1
00:00:01,411 --> 00:00:02,914
<i>Mon nom est Stephen Jameson. </i>

2
00:00:03,247 --> 00:00:04,636
<i>Je suis l'un des Tomorrow People,</i>

3
00:00:04,645 --> 00:00:07,065
<i>la prochaine étape de l'évolution.  </i>

4
00:00:07,218 --> 00:00:09,353
<i>Ils appellent nos pouvoirs les 3 T. </i>

5
00:00:09,355 --> 00:00:10,573
<i>Télépathie...</i>

6
00:00:10,623 --> 00:00:11,755
<i>Télékinésie...</i>

7
00:00:11,757 --> 00:00:13,358
<i>Et téléportation.</i>

8
00:00:13,360 --> 00:00:16,462
<i>Il y a une guerre de l'ombre
entre nous et Ultra,</i>

9
00:00:16,464 --> 00:00:18,897
<i>l'organisation secrÃ¨te qui nous chasse.</i>

10
00:00:18,899 --> 00:00:21,468
<i>Le seul moyen d'éviter l'extinction
de mon espÃ¨ce,</i>

11
00:00:21,470 --> 00:00:23,070
<i>c'est de retrouver mon pÃ¨re.</i>

12
00:00:23,072 --> 00:00:25,807
<i>Et le seul moyen d'y arriver ,
c'est de travailler pour l'ennemi.</i>

13
00:00:26,942 --> 00:00:29,345
<i>Précédemment...</i>

14
00:00:29,347 --> 00:00:30,613
Tu étais prÃ¨s de la voie ferrée.

15
00:00:30,615 --> 00:00:33,516
Et d'un coup, 
tu n'y étais plus.

16
00:00:33,518 --> 00:00:35,352
Je n'étais pas prÃ¨s 
d'une voie ferrée.

17
00:00:35,354 --> 00:00:37,522
Tu vas vraiment me mentir
droit dans les yeux ?

18
00:00:37,594 --> 00:00:39,995
- Notre espÃ¨ce ne peut pas tuer.
- Pas encore.

19
00:00:39,997 --> 00:00:43,166
Mais vous Ãªtes Ã  une mutation
d'y parvenir.

20
00:00:45,637 --> 00:00:48,073
AprÃ¨s tout Ã§a, il est juste parti.

21
00:00:48,075 --> 00:00:50,743
J'ai dÃ» le convaincre.

22
00:00:56,818 --> 00:00:58,118
T'en as mis du temps.

23
00:01:02,659 --> 00:01:03,926
Quoi ? Je l'ai remis en place.

24
00:01:03,928 --> 00:01:06,228
- On attend quoi ?
- Les renforts.

25
00:01:06,230 --> 00:01:08,866
- 2 contre 1, Darce. On a nos chances.
- T'es toujours en entraÃ®nement.

26
00:01:08,868 --> 00:01:10,291
On attend l'escadron tactique.

27
00:01:10,292 --> 00:01:12,102
Le temps qu'ils arrivent,
il sera parti.

28
00:01:13,844 --> 00:01:15,645
ArrÃªte !

29
00:01:28,094 --> 00:01:29,996
Darcy, il est coincé.

30
00:01:46,819 --> 00:01:48,888
Pause !

31
00:01:51,860 --> 00:01:53,894
Tu sais combien de rÃ¨gles de combat 
tu viens d'enfreindre ?

32
00:01:53,896 --> 00:01:56,798
- Je sens que tu vas me le dire.
- Tu as désobéi Ã  un supérieur.

33
00:01:56,800 --> 00:01:58,332
- Encore.
- Je pensais qu'on était partenaires.

34
00:01:58,334 --> 00:02:00,035
Tu n'as pas attendu l'escadron tactique.

35
00:02:00,037 --> 00:02:01,737
Je pensais pouvoir gérer sans l'escadron
de gros bras. Sans vouloir offenser.

36
00:02:01,739 --> 00:02:05,009
Et le pire de tout, tu as hésité 
lors de l'engagement.

37
00:02:05,011 --> 00:02:08,163
Elle m'a surpris, d'accord ? 
Je m'attendais Ã  ce qu'elle soit...

38
00:02:09,000 --> 00:02:10,890
- différente.
- Pas une fille, tu veux dire ?

39
00:02:10,891 --> 00:02:12,818
Tu as un problÃ¨me 
pour arrÃªter une fille ?

40
00:02:12,819 --> 00:02:15,154
Non ! Bien sÃ»r que non.

41
00:02:15,156 --> 00:02:17,257
Mais j'ai jamais dÃ» en frapper une 
en plein visage.

42
00:02:17,259 --> 00:02:19,861
Merci, Agent Nichols.
Viens par ici, Stephen.

43
00:02:21,363 --> 00:02:25,068
Ce n'est pas une fille. C'est l'ennemi.

44
00:02:25,070 --> 00:02:29,206
Une paranormal rebelle qui fera 
n'importe quoi pour s'échapper,

45
00:02:29,208 --> 00:02:31,909
qui pourrait plonger 
ce monde dans le chaos.

46
00:02:31,911 --> 00:02:34,046
Et la prochaine fois que tu ne frappes 
pas le premier, elle le fera.

47
00:02:34,048 --> 00:02:35,681
Et je ne serai pas lÃ  
pour crier "pause".

48
00:02:35,683 --> 00:02:37,117
Compris ?

49
00:02:38,920 --> 00:02:40,889
Maintenant rentre chez toi 
et dors un peu.

50
00:02:40,891 --> 00:02:42,289
Je ne peux pas. Je dois étudier.

51
00:02:52,337 --> 00:02:55,007
- Je suis en plein milieu de...
- D'un entraÃ®nement ?

52
00:02:55,009 --> 00:02:57,443
Peut-Ãªtre que vous auriez dÃ»
commencer avec les simulations

53
00:02:57,445 --> 00:03:02,249
au lieu d'envoyer votre derniÃ¨re 
recrue ramener Kurt Rundle.

54
00:03:02,251 --> 00:03:05,019
Notre voleur de banque paranormal.

55
00:03:05,021 --> 00:03:07,823
Toujours en possession de ses pouvoirs 
et toujours libre.

56
00:03:07,825 --> 00:03:11,461
Ou Killian McCrane, 
la cible qui a essayé de vous tuer.

57
00:03:11,673 --> 00:03:16,543
Je comprends qu'il y ait eu des missions
peu satisfaisantes derniÃ¨rement.

58
00:03:16,545 --> 00:03:19,648
Il est temps que vous l'intégriez. 
Le fils de Roger.

59
00:03:19,650 --> 00:03:24,021
- Il n'est pas prÃªt. - Jedikiah, 
comme vous vous en doutez,

60
00:03:24,023 --> 00:03:26,024
ce n'est pas moi qui demande.

61
00:03:41,978 --> 00:03:42,916
T'es sérieux ?

62
00:03:42,917 --> 00:03:45,416
On s'est pas parlé de la semaine
et c'est tout ce que tu as Ã  dire ?

63
00:03:48,286 --> 00:03:50,721
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

64
00:03:50,723 --> 00:03:54,626
Une fille m'a frappé.

65
00:03:54,628 --> 00:03:57,664
Elle m'a devancée.

66
00:03:59,668 --> 00:04:03,471
Sinon, tu vas au bal de promo ?

67
00:04:03,473 --> 00:04:06,976
J'y ai pas réfléchi. Et toi ?

68
00:04:06,978 --> 00:04:09,405
Logiquement, je devrais y aller 
avec ma meilleure amie,

69
00:04:09,406 --> 00:04:11,164
mais vu qu'on se parle plus...

70
00:04:11,484 --> 00:04:12,951
Parce que tu m'as menti.

71
00:04:14,654 --> 00:04:16,255
Je suis désolé.

72
00:04:18,192 --> 00:04:21,495
Tu vas venir au bal avec moi ? 
S'il te plait ?

73
00:04:23,099 --> 00:04:24,466
Je vais y réfléchir.

74
00:04:30,375 --> 00:04:33,411
- Joli coquard, Darcy ? 
- Une autre nana.

75
00:04:33,413 --> 00:04:36,547
"Nana". Pas étonnant 
qu'elle t'ait frappé.

76
00:04:36,549 --> 00:04:39,184
- Tim, affiche le dossier.
- Oui, Cara.

77
00:04:39,186 --> 00:04:40,686
Voici le dossier de Mark Menendez.

78
00:04:40,688 --> 00:04:42,523
Il est retenu par ton oncle.

79
00:04:42,525 --> 00:04:44,425
Il est prévu de lui retirer ses pouvoirs.

80
00:04:45,728 --> 00:04:48,964
Vous voulez que j'essaye 
de le faire échapper ?

81
00:04:48,966 --> 00:04:51,501
Je veux que tu sois présent 
quand on lui injectera le sérum.

82
00:04:53,404 --> 00:04:58,476
MÃªme si je déteste qu'un de nous 
ne soit sujet au "remÃ¨de" de ton oncle,

83
00:04:58,478 --> 00:05:00,279
franchement ce mec le mérite.

84
00:05:00,281 --> 00:05:01,615
Qu'est-ce qu'il a fait ?

85
00:05:01,617 --> 00:05:03,916
Il s'est téléporté dans des prisons 
de sécurité maximum,

86
00:05:03,918 --> 00:05:06,286
ressorti avec des meurtriers, 
des seigneurs de la drogue...

87
00:05:07,390 --> 00:05:09,958
Quelqu'un que j'aimerais
que tu rencontres.

88
00:05:09,960 --> 00:05:12,695
C'est Irene, 
notre experte en génétique.

89
00:05:12,697 --> 00:05:14,697
Elle va t'expliquer le plan.

90
00:05:14,699 --> 00:05:16,467
Experte en génétique.

91
00:05:16,469 --> 00:05:18,936
- T'as quoi ? 18 ans ?
- 17.

92
00:05:18,938 --> 00:05:21,193
J'ai été diplÃ´mée de Yale Ã  14 ans

93
00:05:21,194 --> 00:05:23,479
et j'aurais dÃ» fini mon doctorat 
au MIT l'année derniÃ¨re.

94
00:05:23,510 --> 00:05:24,754
Sans me vanter.

95
00:05:24,755 --> 00:05:29,009
Enfin, si je n'avais pas envoyé valser
mon connard de conseiller contre le mur

96
00:05:29,017 --> 00:05:32,054
et passé six mois 
en hÃ´pital psychiatrique.

97
00:05:32,056 --> 00:05:34,957
Irene a une théorie sur le sérum 
d'Ultra qui nous retire nos pouvoirs.

98
00:05:34,959 --> 00:05:37,995
Si tu te procures un échantillon,
elle pourrait faire un antidote.

99
00:05:37,997 --> 00:05:41,666
Ã‡a utilise notre ADN qui insÃ¨re 
des séquences palindromes,

100
00:05:41,668 --> 00:05:43,502
des gÃ¨nes hybrides, dans notre code,

101
00:05:43,504 --> 00:05:46,406
remplaÃ§ant le fonctionnement des 
nucléotides humains au lieu des nÃ´tres.

102
00:05:46,408 --> 00:05:50,277
Mais, si on change la fin en crochet 
de l'ARN par une fin plate, alors..

103
00:05:52,582 --> 00:05:54,083
on sait tous ce que Ã§a veut dire.

104
00:05:56,686 --> 00:06:01,725
Que le sérum ne nous fera plus de mal.

105
00:06:01,727 --> 00:06:03,328
Et intelligent, en plus.

106
00:06:04,496 --> 00:06:06,599
Alors ?

107
00:06:06,601 --> 00:06:10,436
- Tu peux nous obtenir un échantillon ? 
- Je vais voir ce que je peux faire.

108
00:06:10,438 --> 00:06:13,407
Sérieusement, mec. 
C'est quoi ton problÃ¨me ?

109
00:06:13,409 --> 00:06:15,008
Tu me suivais ? C'est quoi ce bordel ?

110
00:06:15,010 --> 00:06:16,445
Je t'avais dit de le surveiller.

111
00:06:16,447 --> 00:06:18,179
Quoi, tu as cambriolé une autre banque ?

112
00:06:18,181 --> 00:06:20,950
- Je l'ai surpris en train de sortir 
de chez sa mÃ¨re. - J'ai été prudent !

113
00:06:20,952 --> 00:06:22,519
Personne d'autre ne m'a vu.

114
00:06:22,521 --> 00:06:24,221
Je voulais qu'elle sache 
que je n'étais pas mort.

115
00:06:24,223 --> 00:06:25,560
Tu es mort, Kurt.

116
00:06:25,561 --> 00:06:28,076
Pour elle et pour tous ceux 
que tu connaissais.

117
00:06:28,094 --> 00:06:30,563
On ne contacte pas les humains.

118
00:06:30,565 --> 00:06:32,101
Si tu vas Ã  la surface seul,

119
00:06:32,102 --> 00:06:34,226
l'équipe exterminatrice d'Ultra
te suivra jusqu'ici

120
00:06:34,228 --> 00:06:35,805
et nous tuera tous.

121
00:06:35,806 --> 00:06:38,304
- Et on peut pas les tuer.
- LÃ¢chez-le un peu.

122
00:06:38,305 --> 00:06:40,874
C'est pas facile d'abandonner
sa vie d'humain.

123
00:06:40,875 --> 00:06:42,458
Exactement. Il vit chez lui.

124
00:06:42,563 --> 00:06:43,764
C'est pas juste !

125
00:06:46,051 --> 00:06:47,485
Merci de ton aide, Stephen.

126
00:06:47,487 --> 00:06:50,823
Il vit lÃ -haut
pour pouvoir infiltrer Ultra.

127
00:06:50,825 --> 00:06:54,460
- Et les utiliser pour retrouver 
son pÃ¨re.    - Je le croyais mort.

128
00:06:54,462 --> 00:06:57,398
Son pÃ¨re est le seul Ã  pouvoir
nous mener au Refuge.

129
00:06:57,400 --> 00:07:00,435
Ce prétendu paradis 
pour notre espÃ¨ce.

130
00:07:00,437 --> 00:07:02,004
Il existe.

131
00:07:02,006 --> 00:07:04,373
Comment tu sais ? Tu l'as vu ?

132
00:07:05,944 --> 00:07:08,245
T'y as déjÃ  été, lâ€™Ã‰lu ?

133
00:07:13,220 --> 00:07:14,754
VoilÃ  ce que je sais.

134
00:07:14,755 --> 00:07:17,180
Il doit y avoir plus 
de notre espÃ¨ce en haut.

135
00:07:17,226 --> 00:07:20,094
Et si le pÃ¨re de Stephen 
avait trouvé le Refuge

136
00:07:20,096 --> 00:07:21,996
et n'avait pas pu revenir ?

137
00:07:21,998 --> 00:07:24,566
Et si les autres étaient avec lui ?

138
00:07:27,238 --> 00:07:30,608
Ceux qui pensent que c'est un conte,
personne vous retient.

139
00:07:33,278 --> 00:07:34,880
Kurt.

140
00:07:34,882 --> 00:07:38,151
Si tu te faufiles encore une fois chez 
maman, ce n'est pas le peine de revenir.

141
00:07:54,006 --> 00:07:55,440
Tu avais besoin d'Ãªtre 
aussi dur avec lui ?

142
00:07:57,610 --> 00:08:00,513
Tu penses que j'aime faire Ã§a ?

143
00:08:00,515 --> 00:08:03,149
Ils doivent comprendre 
que ce n'est pas un jeu.

144
00:08:03,151 --> 00:08:08,556
J'ai compris. Mais je pense
qu'on devient tous un peu fou ici.

145
00:08:08,558 --> 00:08:10,465
Tu te rappelles 
quand on se téléportait

146
00:08:10,466 --> 00:08:12,643
dans le Yankee Stadium 
pour jouer au softball ?

147
00:08:12,999 --> 00:08:15,559
Ou quand tu as "emprunté"

148
00:08:15,560 --> 00:08:18,301
les diamants de la princesse Grace 
pour moi au Nouvel An ?

149
00:08:18,339 --> 00:08:23,143
Cara, tu as été capturée par Ultra, 
presque eu une lobotomie psychique.

150
00:08:24,745 --> 00:08:29,351
Je pense qu'une sortie 
nous ferait du bien Ã  tous.

151
00:08:29,353 --> 00:08:31,086
Ã‡a ne vaut pas les risques.

152
00:08:31,088 --> 00:08:34,325
John, quel est lâ€™intérÃªt de survivre 
si on ne vit pas vraiment ?

153
00:08:36,727 --> 00:08:38,829
On se meurt ici, John. Tous.

154
00:08:40,233 --> 00:08:42,801
Ã‡a fonctionnait bien,

155
00:08:42,803 --> 00:08:44,604
avant que quelqu'un n'arrive.

156
00:08:50,513 --> 00:08:51,946
EnlÃ¨vez vos mains de moi, connards.

157
00:08:53,650 --> 00:08:54,950
Je jure devant Dieu, si jamais je sors...

158
00:08:56,821 --> 00:08:58,655
Tu parles trop.

159
00:09:00,892 --> 00:09:01,893
Qu'est-ce que tu veux ?

160
00:09:03,763 --> 00:09:08,501
Je venais m'excuser 
de ne pas avoir écouté.

161
00:09:08,503 --> 00:09:11,238
- Tu as besoin d'aide ? 
- Je gÃ¨re, merci.

162
00:09:12,843 --> 00:09:16,679
Je comprends que je suis toujours 
un agent en entraÃ®nement.

163
00:09:16,681 --> 00:09:20,550
Et Ã  partir de maintenant,
je vais me comporter comme tel.

164
00:09:23,621 --> 00:09:24,890
Passe-moi la seringue.

165
00:09:56,833 --> 00:09:57,833
Stephen.

166
00:09:59,236 --> 00:10:00,503
Il a fini ?

167
00:10:00,505 --> 00:10:02,806
Je n'avais pas besoin de lui
Ã  la base.

168
00:10:02,808 --> 00:10:03,807
On doit parler.

169
00:10:10,951 --> 00:10:13,954
Laisse-moi deviner,
j'ai une promotion ?

170
00:10:13,956 --> 00:10:16,022
Il y a quelqu'un qui veut te rencontrer.

171
00:10:16,024 --> 00:10:18,729
On va faire un petit voyage demain.

172
00:10:18,730 --> 00:10:19,531
OÃ¹ ?

173
00:10:19,597 --> 00:10:21,496
Au quartier général.

174
00:10:21,629 --> 00:10:23,996
Attends, ce n'est pas 
le quartier général ?

175
00:10:23,998 --> 00:10:25,866
Nous ne sommes que la pointe de lance.

176
00:10:25,868 --> 00:10:28,135
Pourquoi j'ai l'impression 
d'avoir fait quelque chose de mal ?

177
00:10:31,574 --> 00:10:32,809
C'est le cas ?

178
00:10:36,616 --> 00:10:39,517
Aucune raison de t'inquiéter alors.

179
00:10:39,519 --> 00:10:40,518
Monsieur.

180
00:10:43,122 --> 00:10:47,060
Il y a d'autres responsables d'Ultra ?

181
00:10:47,062 --> 00:10:49,049
C'est ceux qui ont ordonné 
la mort de mon pÃ¨re

182
00:10:49,050 --> 00:10:50,302
qu'on va voir ?

183
00:10:53,502 --> 00:10:55,638
Une voiture t'attend.

184
00:10:58,509 --> 00:11:00,711
Ne t'éloigne pas de moi.

185
00:11:00,713 --> 00:11:02,581
Si ton pÃ¨re était venu
quand on lui a demandé,

186
00:11:03,870 --> 00:11:05,134
il serait peut-Ãªtre toujours en vie.

187
00:11:09,562 --> 00:11:15,474
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

188
00:11:24,211 --> 00:11:25,179
C'est quoi ?

189
00:11:26,581 --> 00:11:30,686
- "Une nuit Ã  Barcelone".
- Le club Barcelone.

190
00:11:30,688 --> 00:11:33,289
C'est une invitation pour les 21 ans
de Molly Batchelder.

191
00:11:34,826 --> 00:11:38,029
La gosse de riche qui s'éclate
avec le fric de papa.

192
00:11:38,031 --> 00:11:40,998
Tim nous a mis sur la liste d'invités.
Il y a tout ce qu'il faut.

193
00:11:41,000 --> 00:11:44,036
Sécurité réduite, des coins sombres.

194
00:11:44,038 --> 00:11:46,739
On entre, on s'envoie
quelques verres, on sort.

195
00:11:46,741 --> 00:11:50,845
La derniÃ¨re fois que tu as fait Ã§a, 
tu as aussi fait léviter un bus.

196
00:11:50,847 --> 00:11:53,216
J'ai retourné la tÃªte 
de ces filles, John.

197
00:11:53,218 --> 00:11:55,284
Russell se tiendra sage.

198
00:11:55,286 --> 00:11:58,589
On veut se rappeler ce que Ã§a fait
d'Ãªtre humain.

199
00:11:58,591 --> 00:12:00,924
On n'est pas humain.

200
00:12:00,926 --> 00:12:04,096
Pas besoin d'attendre le Refuge
pour s'amuser.

201
00:12:04,098 --> 00:12:06,098
Ce monde est aussi le nÃ´tre.

202
00:12:06,100 --> 00:12:07,967
On dirait Stephen.

203
00:12:07,969 --> 00:12:09,002
Il a peut-Ãªtre raison.

204
00:12:10,105 --> 00:12:11,871
On n'ira pas.

205
00:12:13,843 --> 00:12:15,944
Je te lance un défi.

206
00:12:20,886 --> 00:12:23,121
Fais pas Ã§a.

207
00:12:23,123 --> 00:12:25,790
Je gagne, on peut tous sortir.

208
00:12:32,033 --> 00:12:35,637
Je gagne, on n'en parle plus jamais.

209
00:12:38,141 --> 00:12:39,776
C'est parti.

210
00:12:40,879 --> 00:12:43,513
Je suis occupé, lÃ .

211
00:12:43,515 --> 00:12:45,983
J'ai pu me procurer le sérum.

212
00:12:45,985 --> 00:12:48,408
Mais Jedikiah m'emmÃ¨ne
au quartier général d'Ultra

213
00:12:48,409 --> 00:12:49,660
pour rencontrer quelqu'un d'important.

214
00:12:49,691 --> 00:12:52,459
Super.

215
00:12:52,461 --> 00:12:55,329
Rencontrer le mec qui a ordonné de s'en
prendre Ã  mon pÃ¨re ? C'est l'éclate.

216
00:12:55,331 --> 00:12:57,766
Non, on peut l'utiliser 
Ã  notre avantage.

217
00:12:57,768 --> 00:12:59,401
Couper la tÃªte du serpent,

218
00:12:59,403 --> 00:13:02,438
- si tu peux nous y conduire.
- Et si je reviens pas ?

219
00:13:02,440 --> 00:13:06,744
Si je suis convoqué parce qu'ils ont 
découvert que je vous aidais ?

220
00:13:06,746 --> 00:13:09,381
C'est pour Ã§a que t'as signé.

221
00:13:09,383 --> 00:13:13,253
Pour info, je suis de ton cÃ´té lÃ .

222
00:13:13,255 --> 00:13:16,856
Ultra est en guerre et j'aimerais 
savoir ce qui se passe

223
00:13:16,858 --> 00:13:19,727
avant votre virée Ã  la surface.

224
00:13:19,729 --> 00:13:22,230
Peu importe de quel cÃ´té t'es.

225
00:13:22,232 --> 00:13:22,814
Je vais devoir me battre contre Cara

226
00:13:22,815 --> 00:13:25,647
parce que grÃ¢ce Ã  toi,

227
00:13:25,738 --> 00:13:29,874
ils pensent tous qu'on peut vivre
avec les humains,

228
00:13:29,876 --> 00:13:31,809
parce que tu le peux.

229
00:13:31,811 --> 00:13:34,336
T'as deux choix.

230
00:13:35,120 --> 00:13:38,556
Tu peux me dégager
et t'occuper d'Ultra tout seul,

231
00:13:38,558 --> 00:13:41,359
ou trouver comment te comporter
en meneur

232
00:13:41,361 --> 00:13:43,463
sans m'accuser de tous tes problÃ¨mes.

233
00:13:45,232 --> 00:13:46,700
Je te servirai pas de bouc émissaire.

234
00:13:48,670 --> 00:13:53,141
Tu vas oÃ¹ ? Tu vas rater la bagarre.

235
00:13:56,081 --> 00:13:58,482
Mesdames et messieurs.

236
00:13:59,719 --> 00:14:03,054
C'est parti !

237
00:14:06,093 --> 00:14:09,262
Dans ce coin, 
fort de ses victoires contre...

238
00:14:10,431 --> 00:14:12,166
tout le monde,

239
00:14:12,168 --> 00:14:15,638
John Young !

240
00:14:19,076 --> 00:14:21,277
Tes fans sont en délire.

241
00:14:21,279 --> 00:14:24,015
Et dans ce coin,

242
00:14:24,017 --> 00:14:29,689
celle qui se bat pour votre droit
Ã  faire la fÃªte,

243
00:14:31,426 --> 00:14:34,061
Cara Coburn !

244
00:14:39,703 --> 00:14:41,404
Mets-lui une raclée pour moi.

245
00:14:41,406 --> 00:14:42,973
Commencez !

246
00:14:58,594 --> 00:15:02,498
C'est moi ou c'est chiant ?

247
00:15:02,500 --> 00:15:04,301
Attends voir.

248
00:15:13,581 --> 00:15:15,448
<i>C'est pas trop tard pour renoncer.</i>

249
00:15:15,450 --> 00:15:16,549
<i>Ce serait pas marrant.</i>

250
00:15:25,028 --> 00:15:27,231
Les couples normaux privilégient
le dialogue, tu sais ?

251
00:15:27,233 --> 00:15:28,600
Tu m'as défié, je te rappelle.

252
00:15:47,459 --> 00:15:48,592
AchÃ¨ve-le !

253
00:15:57,171 --> 00:15:58,472
C'est réglé.

254
00:15:59,574 --> 00:16:01,175
Désolée, John.

255
00:16:01,177 --> 00:16:03,177
C'est une erreur.

256
00:16:19,771 --> 00:16:21,173
Parfaite !

257
00:16:21,175 --> 00:16:22,640
T'as dit pareil de la derniÃ¨re.

258
00:16:22,642 --> 00:16:24,210
Les trois étaient parfaites.

259
00:16:24,212 --> 00:16:26,846
C'est qu'une robe. 
Pour une fÃªte de lycée.

260
00:16:26,848 --> 00:16:29,017
Justement. Aide-moi un peu.

261
00:16:30,386 --> 00:16:32,287
Maintenant qu'on est de nouveau
meilleurs potes,

262
00:16:32,289 --> 00:16:37,161
si tu m'expliquais ce qui s'est passé
sur la voie ferrée avec Emily.

263
00:16:37,163 --> 00:16:41,165
Je te l'ai dit, je vois pas 
de quoi tu parles.

264
00:16:41,167 --> 00:16:44,069
J'y étais. Et toi aussi.

265
00:16:44,071 --> 00:16:46,639
La question, c'est de savoir
comment t'as disparu.

266
00:16:48,876 --> 00:16:50,677
Finalement,

267
00:16:52,381 --> 00:16:54,282
c'est pas terrible.

268
00:16:54,284 --> 00:16:55,197
C'est honnÃªte.

269
00:16:55,702 --> 00:16:57,119
T'es sur la bonne voie.

270
00:16:58,955 --> 00:17:01,926
On vient de se réconcilier.
Je veux pas me disputer.

271
00:17:01,928 --> 00:17:03,361
Pourquoi tu me dis pas la vérité alors ?

272
00:17:08,803 --> 00:17:10,002
Essaye pas de m'enfumer.

273
00:17:11,738 --> 00:17:13,674
Mais c'est mignon, hein ?

274
00:17:14,976 --> 00:17:17,279
Mais tu t'en tireras pas comme Ã§a.

275
00:17:17,281 --> 00:17:19,782
Encore une. La derniÃ¨re.

276
00:17:24,091 --> 00:17:25,723
Rejoins-moi en ville.

277
00:17:25,725 --> 00:17:28,960
Dis Ã  ta copine que t'as un empÃªchement.

278
00:17:28,962 --> 00:17:31,663
Venez voir, tout le monde !
Allez !

279
00:17:31,665 --> 00:17:34,167
C'est le grand jour !

280
00:17:35,705 --> 00:17:37,906
RÃ¨gle nÂ°1 de l'incruste
Ã  une fÃªte humaine :

281
00:17:37,908 --> 00:17:39,741
on s'intÃ¨gre.

282
00:17:39,743 --> 00:17:42,678
Il est temps que tu changes de look.

283
00:17:42,680 --> 00:17:43,981
Il est pas bien mon look ?

284
00:17:43,983 --> 00:17:45,849
Si, super.

285
00:17:45,851 --> 00:17:48,419
Mais je t'aiderai Ã  trouver
une jolie robe.

286
00:17:48,421 --> 00:17:52,859
RÃ¨gle nÂ°2 : tout ce qu'on prend,
on le rend aprÃ¨s la fÃªte.

287
00:17:52,861 --> 00:17:56,999
Sauf si c'est de la bonne dope.
Dans ce cas, bien joué.

288
00:17:57,001 --> 00:18:00,636
RÃ¨gle nÂ°3, qui devrait d'ailleurs
Ãªtre la premiÃ¨re :

289
00:18:00,638 --> 00:18:03,006
vous faites pas choper !

290
00:18:03,008 --> 00:18:04,741
On y va !

291
00:18:10,249 --> 00:18:13,052
Je pensais qu'on avait dépassé
ce stade.

292
00:18:13,054 --> 00:18:14,820
Toutes mes excuses.

293
00:18:14,822 --> 00:18:16,289
Viens, petit.

294
00:18:16,291 --> 00:18:19,694
C'est qui ces gens ?
Tes patrons ?

295
00:18:19,696 --> 00:18:21,629
PlutÃ´t des associés.

296
00:18:21,631 --> 00:18:24,266
Notre organisation 
a de nombreux aspects.

297
00:18:24,268 --> 00:18:26,770
Le département oÃ¹ tu travailles
n'en est qu'un parmi tant d'autres.

298
00:18:30,942 --> 00:18:32,176
Tu dois Ãªtre Stephen.

299
00:18:35,883 --> 00:18:36,916
Suis-moi.

300
00:18:41,724 --> 00:18:43,058
Tu viens pas ?

301
00:18:48,832 --> 00:18:51,068
Sois honnÃªte et tout se passera bien.

302
00:19:13,698 --> 00:19:15,666
<i>Merci d'Ãªtre venu.</i>

303
00:19:17,237 --> 00:19:18,770
Qui Ãªtes-vous ?

304
00:19:18,772 --> 00:19:22,675
<i>On n'en est pas encore 
Ã  échanger nos noms.</i>

305
00:19:22,677 --> 00:19:24,144
Je veux vous voir face Ã  face.

306
00:19:24,146 --> 00:19:26,214
<i>Pas pour l'instant.</i>

307
00:19:26,216 --> 00:19:27,615
Vous Ãªtes l'un d'entre nous.

308
00:19:28,918 --> 00:19:31,755
Pourquoi chasser votre propre espÃ¨ce ?

309
00:19:31,757 --> 00:19:32,845
<i>C'est simple.</i>

310
00:19:33,176 --> 00:19:36,517
<i>Cette guerre entre espÃ¨ces finira
par prendre fin.</i>

311
00:19:36,529 --> 00:19:40,998
<i>Je préfÃ¨re Ãªtre du cÃ´té de celle
qui s'en sortira.</i>

312
00:19:41,000 --> 00:19:43,035
<i>Pas toi ?</i>

313
00:19:43,037 --> 00:19:44,638
Qu'est-ce que vous me voulez ?

314
00:19:44,640 --> 00:19:47,575
<i>Tes capacités sont étonnantes.</i>

315
00:19:47,577 --> 00:19:49,477
<i>Mais également dangereuses.</i>

316
00:19:49,479 --> 00:19:51,445
<i>Comme celles de ton pÃ¨re.</i>

317
00:19:51,447 --> 00:19:53,515
C'est pour Ã§a que vous l'avez tué ?

318
00:19:53,517 --> 00:19:57,520
<i>Sa mort est regrettable.</i>

319
00:19:57,522 --> 00:19:59,557
<i>Elle aurait pu Ãªtre évitée.</i>

320
00:19:59,559 --> 00:20:04,063
<i>C'est pour Ã§a que je t'ai fait venir.
Pour voir si vous Ãªtes semblables.</i>

321
00:20:04,065 --> 00:20:06,131
<i>Montre-moi</i>

322
00:20:06,133 --> 00:20:08,367
<i>ce que tu caches Ã  ton oncle</i>

323
00:20:09,571 --> 00:20:12,307
<i>et Ã  tes nouveaux amis.</i>

324
00:20:24,856 --> 00:20:28,260
J'ai essayé de deviner tes mesures.
Je pense m'en Ãªtre bien sortie.

325
00:20:28,262 --> 00:20:29,429
Je viens pas.

326
00:20:33,801 --> 00:20:35,503
T'es énervé d'avoir perdu le combat ?

327
00:20:35,505 --> 00:20:37,673
Je suis énervé d'avoir eu Ã  me battre.

328
00:20:42,279 --> 00:20:43,447
Vraiment.

329
00:20:45,651 --> 00:20:49,255
Ce mois-ci, on m'a tiré dessus,
on t'a capturée,

330
00:20:49,257 --> 00:20:52,825
et on a eu plus de problÃ¨mes avec Ultra
qu'en deux ans.

331
00:20:55,130 --> 00:20:57,898
On ne peut pas aller Ã  la surface.

332
00:20:57,900 --> 00:21:00,435
Et je pensais que tu me soutiendrais.

333
00:21:01,805 --> 00:21:03,473
Je te soutiens.

334
00:21:03,475 --> 00:21:06,243
Tu m'as cassé devant tout le monde.

335
00:21:06,245 --> 00:21:08,446
Comment tu veux qu'ils me respectent ?

336
00:21:08,448 --> 00:21:11,683
Qu'ils te respectent
ou qu'ils t'obéissent ?

337
00:21:11,685 --> 00:21:13,237
Quand j'étais allongée,

338
00:21:13,238 --> 00:21:14,605
Ã  attendre qu'ils m'enlÃ¨vent
mes pouvoirs,

339
00:21:14,789 --> 00:21:16,823
j'ai repensé Ã  ces deux derniÃ¨res années.

340
00:21:16,825 --> 00:21:19,126
- Ã€ se cacher, Ã  vivre dans la peur.
- Ã€ survivre.

341
00:21:19,128 --> 00:21:20,662
Ã‡a ne suffit plus.

342
00:21:22,299 --> 00:21:25,968
T'as raison, c'est peut-Ãªtre
Ã  cause de Stephen.

343
00:21:25,970 --> 00:21:30,708
Mais je t'ai pas défié pour lui,
ni pour Russell ou les autres,

344
00:21:30,710 --> 00:21:32,811
mais pour nous.

345
00:21:36,283 --> 00:21:39,420
Tu te souviens ce que tu m'as dit
quand on s'est mis ensemble ?

346
00:21:39,422 --> 00:21:41,790
Que c'était impossible ?

347
00:21:41,792 --> 00:21:43,358
Et si t'avais raison ?

348
00:21:43,360 --> 00:21:47,697
Et si notre couple n'existait
qu'ici, caché dans l'ombre ?

349
00:21:47,699 --> 00:21:50,367
Comment on peut survivre comme Ã§a ?

350
00:21:50,369 --> 00:21:52,169
On trouvera un moyen.

351
00:21:52,171 --> 00:21:53,438
Je trouverai un moyen.

352
00:21:54,607 --> 00:21:55,841
Viens avec moi.

353
00:21:57,578 --> 00:21:59,511
Une nuit.

354
00:21:59,513 --> 00:22:03,451
Pour faire comme les couples normaux.

355
00:22:06,656 --> 00:22:07,789
On n'est pas un couple normal.

356
00:22:13,331 --> 00:22:14,566
C'est toi qui vois.

357
00:22:16,469 --> 00:22:18,336
Amuse-toi bien tout seul.

358
00:22:37,707 --> 00:22:39,041
Quoi ?

359
00:22:39,043 --> 00:22:40,509
Tu m'as appelée.

360
00:22:40,511 --> 00:22:43,914
Rien. T'es superbe.

361
00:22:45,250 --> 00:22:46,517
Merci.

362
00:22:48,121 --> 00:22:49,722
Il est oÃ¹ John ?

363
00:22:49,724 --> 00:22:51,057
Il garde le fort.

364
00:22:51,059 --> 00:22:52,692
Il a vu cette robe ?

365
00:22:54,261 --> 00:22:55,962
Ce mec est hardcore.

366
00:22:55,964 --> 00:22:57,732
C'est le dire poliment.

367
00:22:57,734 --> 00:23:02,871
J'ai rencontré quelqu'un aujourd'hui.
Un des partenaires de Jedikiah.

368
00:23:02,873 --> 00:23:04,607
Il était l'un d'entre nous.

369
00:23:04,609 --> 00:23:07,078
Il a essayé d'entrer dans ma tÃªte.

370
00:23:07,080 --> 00:23:10,781
Mais tu l'as bloqué.
Comme je te l'ai montré.

371
00:23:10,783 --> 00:23:12,217
J'ai essayé.

372
00:23:12,219 --> 00:23:14,219
Et s'il a découvert 
que je vous aidais ?

373
00:23:16,057 --> 00:23:19,861
On dirait que c'est John 
qui est rentré dans ta tÃªte.

374
00:23:19,863 --> 00:23:21,629
C'est toi qui nous a dit
qu'il fallait Ãªtre courageux.

375
00:23:21,631 --> 00:23:23,533
Ã‡a n'aurait pas marché sans toi ce soir.

376
00:23:23,535 --> 00:23:25,068
VoilÃ  pourquoi je m'inquiÃ¨te.

377
00:23:26,538 --> 00:23:28,606
Si Jedikiah te remets la main dessus,

378
00:23:30,843 --> 00:23:33,680
ou sur quiconque...

379
00:23:35,783 --> 00:23:37,141
Si Ultra nous cherche,

380
00:23:37,142 --> 00:23:39,070
je les sentirai venir
Ã  des kilomÃ¨tres,

381
00:23:39,071 --> 00:23:40,360
et on se téléportera ailleurs.

382
00:23:41,925 --> 00:23:43,692
Et si tu l'avais pas remarqué,

383
00:23:45,228 --> 00:23:46,963
je suis une dur Ã  cuir.

384
00:23:49,568 --> 00:23:50,901
J'allais oublié.

385
00:23:56,872 --> 00:23:58,134
J'ai pensé que Ã§a tâ€™irait bien.

386
00:24:01,016 --> 00:24:02,009
Un mouchoir de poche.

387
00:24:02,720 --> 00:24:03,714
TrÃ¨s chic.

388
00:24:14,347 --> 00:24:17,718
Ã€ Tim. Et la civilisation.

389
00:24:17,720 --> 00:24:19,686
Ã€ Tim !

390
00:24:19,688 --> 00:24:22,424
- Comment est tout le monde ?
- Ã‰légant !

391
00:24:22,426 --> 00:24:25,928
Ã‡a va. Sauf Irene, qui a l'air
de faire une attaque.

392
00:24:25,930 --> 00:24:28,432
Non, c'est sa faÃ§on de danser.

393
00:24:28,434 --> 00:24:31,301
Et elle se déhanche.
Je peux pas voir Ã§a.

394
00:24:31,303 --> 00:24:33,671
Tu as un ticket avec cette fille.

395
00:24:38,246 --> 00:24:39,813
Tu sais ce que le rouge veut dire.

396
00:24:39,815 --> 00:24:41,682
Ã‡a veut dire que c'est prÃªt.

397
00:24:41,684 --> 00:24:43,478
- Excusez-moi.
- Amuse-toi bien.

398
00:25:01,475 --> 00:25:02,676
Ã‡a te tente de danser ?

399
00:25:05,747 --> 00:25:09,451
Tu portes vraiment le costume.

400
00:25:09,453 --> 00:25:11,221
Tu as tout fait pour le voler,

401
00:25:11,223 --> 00:25:13,291
je devais au moins l'essayer.

402
00:25:14,459 --> 00:25:15,459
Puis-je ?

403
00:25:24,806 --> 00:25:27,609
Pourquoi t'es la seule personne
au monde que je ne peux pas lire ?

404
00:25:29,779 --> 00:25:31,280
Pourquoi tu me laisses pas entrer 
dans ta tÃªte ?

405
00:25:33,783 --> 00:25:36,253
Je pensais que tu voulais
Ãªtre un couple normal.

406
00:25:46,436 --> 00:25:47,868
Entre.

407
00:25:47,870 --> 00:25:49,604
Tu es en avance, Astrid.

408
00:25:51,340 --> 00:25:54,344
- Qu'est-ce que tu fais lÃ  ?
- Tu dois venir avec moi.

409
00:25:54,346 --> 00:25:56,879
- Je ne peux pas, j'attends quelqu'un.
- C'est un ordre.

410
00:25:59,251 --> 00:26:00,285
Maintenant.

411
00:26:31,693 --> 00:26:33,561
Tu veux sortir d'ici ?

412
00:26:33,563 --> 00:26:35,931
Et le bar VIP ?

413
00:26:35,933 --> 00:26:37,666
Je ferais mieux de garder 
un Å"il sur lui.

414
00:26:37,668 --> 00:26:38,867
Et moi, un Å"il sur elle.

415
00:26:41,606 --> 00:26:43,540
T'as pas l'impression 
d'Ãªtre les parents ?

416
00:26:46,278 --> 00:26:48,280
- Tu veux voir quelque chose de cool ?
- Bien sÃ»r.

417
00:26:48,282 --> 00:26:51,418
Je te parie que je peux 
faire flotter cette olive.

418
00:26:57,693 --> 00:26:58,694
Ã‰trange.

419
00:27:00,330 --> 00:27:02,565
Je dois Ãªtre bourré.

420
00:27:02,567 --> 00:27:03,967
Bois Ã§a.

421
00:27:08,307 --> 00:27:11,210
On fait quoi lÃ  ? 
Un autre scan du cerveau ?

422
00:27:11,212 --> 00:27:12,378
Tu ne me crois pas ?

423
00:27:12,380 --> 00:27:13,980
Si.

424
00:27:13,982 --> 00:27:15,950
J'ai tout fait pour te protéger.

425
00:27:26,898 --> 00:27:30,534
Mais mon collÃ¨gue a toujours
quelques doutes.

426
00:27:30,536 --> 00:27:33,605
Il veut pas faire la mÃªme erreur
qu'avec ton pÃ¨re.

427
00:27:33,607 --> 00:27:35,275
Je ne suis pas lui.

428
00:27:35,277 --> 00:27:37,845
Ultra n'a aucune raison de douter 
de ma loyauté.

429
00:27:37,847 --> 00:27:40,715
Fidélité, Stephen.

430
00:27:40,717 --> 00:27:43,518
La loyauté, c'est un truc de chiens.

431
00:27:43,520 --> 00:27:46,289
C'est basé sur une émotion, comme...

432
00:27:46,291 --> 00:27:48,492
l'amour.

433
00:27:48,494 --> 00:27:51,863
Mais la fidélité se base
sur une obligation morale.

434
00:27:51,865 --> 00:27:53,366
Le sens du devoir.

435
00:27:54,701 --> 00:27:56,636
C'est ce qu'on va voir ce soir.

436
00:28:03,545 --> 00:28:04,880
La piÃ¨ce est sécurisée ?

437
00:28:04,882 --> 00:28:07,350
Oui, monsieur. Il n'y a aucun civil.

438
00:28:07,352 --> 00:28:08,885
Et le systÃ¨me de confinement ?

439
00:28:08,887 --> 00:28:10,487
Il fonctionne.

440
00:28:13,459 --> 00:28:15,460
J'ai pris des risques pour toi.

441
00:28:15,462 --> 00:28:16,761
Ne me le fais pas regretter.

442
00:28:35,187 --> 00:28:37,389
Qu'est-ce que vous faites lÃ  ?

443
00:28:37,391 --> 00:28:38,824
J'ai été invitée.

444
00:28:38,826 --> 00:28:40,827
Non.

445
00:28:40,829 --> 00:28:43,797
Mon ami est ici, donc...

446
00:28:43,799 --> 00:28:46,367
- Qui est votre ami ?
- <i>Il est arrivé.</i>

447
00:28:46,369 --> 00:28:48,370
<i>- Tout le monde en position.
- Entendu.</i>

448
00:28:48,372 --> 00:28:50,205
Vous savez quoi ? Laissez tomber.

449
00:28:50,207 --> 00:28:51,540
C'est de ma faute.

450
00:29:00,320 --> 00:29:02,989
Pourquoi t'as pas entendu ?
Je te criais dessus télépathiquement.

451
00:29:02,991 --> 00:29:04,590
Désolée, j'ai rien entendu.

452
00:29:06,494 --> 00:29:07,628
Et moi non plus...

453
00:29:09,497 --> 00:29:10,831
Je n'entends personne.

454
00:29:12,368 --> 00:29:13,469
Venez.

455
00:29:17,208 --> 00:29:20,277
C'est pas une bonne idée.

456
00:29:20,279 --> 00:29:21,980
J'arrÃªte.

457
00:29:21,982 --> 00:29:23,382
C'est nul.

458
00:29:27,221 --> 00:29:31,658
Il y avait ce truc rouge lÃ 
il y a une seconde.

459
00:29:31,660 --> 00:29:32,960
C'était juste lÃ .

460
00:29:32,962 --> 00:29:34,429
- Tu vois oÃ¹...
- C'est un piÃ¨ge.

461
00:29:35,432 --> 00:29:37,566
- Je peux pas sauter. 
- La puce D.

462
00:29:37,568 --> 00:29:38,902
On doit faire sortir tout le monde.

463
00:29:38,904 --> 00:29:39,936
Je m'en charge.

464
00:29:49,550 --> 00:29:51,952
Cara! Cara, c'est un piÃ¨ge. Sors d'ici.

465
00:29:51,954 --> 00:29:53,921
<i>Tu m'entends ?</i>

466
00:29:53,923 --> 00:29:55,357
Attention, petit.

467
00:29:59,529 --> 00:30:01,464
Je vais chercher tout le monde.

468
00:30:13,580 --> 00:30:16,717
Ã€ terre ! Tout le monde Ã  terre !

469
00:30:16,719 --> 00:30:18,586
Je ne sais pas ce que 
c'est censé m'apprendre,

470
00:30:18,588 --> 00:30:20,489
mais j'en ai assez vu.

471
00:31:13,366 --> 00:31:15,435
Allez.

472
00:31:17,005 --> 00:31:18,940
Du calme. Allons-y.

473
00:31:18,942 --> 00:31:20,609
On doit se relever, allez.

474
00:31:38,966 --> 00:31:40,667
Séparez-vous.

475
00:31:40,669 --> 00:31:42,971
Qu'est-ce que c'était ?

476
00:31:42,973 --> 00:31:45,374
Bien. On est hors de portée. Saute !

477
00:31:45,376 --> 00:31:46,375
Maintenant !

478
00:31:55,721 --> 00:31:56,722
John !

479
00:32:11,975 --> 00:32:13,443
Fais-la sortir.

480
00:32:33,571 --> 00:32:35,005
Irene ? Ã‰coute-moi.

481
00:32:35,007 --> 00:32:36,506
Regarde-moi.

482
00:32:36,508 --> 00:32:38,777
Tiens bon. Tout ira bien.

483
00:32:38,779 --> 00:32:40,746
Ã‡a va aller.

484
00:32:40,748 --> 00:32:43,049
Je te tiens. 
Non, Irene, regarde-moi.

485
00:32:43,051 --> 00:32:45,350
Reste avec moi !

486
00:32:46,822 --> 00:32:48,522
Laisse-moi voir.

487
00:32:48,524 --> 00:32:50,458
Tu peux l'aider ?

488
00:32:59,984 --> 00:33:01,887
Tiens.

489
00:33:01,888 --> 00:33:03,041
Essaye de la mettre Ã  l'aise.

490
00:33:04,510 --> 00:33:06,378
Assez Ã  l'aise pour qu'elle meurt ?

491
00:33:06,380 --> 00:33:07,648
Maintiens la pression.

492
00:33:07,650 --> 00:33:09,316
Il faut qu'elle aille Ã  l'hÃ´pital.

493
00:33:09,318 --> 00:33:11,720
Regarde autour de toi, Stephen.
Elle n'est pas la seule qui souffre.

494
00:33:11,722 --> 00:33:13,021
On a été piégés.

495
00:33:13,023 --> 00:33:14,956
Oui, je sais. J'étais lÃ .

496
00:33:14,958 --> 00:33:17,526
- Quoi ?
- Mon malade d'oncle.

497
00:33:17,528 --> 00:33:19,730
Je ne savais pas. 
 J'ai essayé de te prévenir.

498
00:33:19,732 --> 00:33:21,866
On a trois morts Ã  cause de lui.

499
00:33:21,868 --> 00:33:23,501
Et Irene ?
Tu veux en faire la quatriÃ¨me ?

500
00:33:25,038 --> 00:33:26,973
Je ne briserai pas encore
le protocole.

501
00:33:26,975 --> 00:33:28,608
C'est ce qui nous a mis dans ce bordel.

502
00:33:30,378 --> 00:33:32,546
Tiens le coup, tout ira bien.

503
00:33:33,915 --> 00:33:35,651
<i>Tout Ã§a est de ma faute.</i>

504
00:33:35,653 --> 00:33:36,785
<i>Tout Ã§a est de ma faute.</i>

505
00:33:41,592 --> 00:33:43,093
Qu'est-ce que tu fais ?

506
00:33:43,095 --> 00:33:44,729
- Je l'ai. 
- Que fais-tu ?

507
00:33:47,399 --> 00:33:48,934
Je brise le protocole.

508
00:34:04,896 --> 00:34:06,595
Pourquoi tu m'as rien dit ?

509
00:34:06,597 --> 00:34:08,565
On n'aurait pas dÃ» en arriver lÃ .

510
00:34:10,000 --> 00:34:12,670
Tu sais trÃ¨s bien
que ce n'est pas Ã§a dont je parle.

511
00:34:15,642 --> 00:34:17,644
Je ne sais pas quoi te dire.

512
00:34:17,646 --> 00:34:19,413
Pourquoi pas la vérité ?

513
00:34:22,016 --> 00:34:23,484
Que je suis un meurtrier ?

514
00:34:24,519 --> 00:34:26,788
Un monstre génétiquement modifié ?

515
00:34:27,991 --> 00:34:29,859
Je ne comprends pas comment...

516
00:34:39,473 --> 00:34:41,475
Le projet Annex ?

517
00:34:44,847 --> 00:34:47,950
Tu en faisais partie ?

518
00:34:47,952 --> 00:34:51,754
Je suis l'un des chanceux 
qui a survécu au test beta.

519
00:34:51,756 --> 00:34:53,958
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

520
00:34:53,960 --> 00:34:57,194
Parce que cette partie de moi 
n'est pas censée exister.

521
00:34:57,196 --> 00:35:01,667
C'est ce que tu me cachais 
toutes ces années ?

522
00:35:01,669 --> 00:35:03,971
C'est pour Ã§a que tu m'éloignais ?

523
00:35:03,973 --> 00:35:05,772
Tu vois ce que Ã§a nous a fait, John ?

524
00:35:05,774 --> 00:35:07,375
Quels choix avais-je ?

525
00:35:08,577 --> 00:35:10,745
Comment tu crois
qu'ils auraient pris la nouvelle ?

526
00:35:10,747 --> 00:35:14,918
Que Jedikiah a transformé leur leader
sans peur en monstre.

527
00:35:16,086 --> 00:35:18,389
Que je ne suis plus l'un d'entre eux ?

528
00:35:18,391 --> 00:35:21,727
Je ne parle pas d'eux.
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

529
00:35:25,934 --> 00:35:27,800
Ã€ cause de Ã§a...

530
00:35:27,802 --> 00:35:29,403
Ã€ cause de la maniÃ¨re
dont tu me regardes maintenant.

531
00:35:31,908 --> 00:35:33,141
Comme si j'étais un monstre.

532
00:35:34,811 --> 00:35:37,047
Je m'en fous de ce qu'était le secret.

533
00:35:37,049 --> 00:35:38,815
Mais tu me l'as caché.

534
00:35:40,252 --> 00:35:42,521
C'est Ã§a, que tu vois.

535
00:35:53,603 --> 00:35:55,537
Comment va Irene ?

536
00:35:55,539 --> 00:35:56,773
Je l'ai laissée aux urgences.

537
00:35:56,775 --> 00:35:58,875
J'ai dÃ» partir vite,

538
00:35:58,877 --> 00:36:00,743
mais je pense qu'elle s'en sortira.

539
00:36:00,745 --> 00:36:02,479
Elle avait l'air sacrément mal.

540
00:36:02,481 --> 00:36:04,583
C'est un cauchemar.

541
00:36:05,718 --> 00:36:07,152
Je verrai si elle va bien demain.

542
00:36:07,154 --> 00:36:08,821
Ma mÃ¨re est infirmiÃ¨re lÃ -bas.

543
00:36:08,823 --> 00:36:10,791
Suivant.

544
00:36:10,793 --> 00:36:12,392
Qu'est-ce qu'il se passe ?

545
00:36:12,395 --> 00:36:13,928
Ultra savait qu'on serait Ã  cette fÃªte.

546
00:36:14,929 --> 00:36:17,398
Quelqu'un nous a trahis.

547
00:36:17,400 --> 00:36:20,569
Et personne ne sort de cette piÃ¨ce
avant que je ne découvre qui c'est.

548
00:36:22,039 --> 00:36:24,709
Cara fouille dans l'esprit de tout le monde.

549
00:36:24,711 --> 00:36:26,812
Pour trouver qui est le traÃ®tre.

550
00:36:28,615 --> 00:36:29,816
Le traÃ®tre.

551
00:36:36,992 --> 00:36:39,494
Le piÃ¨ge.

552
00:36:39,496 --> 00:36:41,163
Je pense que c'est de ma faute.

553
00:36:43,801 --> 00:36:45,603
Pardon ?

554
00:36:45,605 --> 00:36:47,437
Le partenaire de Jedikiah.

555
00:36:49,541 --> 00:36:52,444
Il est entré dans ma tÃªte.
J'ai essayé de le bloquer.

556
00:36:53,546 --> 00:36:55,115
Mais je ne sais pas.

557
00:36:57,052 --> 00:36:58,753
C'est bon.

558
00:36:58,755 --> 00:37:00,122
Suivant.

559
00:37:00,124 --> 00:37:01,489
Je vais y aller.

560
00:37:09,100 --> 00:37:11,169
Tu seras capable de voir 
tout ce que j'ai vu ?

561
00:37:12,872 --> 00:37:14,140
De découvrir que c'était moi ?

562
00:37:23,786 --> 00:37:26,155
Je le jure, c'était pas censé
se passer comme Ã§a.

563
00:37:33,465 --> 00:37:34,632
Tu peux répéter ?

564
00:37:36,736 --> 00:37:38,037
Ils ont dit que personne ne serait blessé.

565
00:37:41,076 --> 00:37:42,743
Ils ne voulaient que toi.

566
00:37:44,113 --> 00:37:45,814
Qui Ã§a, Kurt ?

567
00:37:48,185 --> 00:37:49,619
Ultra ?

568
00:37:52,056 --> 00:37:53,190
Ils m'ont menti.

569
00:37:54,559 --> 00:37:56,894
EspÃ¨ce de fils de pute !

570
00:37:56,896 --> 00:38:00,066
Vous avez dit que vous alliez me virer
pour avoir rendu visite Ã  ma mÃ¨re.

571
00:38:00,068 --> 00:38:02,202
Donc tu es allé vers notre ennemi ?

572
00:38:02,204 --> 00:38:05,039
Je suis allé dire au revoir 
Ã  ma mÃ¨re pour de bon.

573
00:38:05,041 --> 00:38:06,474
Tu avais raison.

574
00:38:06,636 --> 00:38:08,102
Je n'aurais pas dÃ» y aller.

575
00:38:08,104 --> 00:38:09,304
Ils étaient lÃ .

576
00:38:09,306 --> 00:38:11,240
Qu'est-ce que je pouvais faire ?

577
00:38:11,242 --> 00:38:13,911
Ils ont dit qu'ils la tueraient 
si je les aidais pas Ã  te capturer.

578
00:38:13,913 --> 00:38:16,680
Donc tu les as laissés tuer 
trois d'entre nous Ã  la place ?

579
00:38:18,297 --> 00:38:19,831
On te faisait confiance.

580
00:38:21,367 --> 00:38:23,535
On a fait de toi l'un des nÃ´tres, 
espÃ¨ce de...

581
00:38:23,537 --> 00:38:24,503
Viens !

582
00:38:29,277 --> 00:38:32,380
On t'a traité comme la famille, Kurt.

583
00:38:32,382 --> 00:38:35,485
On t'a sauvé la vie. 
C'est comme Ã§a que tu nous remercies ?

584
00:38:35,487 --> 00:38:36,920
Qu'est-ce que vous allez...

585
00:38:48,236 --> 00:38:49,870
ArrÃªtez-la !

586
00:38:54,145 --> 00:38:57,012
Ce sérum n'a pas été facile Ã  trouver.

587
00:38:57,014 --> 00:38:58,414
Il ne le mérite pas.

588
00:39:03,189 --> 00:39:05,257
Tu n'es pas l'un des nÃ´tres.

589
00:39:05,259 --> 00:39:06,425
Plus maintenant.

590
00:39:11,032 --> 00:39:12,966
Si tu parles Ã  quelqu'un de Ã§a,

591
00:39:14,035 --> 00:39:15,436
si tu mÃ¨nes Ultra jusqu'Ã  nous,

592
00:39:15,438 --> 00:39:17,238
je te jure que je rentrerai 
dans ta tÃªte.

593
00:39:17,240 --> 00:39:19,375
Jâ€™amplifierai tellement 
la douleur que tu ressens

594
00:39:19,377 --> 00:39:20,977
que tu ne reconnaÃ®tras plus
le visage de ta mÃ¨re.

595
00:39:20,979 --> 00:39:22,111
Tu me comprends, Kurt ?

596
00:39:31,425 --> 00:39:32,992
Virez-le.

597
00:39:47,579 --> 00:39:49,046
T'étais passé oÃ¹ ?

598
00:39:51,284 --> 00:39:54,153
Je suis désolé,
j'aurais dÃ» appeler.

599
00:39:54,155 --> 00:39:55,855
- Je t'ai suivi.
- Quoi ?

600
00:39:55,857 --> 00:39:57,157
Je t'ai vu entrer

601
00:39:57,159 --> 00:39:58,893
et une femme 
des Services Secrets m'a arrÃªtée.

602
00:40:00,329 --> 00:40:02,497
Non, Astrid. Tu aurais pu Ãªtre...

603
00:40:04,066 --> 00:40:05,435
J'aurais pu Ãªtre quoi ?

604
00:40:05,437 --> 00:40:07,504
Pourquoi ne pas m'expliquer
ce qui se passe ?

605
00:40:07,506 --> 00:40:09,206
Tu ne peux pas me suivre.

606
00:40:09,208 --> 00:40:10,875
C'est dangereux.

607
00:40:13,547 --> 00:40:15,514
C'est quoi ? Du sang ?

608
00:40:19,388 --> 00:40:20,921
Que se passe-t-il ?

609
00:40:29,901 --> 00:40:33,203
J'ai vu quelque chose ce soir.

610
00:40:36,108 --> 00:40:38,010
Quelque chose de terrible.

611
00:40:38,012 --> 00:40:41,548
Et je ne sais pas 
si je peux y faire face seul.

612
00:40:43,952 --> 00:40:45,219
Tu n'as pas Ã  le faire.

613
00:40:46,256 --> 00:40:47,522
Je suis lÃ .

614
00:40:47,524 --> 00:40:49,258
Je ne peux pas 
tâ€™entraÃ®ner lÃ -dedans.

615
00:40:49,260 --> 00:40:51,127
Je suis désolé.

616
00:40:51,129 --> 00:40:52,429
J'y suis déjÃ .

617
00:40:55,367 --> 00:40:57,336
Si c'est de ta vie qu'on parle.

618
00:41:12,889 --> 00:41:15,592
Tu te souviens oÃ¹ on est devenu amis
pour la premiÃ¨re fois ?

619
00:41:15,594 --> 00:41:17,595
Bien sÃ»r.

620
00:41:17,597 --> 00:41:19,397
Pourquoi ?

621
00:41:19,399 --> 00:41:20,598
Prends ma main.

622
00:41:23,203 --> 00:41:24,204
Fais-moi confiance.

