crois qu'on aime ça?

290
00:22:21,773 --> 00:22:23,138
On?

291
00:22:23,408 --> 00:22:26,309
Tu crois qu'on est heureux
car les fenêtres sont ouvertes?

292
00:22:26,578 --> 00:22:28,409
Le chien vient avec nous.

293
00:22:28,714 --> 00:22:30,306
Respect.

294
00:22:55,240 --> 00:22:56,935
Oui, tu l'as dit.

295
00:23:03,248 --> 00:23:05,148
Quoi d'autre avez-vous remarqué?

296
00:23:05,450 --> 00:23:08,942
Honnêtement, je ne voyais pas bien.
Satanée cataracte.

297
00:23:09,254 --> 00:23:11,745
Personne ne paiera
pour mon opération.

298
00:23:12,023 --> 00:23:14,685
Une autre laissé pour compte
du système.

299
00:23:14,993 --> 00:23:19,987
- Ma place n'est pas ici.
- Vous sortirez bientôt.

300
00:23:20,298 --> 00:23:22,459
Voyons, j'ai 14 ans.

301
00:23:25,203 --> 00:23:26,636
Bonne chance, madame.

302
00:23:30,008 --> 00:23:31,771
Ils nettoient
une fois parjour.

303
00:23:32,077 --> 00:23:33,476
- Une fois parjour!
- Bon.

304
00:23:33,745 --> 00:23:38,705
- Juste un biscuit.
- Je veux un poster de Raquel Welch

305
00:23:39,017 --> 00:23:42,214
- et un marteau.
- Je secoue la clôture, patron.

306
00:23:42,521 --> 00:23:44,011
- Par ici.
- On m'a piégé.

307
00:23:44,322 --> 00:23:46,347
Je secoue la clôture, patron.

308
00:23:46,625 --> 00:23:47,990
Quelque chose?

309
00:23:48,260 --> 00:23:51,559
Pas d'indices, juste des doléances.

310
00:23:51,863 --> 00:23:53,592
Eh, mon joli! Par ici.

311
00:23:53,899 --> 00:23:56,299
Désolé, mon pote,
c'est fini pour aujourd'hui.

312
00:23:56,568 --> 00:23:58,195
Mais j'ai tout vu.

313
00:24:01,072 --> 00:24:05,372
Et je parlerai,
mais ça te coûtera cher.

314
00:24:05,610 --> 00:24:07,271
C'est une blague?

315
00:24:07,579 --> 00:24:10,810
Ce chien essaie de m'entourlouper.
Qu'est-ce que vous voulez?

316
00:24:11,116 --> 00:24:14,950
- Du bacon? Des saucisses?
- Je t'en prie.

317
00:24:15,253 --> 00:24:18,188
Si je dénonce quelqu'un,
le jeu doit en valoir la chandelle.

318
00:24:18,457 --> 00:24:21,290
Je veux...
Des caresses sur le ventre.

319
00:24:21,593 --> 00:24:22,787
Vous...

320
00:24:24,129 --> 00:24:26,529
- D'accord.
- Pas toi, chéri.

321
00:24:27,132 --> 00:24:29,191
Le grand, là-bas.

322
00:24:29,968 --> 00:24:32,402
Par ici. Salut!

323
00:24:33,405 --> 00:24:35,737
Chapeau de cowboy,
pantalon en cuir.

324
00:24:36,007 --> 00:24:38,441
C'est clair qu'il est
dans le placard.

325
00:24:38,710 --> 00:24:41,406
Qu'est-ce que tu peux me
dire d'autre?

326
00:24:41,847 --> 00:24:44,975
II avait un sac en toile
pour les chats.

327
00:24:45,283 --> 00:24:48,719
- Pourquoi des chats?
- C'est bon. Comment le saurais-je?

328
00:24:49,020 --> 00:24:52,251
Mais il les a tous pris,
sauf celui qu'il a mangé.

329
00:24:53,058 --> 00:24:54,423
Quoi?

330
00:24:54,693 --> 00:24:57,821
Apparemment,
notre homme mange des chats.

331
00:24:59,531 --> 00:25:02,659
Quelque chose était écrit
sur le sac.

332
00:25:02,934 --> 00:25:04,492
Qu'est-ce que c'était?

333
00:25:07,372 --> 00:25:10,603
- On avait un marché.
- Dis-ça au grand.

334
00:25:10,876 --> 00:25:12,935
C'est lui qui arrêté de me caresser.

335
00:25:13,245 --> 00:25:14,769
- Sam.
- J'ai une crampe.

336
00:25:15,080 --> 00:25:16,707
Il ne parle plus.

337
00:25:19,384 --> 00:25:21,318
C'est bien.

338
00:25:21,586 --> 00:25:24,521
Il y avait écrit:
"Avant-garde Cuisine."

339
00:25:24,789 --> 00:25:27,349
Vous avez de la chance
que je sache lire.

340
00:25:27,626 --> 00:25:29,526
C'est un café sur Main Street.

341
00:25:29,794 --> 00:25:31,853
Les chiens n'y sont pas acceptés.

342
00:25:32,130 --> 00:25:35,395
Pas étonnant qu'il sentait le burger
et le liquide vaisselle. Allons-y.

343
00:25:35,700 --> 00:25:38,260
Apparemment, notre suspect
travaille dans un restaurant.

344
00:25:40,272 --> 00:25:42,866
Non, attendez.
Vous ne voulez pas m'adopter?

345
00:25:43,141 --> 00:25:44,199
Non, merci.

346
00:25:44,476 --> 00:25:46,376
Je peux aussi lécher les pieds.

347
00:25:46,811 --> 00:25:48,278
Eh, mon grand! Reviens ici.

348
00:25:49,014 --> 00:25:50,914
Bon. Attends.

349
00:25:51,650 --> 00:25:52,617
Qu'est-ce qu'il y a?

350
00:25:52,884 --> 00:25:55,182
Les meilleures caresses de ma vie.

351
00:25:59,791 --> 00:26:00,780
Liberté!

352
00:26:03,762 --> 00:26:06,128
J'ai laissé un petit cadeau
aux services animaliers.

353
00:26:06,431 --> 00:26:08,262
J'ignorais
que tu étais un sentimental.

354
00:26:08,533 --> 00:26:11,764
Je rentre à la maison.

355
00:26:12,037 --> 00:26:14,835
- Je rentre à la maison.
- Du bacon!

356
00:26:41,499 --> 00:26:44,935
Qui peut se permettre de fermer
le lundi de nos jours?

357
00:26:45,236 --> 00:26:46,464
Un tueur psychopathe.

358
00:27:04,889 --> 00:27:05,913
Regarde ça.

359
00:27:06,424 --> 00:27:08,585
Chef Leo. C'est notre homme,
tu crois?

360
00:27:10,128 --> 00:27:13,154
Dans le Sud, beaucoup de mecs
portent un chapeau de cowboy.

361
00:27:24,309 --> 00:27:27,437
"Oxydocone, tramadol,

362
00:27:28,046 --> 00:27:29,445
méthadone."

363
00:27:29,714 --> 00:27:32,979
- Il doit aimer cuisiner à la masse.
- Oui, apparemment.

364
00:27:33,351 --> 00:27:34,579
- A l'aide!
- S'il vous plaît.

365
00:27:34,853 --> 00:27:36,047
Par ici.

366
00:27:36,354 --> 00:27:37,981
Tu as entendu?

367
00:27:40,025 --> 00:27:41,458
On aurait dit des enfants.

368
00:27:44,362 --> 00:27:47,126
Si vous ne nous libérez pas,
le chef va nous manger.

369
00:27:47,399 --> 00:27:51,028
- C'est vrai.
- On est dans la cage!

370
00:27:55,540 --> 00:27:58,373
- Vous manger?
- Le réfrigérateur, derrière vous.

371
00:27:58,677 --> 00:28:00,907
- Oui, derrière vous.
- Dans le frigo.

372
00:28:07,786 --> 00:28:10,118
"Des cervelles de chouettes,
du foie de guépard,

373
00:28:10,422 --> 00:28:12,185
un cœur de grizzly..."

374
00:28:12,457 --> 00:28:14,049
Un livre de sorts.

375
00:28:14,492 --> 00:28:15,516
Du chamanisme.

376
00:28:16,027 --> 00:28:18,120
Pourquoi un chef ferait
de la sorcellerie?

377
00:28:18,430 --> 00:28:23,231
Ça dit qu'en ingérant un organe
d'animal avec les bons ingrédients,

378
00:28:23,501 --> 00:28:27,665
on prend temporairement
les pouvoirs de cet animal.

379
00:28:27,939 --> 00:28:31,238
- Une cervelle de hibou...
- La tête tourne, façon L'exorciste?

380
00:28:31,509 --> 00:28:33,943
Presque. Ça fait monter le QI.

381
00:28:34,212 --> 00:28:37,807
On mange du foie
de guépard pour la vitesse,

382
00:28:38,516 --> 00:28:41,246
- un cœur d'ours pour la force.
- S'il mange tout ça...

383
00:28:41,519 --> 00:28:44,044
C'est pour ça
qu'il a étouffé le taxidermiste

384
00:28:44,322 --> 00:28:46,290
et griffé le type du refuge.

385
00:28:47,292 --> 00:28:49,726
Excusez-moi, mais pourquoi
voudrait-il vous manger?

386
00:28:49,994 --> 00:28:52,155
- On a une colonne pliante.
- Promis juré.

387
00:28:52,464 --> 00:28:54,830
Regarde.
"Foie de lion et cœur d'aigle.

388
00:28:55,133 --> 00:28:57,067
Croc de serpent à sonnette
et vessie d'anaconda.

389
00:28:57,335 --> 00:28:59,803
Cervelle de babouin
et abdomen de veuve noire."

390
00:29:00,105 --> 00:29:02,972
- Il mélange les ingrédients.
- Pourquoi?

391
00:29:05,977 --> 00:29:08,309
- Silence.
- Toi, tais-toi.

392
00:29:08,580 --> 00:29:10,844
Je me fais petit comme une souris.

393
00:29:31,903 --> 00:29:34,269
- Qui êtes-vous?
- Service d'hygiène.

394
00:29:34,572 --> 00:29:37,666
- C'est une inspection.
- Je n'étais pas au courant.

395
00:29:38,843 --> 00:29:42,643
C'est le but.
Je croyais que vous étiez fermés.

396
00:29:42,947 --> 00:29:47,475
Oui, le chef organise un dîner privé.
Il sera là d'une minute à l'autre.

397
00:29:47,786 --> 00:29:50,448
Dans ce cas,
nous fermons votre cuisine.

398
00:29:50,755 --> 00:29:52,655
Pourquoi?

399
00:29:52,957 --> 00:29:56,791
Parce que vous êtes en violation
du code pénal 8.14.

400
00:30:01,166 --> 00:30:04,135
Sortez! Tous les deux!

401
00:30:04,435 --> 00:30:05,959
On vous contactera.

402
00:30:08,907 --> 00:30:12,741
- Je vais devant. Tu vas derrière.
- On sait comment le tuer?

403
00:30:13,044 --> 00:30:14,773
On vide le chargeur dans sa tête,

404
00:30:15,046 --> 00:30:16,308
et on voit ce que ça fait.

405
00:30:57,121 --> 00:31:00,887
Les caméléons ne sont pas
si mauvais, on dirait du poulet.

406
00:31:27,185 --> 00:31:28,482
Comment avez-vous fait?

407
00:31:29,954 --> 00:31:32,320
- Fait quoi?
- Ne faites pas l'innocent.

408
00:31:32,590 --> 00:31:34,114
Je veux savoir qui vous êtes.

409
00:31:36,961 --> 00:31:39,828
Tant pis pour le requin-poulpe.

410
00:31:41,266 --> 00:31:42,995
Vous serez mon plat principal.

411
00:32:01,920 --> 00:32:04,821
Pourquoi ça sent le chien ici?

412
00:32:08,860 --> 00:32:11,055
Ça vient de vous.

413
00:32:27,312 --> 00:32:28,973
Les chiens devraient être en laisse.

414
00:32:38,623 --> 00:32:39,954
Qu'avez-vous fait
à mon frère?

415
00:32:42,160 --> 00:32:43,821
Votre frère?

416
00:32:45,330 --> 00:32:47,821
Qu'est-ce que fumait votre mère
quand elle vous a eus?

417
00:32:48,099 --> 00:32:51,068
II fait juste une petite sieste
avant le dîner.

418
00:32:51,369 --> 00:32:53,963
Il paraît que le cœur humain est
difficile à mâcher.

419
00:32:54,238 --> 00:32:55,796
Ça va, je ne suis pas difficile.

420
00:32:59,410 --> 00:33:01,037
Vous êtes malade.

421
00:33:01,312 --> 00:33:03,041
On me l'a déjà dit.

422
00:33:03,314 --> 00:33:05,908
Non, pas mentalement...

423
00:33:06,217 --> 00:33:11,348
Enfin, si,
mais vous avez aussi un cancer.

424
00:33:14,459 --> 00:33:17,485
On dirait que les chiens
peuvent vraiment le sentir.

425
00:33:18,596 --> 00:33:20,962
Carcinome, stade 4.

426
00:33:22,400 --> 00:33:24,027
C'est pour ça que vous faites ça.

427
00:33:25,103 --> 00:33:28,971
Que s'est-il passé?
Vous avez mal tourné?

428
00:33:29,941 --> 00:33:33,468
Quand on m'a diagnostiqué,
c'était trop tard pour un traitement.

429
00:33:33,778 --> 00:33:35,405
Personne ne pouvait me sauver.

430
00:33:35,947 --> 00:33:40,782
Mais grâce à un chaman et au zoo,
j'ai trouvé un remède,

431
00:33:41,052 --> 00:33:43,612
même s'il est temporaire.

432
00:33:43,921 --> 00:33:46,151
Le cancer revient toujours.

433
00:33:47,825 --> 00:33:50,157
Vous avez essayé différents organes.

434
00:33:50,461 --> 00:33:52,827
Vous êtes passé
d'un seul ingrédient à deux.

435
00:33:53,131 --> 00:33:56,897
La bi-thérapie marche.

436
00:33:57,168 --> 00:33:58,829
Je me sens plus fort.

437
00:33:59,137 --> 00:34:00,832
Et les effets

438
00:34:01,472 --> 00:34:02,564
durent plus longtemps.

439
00:34:03,241 --> 00:34:06,039
Et même si vous fumez
des innocents pour ça,

440
00:34:06,377 --> 00:34:09,073
au moins vous vous sentez mieux.

441
00:34:09,714 --> 00:34:11,705
Je ne voulais tuer personne.

442
00:34:12,016 --> 00:34:13,176
Au début.

443
00:34:14,352 --> 00:34:18,311
Mais les obstacles sont devenus
des dommages collatéraux.

444
00:34:19,757 --> 00:34:23,523
Aforce de manger des prédateurs,
on en devient un.

445
00:34:25,096 --> 00:34:27,326
On est ce qu'on mange,
n'est-ce pas?

446
00:34:28,766 --> 00:34:31,564
Vous croyez que dominer les autres

447
00:34:31,869 --> 00:34:34,030
vous fera oublier
la maladie qui vous domine?

448
00:34:39,877 --> 00:34:42,038
Alors, chien...

449
00:34:43,147 --> 00:34:46,844
Que dois-je manger
pour me débarrasser de vous?

450
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Ne faites pas ça.

451
00:34:53,925 --> 00:34:55,449
Mais je le veux.

452
00:34:55,760 --> 00:34:57,250
INTESTINS D'OPOSSUM

453
00:34:57,895 --> 00:35:01,092
Je vais vous tuer
pour m'ouvrir l'appétit...

454
00:35:01,365 --> 00:35:02,332
FOIE DE MANGOUSTE

455
00:35:02,633 --> 00:35:05,397
...et ensuite,
je mangerai votre frère.

456
00:35:07,505 --> 00:35:10,303
Je ne sais pas ce qu'il est,

457
00:35:10,608 --> 00:35:13,042
mais avec un tel pouvoir de guérison,

458
00:35:13,811 --> 00:35:15,210
peu importe.

459
00:35:17,648 --> 00:35:19,081
Il pourrait me guérir.

460
00:35:24,322 --> 00:35:25,812
CŒUR DE LOUP

461
00:35:26,124 --> 00:35:27,955
Chien sur...

462
00:35:28,226 --> 00:35:30,456
Chien, en quelque sorte.

463
00:36:17,241 --> 00:36:20,506
Désolé, mais le loup est
plus fort que le chien.

464
00:36:21,345 --> 00:36:24,746
Peut-être, mais il n'est pas
plus fort que la meute.

465
00:37:06,023 --> 00:37:07,752
Pour l'amour de Dieu, Sammy.

466
00:37:14,065 --> 00:37:17,330
Peu importe lequel. Allez!

467
00:37:19,003 --> 00:37:21,198
Ne me fais pas te lécher le visage.

468
00:37:32,183 --> 00:37:33,377
Allez.

469
00:37:35,620 --> 00:37:37,554
Quand vous avez appelé
pour le chien, on n'y a pas cru.

470
00:37:37,855 --> 00:37:39,516
Tu es trop adorable!

471
00:37:39,790 --> 00:37:41,087
Va-t'en, haleine de tofu!

472
00:37:41,392 --> 00:37:44,054
Tu dois mourir de faim.

473
00:37:44,328 --> 00:37:47,456
J'ai fait des biscuits
pour chien végétaliens.

474
00:37:53,404 --> 00:37:56,202
Mon caca va devenir comme
du fumier avec ces deux-là.

475
00:37:57,508 --> 00:38:01,239
Ce sont des hippies,
mais ils s'occuperont bien de toi.

476
00:38:04,815 --> 00:38:08,649
J'aimerais pouvoir t'emmener,
mais ce n'est pas une vie de chien.

477
00:38:08,953 --> 00:38:11,615
T'inquiète.
J'ai la nausée en voiture.

478
00:38:11,922 --> 00:38:15,050
J'avais peur de te le dire,
mais j'ai vomi sur la banquette.

479
00:38:15,626 --> 00:38:16,820
Tu...

480
00:38:18,129 --> 00:38:19,221
Quoi?

481
00:38:23,034 --> 00:38:25,832
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.

482
00:38:26,137 --> 00:38:28,503
En tant que chien honoraire,

483
00:38:28,806 --> 00:38:32,503
tu devrais savoir qu'on n'est pas
les meilleurs amis de l'homme.

484
00:38:33,411 --> 00:38:36,744
- De quoi tu parles?
- C'est peut-être incroyable,

485
00:38:37,048 --> 00:38:39,846
mais nous avons été
envoyés ici pour...

486
00:38:42,853 --> 00:38:43,945
Pour quoi?

487
00:38:47,024 --> 00:38:48,719
C'est une blague?

488
00:38:49,026 --> 00:38:50,755
C'est maintenant
que le sort s'arrête?

489
00:39:06,010 --> 00:39:07,534
Comment ça s'est passé?

490
00:39:07,812 --> 00:39:11,873
La mauvaise nouvelle:
Le sac à puces va me manquer.

491
00:39:12,149 --> 00:39:15,585
La bonne: Le sort ne marche plus.

492
00:39:17,688 --> 00:39:19,246
Ça va?

493
00:39:19,523 --> 00:39:21,252
Le type au Stetson t'a bien malmené.

494
00:39:21,525 --> 00:39:24,358
Oui, ça va. C'est juste que...

495
00:39:25,429 --> 00:39:27,226
Je pense encore à ce qu'il a dit.

496
00:39:27,498 --> 00:39:29,090
Allez, Sammy.

497
00:39:29,400 --> 00:39:31,459
Ce type était complètement cinglé.

498
00:39:31,769 --> 00:39:34,203
Oui, mais...

499
00:39:34,472 --> 00:39:37,236
Pourquoi demanderait-il ça?
Qui je suis?

500
00:39:38,876 --> 00:39:42,505
Qui sait?
II était complètement défoncé.

501
00:39:42,813 --> 00:39:46,442
Il était possédé par quelque chose
qu'il ne pouvait pas contrôler.

502
00:39:52,690 --> 00:39:56,319
Il allait forcément être
complètement dominé.

503
00:40:00,297 --> 00:40:02,265
On ne peut pas parler avec un fou.

504
00:40:03,834 --> 00:40:04,858
Je ne sais pas.

505
00:40:05,336 --> 00:40:06,860
Moi si.

506
00:40:07,471 --> 00:40:10,564
Fais-moi confiance.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

507
00:41:05,729 --> 00:41:06,991
<i>Traduction:</i>
Claude Cohen

508
00:41:07,064 --> 00:41:08,463
(French European)

