﻿1
00:00:01,147 --> 00:00:02,718
Précédemment...

2
00:00:02,719 --> 00:00:03,719
Ne bougez plus !

3
00:00:08,012 --> 00:00:09,480
Bon sang que m'arrive-t-il ?

4
00:00:09,717 --> 00:00:10,532
C'est votre fils.

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,853
Ils l'ont emmené
au centre de reprogrammation.

6
00:00:12,871 --> 00:00:15,122
Soit vous le tuez,
ou c'est lui qui le fera.

7
00:00:17,996 --> 00:00:20,281
Tu es toujours mon fils.

8
00:00:20,315 --> 00:00:22,583
Au nom du gouvernement
des États-Unis,

9
00:00:22,617 --> 00:00:24,969
Sebastian Monroe, 
vous êtes en état d'arrestation.

10
00:00:25,003 --> 00:00:26,404
Si je ne vous avais pas donné Monroe,

11
00:00:26,438 --> 00:00:28,288
le Texas serait revenu ici,

12
00:00:28,306 --> 00:00:29,807
toutes armes dégainées.

13
00:00:29,936 --> 00:00:31,220
Le Général Carver 
vient de signer un traité

14
00:00:31,238 --> 00:00:34,223
reconnaissant officiellement
le brillant nouvel état des U.S.A.

15
00:00:34,257 --> 00:00:36,275
Carver fait autorité à Willoughby,

16
00:00:36,326 --> 00:00:37,559
son propre petit Guantanamo.

17
00:00:37,577 --> 00:00:40,696
Bonsoir, mon ami.

18
00:00:40,730 --> 00:00:44,583
Je vous condamne par la présente
à la mort par injection.

19
00:00:44,618 --> 00:00:46,118
J'ai un fils dehors.

20
00:00:46,169 --> 00:00:48,370
J'étais au courant,
et je te l'ai caché.

21
00:00:48,404 --> 00:00:50,739
T'es qu'un fils de pute !

22
00:00:50,757 --> 00:00:52,074
Je suis désolé.

23
00:01:23,990 --> 00:01:26,992
N'essaie pas de bouger.

24
00:01:34,935 --> 00:01:37,586
Bass ?

25
00:01:39,889 --> 00:01:43,976
Regarde-moi.

26
00:01:44,010 --> 00:01:46,528
Salut, mon pote.

27
00:01:46,563 --> 00:01:48,430
Combien tu lui en as donné ?

28
00:01:48,464 --> 00:01:50,649
Assez pour abattre un cheval.

29
00:01:50,684 --> 00:01:52,518
Le faire passer pour mort.

30
00:01:52,664 --> 00:01:54,114
Tu te sens comment ?

31
00:01:54,165 --> 00:01:56,566
Tu peux marcher ?

32
00:01:56,584 --> 00:01:59,403
Regarde-toi. 
 Tu est content de me voir.

33
00:01:59,421 --> 00:02:02,739
- Quoi ?
- Je t'ai manqué.

34
00:02:02,757 --> 00:02:05,209
Tu es mon meilleur ami.

35
00:02:08,980 --> 00:02:10,214
Ça... suffit.

36
00:02:10,248 --> 00:02:12,883
Miles.

37
00:02:12,917 --> 00:02:15,919
Tu dois me dire.

38
00:02:18,773 --> 00:02:20,590
Te dire quoi ?

39
00:02:20,608 --> 00:02:23,610
Tu dois me dire où est mon fils.

40
00:02:26,597 --> 00:02:28,816
Chaque chose en son temps.

41
00:02:30,618 --> 00:02:32,403
Combien de temps avant qu'il récupère ?

42
00:02:32,437 --> 00:02:36,273
- Quelques jours.
- Pourquoi as-tu fait ça ?

43
00:02:36,291 --> 00:02:39,960
Parce qu'on avait besoin de lui.

44
00:02:39,994 --> 00:02:42,996
Et tu me l'as demandé.

45
00:02:48,219 --> 00:02:50,170
On est supposé faire

46
00:02:50,221 --> 00:02:52,005
tout ce que les Patriotes disent ?

47
00:02:52,056 --> 00:02:55,125
Du calme.

48
00:02:55,143 --> 00:02:57,294
ils nous disent quels livres 
on est autorisé à enseigner

49
00:02:57,312 --> 00:02:59,012
et ceux qui ne le sont pas.

50
00:02:59,063 --> 00:03:00,630
Je ne te dis pas de ne pas être énervée.

51
00:03:00,648 --> 00:03:02,349
Je te dis de te calmer.

52
00:03:02,400 --> 00:03:05,519
On ne sait pas qui écoute.

53
00:03:49,063 --> 00:03:50,314
Rachel !

54
00:03:50,348 --> 00:03:53,567
De l'aide !

55
00:03:53,618 --> 00:03:55,235
- Papa.
- Garrot.

56
00:04:02,860 --> 00:04:05,862
Que s'est-il passé ?

57
00:04:17,141 --> 00:04:18,759
On doit parler.

58
00:04:18,810 --> 00:04:21,044
C'est pas le moment, Gene. 
On est un peu occupés.

59
00:04:21,062 --> 00:04:23,397
Trois personnes sont mortes. 
Trouvez le temps.

60
00:04:23,431 --> 00:04:25,349
C'est pour ça qu'on est occupés.

61
00:04:25,383 --> 00:04:26,850
On essaye de trouver
le responsable.

62
00:04:26,884 --> 00:04:28,068
Ah oui ? Et bien je suis sûr

63
00:04:28,102 --> 00:04:29,770
que c'est une chasse à l'homme inutile.

64
00:04:29,856 --> 00:04:31,423
- Vous soupçonnez quelqu'un ?
- Non, mais je le dis.

65
00:04:31,441 --> 00:04:34,276
Vous avez déposé une bombe
dans ma ville

66
00:04:34,310 --> 00:04:35,561
pour Dieu sait 
quelle raison.

67
00:04:35,595 --> 00:04:38,782
Tout d'abord, fermez-la.

68
00:04:40,316 --> 00:04:43,485
Deuxièmement... 
je suis désolé, votre ville ?

69
00:04:43,536 --> 00:04:46,622
C'est Willoughby, États-Unis.

70
00:04:46,656 --> 00:04:49,658
Votre travail c'est de garder 
cette ville tranquille,

71
00:04:49,709 --> 00:04:51,776
joyeuse et conforme.

72
00:04:51,794 --> 00:04:54,613
C'est tout.

73
00:04:54,631 --> 00:04:58,550
À moins que vous ne soyez pas
un fidèle Américain.

74
00:05:03,289 --> 00:05:07,726
On trouvera les responsables
de cet acte abominable.

75
00:05:09,512 --> 00:05:12,297
Actuellement, 
notre meilleure hypothèse

76
00:05:12,315 --> 00:05:14,683
c'est qu'il reste des Andovers
dehors,

77
00:05:14,734 --> 00:05:17,469
et ils peuvent avoir trouvé
  un moyen d'entrer.

78
00:05:17,503 --> 00:05:20,689
Ne soyez pas inquiets.

79
00:05:20,723 --> 00:05:22,140
Willoughby est devenu...

80
00:05:22,158 --> 00:05:25,360
De plus en plus arrivent chaque jour.

81
00:05:25,411 --> 00:05:28,213
On doit consolider nos défenses,

82
00:05:28,247 --> 00:05:30,282
donc on ferme les portes,

83
00:05:30,316 --> 00:05:33,001
on double la sécurité sur les murs,

84
00:05:33,036 --> 00:05:37,489
et on instaure un couvre-feu
du soir au matin.

85
00:05:37,507 --> 00:05:40,825
Ce ne sont que des précautions
temporaires

86
00:05:40,843 --> 00:05:43,128
pour votre propre sécurité.

87
00:05:43,162 --> 00:05:45,514
Excusez-moi.

88
00:05:45,548 --> 00:05:46,998
Dr. Matheson.

89
00:05:51,254 --> 00:05:54,023
Vous ne vous souvenez pas de moi.

90
00:05:54,657 --> 00:05:55,857
Suis-je si facilement oubliable ?

91
00:05:55,892 --> 00:05:57,893
Non, bien sûr que non, monsieur...

92
00:05:57,944 --> 00:05:59,811
Dr. Calvin Horn.

93
00:05:59,845 --> 00:06:01,313
Je faisais partie du
Département de la Défense.

94
00:06:01,347 --> 00:06:04,349
Dans les projets 
 d'énergies alternatives.

95
00:06:06,703 --> 00:06:10,322
Je vois.

96
00:06:10,356 --> 00:06:12,541
Après tout, vous étiez
la reine de la promo ici,

97
00:06:12,575 --> 00:06:16,027
et je n'étais qu'un rat de laboratoire.

98
00:06:19,582 --> 00:06:24,219
De toute façon, j'espérais pouvoir 
 avoir une petite discussion avec vous.

99
00:06:24,253 --> 00:06:26,371
Bien sûr.

100
00:06:26,389 --> 00:06:28,090
Que pensez-vous de maintenant ?

101
00:06:28,124 --> 00:06:32,227
<i>Il est temps de regarder vos ennemis
en face et de dire...</i>

102
00:06:32,261 --> 00:06:36,014
Bien sûr.

103
00:06:36,048 --> 00:06:39,401
<i>Dieu bénisse Willoughby.</i>

104
00:06:39,435 --> 00:06:41,069
<i>Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique.</i>

105
00:06:43,773 --> 00:06:46,575
Quand Washington est tombé,

106
00:06:46,609 --> 00:06:50,228
j'étais dans le premier bateau
qui a fui pour Cuba.

107
00:06:50,246 --> 00:06:52,781
C'est amusant quand on y pense.

108
00:06:52,832 --> 00:06:55,536
Nous, prenant un radeau pour là-bas.

109
00:06:57,570 --> 00:07:01,790
Vous savez, votre ancien patron
était sur ce bateau,

110
00:07:01,841 --> 00:07:04,843
Randall Flynn.

111
00:07:05,261 --> 00:07:08,930
Et à présent je suis le conseiller
senior des sciences du Président.

112
00:07:10,416 --> 00:07:12,267
Qui l'aurait cru ?

113
00:07:12,301 --> 00:07:15,771
Très impressionnant.

114
00:07:15,805 --> 00:07:18,824
J'ai une confession à faire.

115
00:07:29,619 --> 00:07:33,989
J'en suis responsable.

116
00:07:34,040 --> 00:07:38,460
J'aimerais recueillir votre savoir
sur la nanotechnologie.

117
00:07:38,494 --> 00:07:40,462
Ne soyez pas timide.

118
00:07:40,496 --> 00:07:43,465
Je sais tout.

119
00:07:43,499 --> 00:07:46,101
Un travail de génie, docteur.

120
00:07:46,135 --> 00:07:48,837
Du Da Vinci.

121
00:07:48,888 --> 00:07:50,672
On a ruiné le monde.

122
00:07:50,723 --> 00:07:53,993
Ça n'en reste pas moins du génie.

123
00:07:55,311 --> 00:07:59,098
Apprenez à recevoir un compliment.

124
00:08:00,032 --> 00:08:05,303
Il y a des quadrillons 
de machines tout autour de nous,

125
00:08:05,338 --> 00:08:07,606
dans notre corps.

126
00:08:07,640 --> 00:08:10,692
Si on pouvait les programmer,

127
00:08:10,743 --> 00:08:13,929
les contrôler,

128
00:08:13,963 --> 00:08:16,948
les possibilités seraient infinies.

129
00:08:16,982 --> 00:08:18,550
Comme ?

130
00:08:18,584 --> 00:08:19,818
Pour commencer, 
 on pourrait faire bien plus

131
00:08:19,836 --> 00:08:22,005
qu'éteindre les lumières.

132
00:08:24,040 --> 00:08:26,007
Deux de nos hommes 
ont pris feu

133
00:08:26,042 --> 00:08:28,159
à l'extérieur de Willoughby.

134
00:08:28,177 --> 00:08:29,694
C'est pourquoi je suis ici.

135
00:08:29,729 --> 00:08:32,681
- Je ne comprends pas.
- Ah non ?

136
00:08:32,715 --> 00:08:36,852
Vos nanites absorbent l'électricité.

137
00:08:36,886 --> 00:08:39,988
Je me demande si vous pourriez
les modifier pour la relâcher.

138
00:08:44,360 --> 00:08:47,379
C'est impossible.

139
00:08:49,699 --> 00:08:52,367
Je ne suis pas aussi
  ingénieux que vous.

140
00:08:52,401 --> 00:08:53,652
Aidez-moi à comprendre.

141
00:08:53,686 --> 00:08:55,987
Dans cette ville 
 et nulle part ailleurs,

142
00:08:56,021 --> 00:08:58,022
les nanites ont agi étrangement,

143
00:08:58,040 --> 00:09:00,191
pour le moins qu'on puisse dire,

144
00:09:00,209 --> 00:09:04,930
et vous vous trouvez là.

145
00:09:04,964 --> 00:09:07,966
C'est une étrange coïncidence, non ?

146
00:09:10,253 --> 00:09:12,872
Je ne suis pas certaine 
de ce que vous demandez,

147
00:09:14,390 --> 00:09:17,726
mais qu'importe...

148
00:09:17,760 --> 00:09:18,997
c'est...

149
00:09:22,031 --> 00:09:24,733
Je ne suis pas responsable.

150
00:09:30,656 --> 00:09:33,658
Si ce n'est pas vous,
alors qui ?

151
00:09:37,944 --> 00:09:44,871
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

152
00:09:49,861 --> 00:09:50,861
Je ne suis personne.

153
00:09:51,463 --> 00:09:52,830
Je ne suis rien !
Je ne suis personne !

154
00:09:52,882 --> 00:09:54,582
Il est déjà au-dessus
des corps, Aaron.

155
00:09:54,616 --> 00:09:56,617
C'est seulement une question de temps
avant qu'Horn ne soit sur toi !

156
00:09:56,635 --> 00:09:59,470
Je suis inutile.
Je ne peux même pas le contrôler.

157
00:09:59,505 --> 00:10:02,323
Alors il va fouiller et te pousser
jusqu'à ce qu'il trouve.

158
00:10:02,358 --> 00:10:03,992
Quoi je suis E.T maintenant ?

159
00:10:04,026 --> 00:10:05,360
On doit te faire sortir de la ville,

160
00:10:05,394 --> 00:10:07,145
jusqu'à ce qu'on comprenne
la prochaine étape.

161
00:10:07,179 --> 00:10:09,466
Où suis-je supposé aller ?

162
00:10:11,800 --> 00:10:14,769
Rejoindre Monroe.

163
00:10:14,803 --> 00:10:16,771
Vois comme je suis contente
de l'avoir gardé en vie.

164
00:10:16,805 --> 00:10:19,473
Alors je suis en sécurité
avec ce psychopathe ?

165
00:10:19,491 --> 00:10:22,977
Oui. Tu n'as pas vu
le regard de Horn.

166
00:10:22,995 --> 00:10:25,997
Crois-moi, Aaron. Tu l'es.

167
00:10:29,201 --> 00:10:30,952
- Cynthia vient aussi.
- Aaron, laisse-la en dehors de ça.

168
00:10:30,986 --> 00:10:32,653
- Elle trempe déjà dedans.
- Toutes les portes sont fermées.

169
00:10:32,671 --> 00:10:34,155
La sécurité a été triplée.
Ça va déjà être assez difficile

170
00:10:34,173 --> 00:10:35,690
de sortir ton cul de là,
laisse le sien.

171
00:10:35,724 --> 00:10:38,293
S'ils veulent m'atteindre,

172
00:10:38,327 --> 00:10:40,044
qui crois-tu qu'ils utiliseront ?

173
00:10:40,095 --> 00:10:43,097
- Y a pas moyen.
- Trouves-en un !

174
00:11:43,599 --> 00:11:46,718
Vous êtes le Dr. Gene Porter ?

175
00:11:46,769 --> 00:11:48,186
Mes condoléances.

176
00:11:48,220 --> 00:11:51,522
J'ai été navré d'apprendre
pour votre épouse.

177
00:11:51,557 --> 00:11:53,157
Excusez-moi ?

178
00:11:53,192 --> 00:11:57,729
Le choléra est 
une horrible façon de mourir.

179
00:11:57,763 --> 00:12:00,782
Et qui êtes-vous ?

180
00:12:03,068 --> 00:12:06,070
Je veux juste aider.

181
00:12:12,461 --> 00:12:14,078
Voici un vaccin.

182
00:12:14,129 --> 00:12:16,264
Pour le choléra.
Grande qualité.

183
00:12:16,298 --> 00:12:19,917
Fabriqué avant le blackout.

184
00:12:19,952 --> 00:12:21,919
Où l'avez-vous eu ?

185
00:12:21,971 --> 00:12:23,371
Il y en a bien plus
de là ou ça vient.

186
00:12:23,389 --> 00:12:26,341
J'en ai quelques centaines
  de doses tout proche.

187
00:12:26,375 --> 00:12:30,712
Rien qu'une vaut un paquet de diamants.

188
00:12:30,746 --> 00:12:33,265
Elles sont toutes à vous
si vous le souhaitez.

189
00:12:37,603 --> 00:12:39,240
Mon garçon...

190
00:12:42,274 --> 00:12:46,361
quand quelque chose semble être
trop bien pour être vrai,

191
00:12:46,395 --> 00:12:49,099
c'est qu'il y a une raison.

192
00:12:51,233 --> 00:12:55,920
Alors que voulez-vous ?

193
00:12:55,954 --> 00:12:59,757
Ce que je ne veux pas
ce sont des Américains qui meurent

194
00:13:00,009 --> 00:13:03,011
de maladies du Tiers-monde.

195
00:13:05,264 --> 00:13:08,749
Je veux le retour de mon pays,

196
00:13:08,767 --> 00:13:11,786
et je veux votre aide pour le faire.

197
00:13:20,979 --> 00:13:23,981
Jason ?

198
00:13:30,105 --> 00:13:33,441
Bois-en un peu.

199
00:13:34,827 --> 00:13:36,227
Je sais, ça a le goût
de la merde sur un toast,

200
00:13:36,245 --> 00:13:37,562
mais ça aidera ton corps
à évacuer les drogues.

201
00:13:40,949 --> 00:13:43,351
Comment tu te sens ?

202
00:13:43,385 --> 00:13:44,585
Ça va, je crois.

203
00:13:46,955 --> 00:13:49,573
- Quoi ?
- C'est de la comédie.

204
00:13:49,591 --> 00:13:53,128
Vous coupez ses liens,
il nous tuera tous les deux.

205
00:13:53,762 --> 00:13:55,880
Vous ne pouvez pas régler ça.

206
00:13:55,914 --> 00:14:00,385
C'est l'entraînement.
Je suis désolée.

207
00:14:10,529 --> 00:14:11,979
C'est à un peu plus d'un kilomètre.

208
00:14:12,031 --> 00:14:14,282
Plus de cadets du centre.
On doit partir maintenant.

209
00:14:14,316 --> 00:14:16,150
Papa, coupe ces liens,
et je pourrai aider.

210
00:14:16,201 --> 00:14:18,102
Non, vous ne devez pas.
On ne peut même pas l'emmener.

211
00:14:18,120 --> 00:14:20,471
- Je vais bien.
- Il ne va pas bien.

212
00:14:20,506 --> 00:14:21,989
Il leur criera notre position.

213
00:14:22,041 --> 00:14:23,741
- C'est faux !
- Il ment !

214
00:14:23,775 --> 00:14:26,978
- Papa...
- Ferme-la.

215
00:14:34,803 --> 00:14:37,822
Tom...

216
00:14:46,348 --> 00:14:48,299
Un mot...

217
00:14:48,317 --> 00:14:50,637
une syllabe...

218
00:14:52,971 --> 00:14:56,274
Et tu es mort.

219
00:14:56,308 --> 00:14:58,326
Compris ?

220
00:15:34,179 --> 00:15:35,646
Non, Miles. Je ne vais pas bien.

221
00:15:35,680 --> 00:15:38,366
J'ai faim.

222
00:15:51,130 --> 00:15:54,132
Tu te fous de moi.

223
00:16:00,055 --> 00:16:02,673
Dr. Porter. Je suis Calvin Horn.

224
00:16:02,707 --> 00:16:04,842
J'ai beaucoup entendu
parler de vous.

225
00:16:04,876 --> 00:16:09,430
En de bons termes, j'espère.

226
00:16:09,481 --> 00:16:11,349
Donc...

227
00:16:11,383 --> 00:16:14,218
a-t-elle parlé de moi ?

228
00:16:14,236 --> 00:16:15,570
Pardon ?

229
00:16:15,604 --> 00:16:20,408
Rachel, en privé, chez vous.

230
00:16:20,442 --> 00:16:23,444
Truman m'a rapporté
que vous êtes un bon espion.

231
00:16:36,908 --> 00:16:38,546
A-t-elle dit quelque chose ?

232
00:16:41,580 --> 00:16:44,415
Elle n'a rien dit du tout.

233
00:16:44,433 --> 00:16:46,551
Elle s'est disputée avec
ma petite-fille,

234
00:16:46,585 --> 00:16:49,587
mais c'est régulier.

235
00:16:58,530 --> 00:17:01,315
Vous me direz si elle dit
quoi que ce soit.

236
00:17:01,366 --> 00:17:04,785
Bien sûr.

237
00:17:50,978 --> 00:17:52,779
S'il vous plaît...

238
00:17:52,813 --> 00:17:54,831
Je veux juste rentrer chez moi.

239
00:17:54,866 --> 00:17:56,700
J'ai une fille.

240
00:18:21,609 --> 00:18:24,361
Il est encore parti.

241
00:18:24,395 --> 00:18:26,229
Doc, un petit jus pour le réveiller ?

242
00:18:31,852 --> 00:18:33,870
Maintenant.

243
00:18:58,930 --> 00:19:02,065
Merci, doc.

244
00:19:02,100 --> 00:19:04,551
On en était où ?

245
00:19:31,645 --> 00:19:33,749
C'était qui, Shaw ?

246
00:19:36,167 --> 00:19:38,452
Il était d'Austin

247
00:19:38,486 --> 00:19:41,889
et un ennemi des États-Unis.

248
00:19:42,507 --> 00:19:44,324
Ou alors c'était juste 
un de ces pauvres bâtards

249
00:19:44,342 --> 00:19:47,344
qui voulait voir son enfant.

250
00:19:51,099 --> 00:19:53,135
Ce que vous avez fait là...

251
00:19:55,853 --> 00:19:59,005
C'est allé trop loin.

252
00:19:59,023 --> 00:20:02,025
Ce n'est pas bien.

253
00:20:06,347 --> 00:20:09,015
Votre chariot est chargé.

254
00:20:09,033 --> 00:20:10,850
On a des médicaments 
pour la tuberculose,

255
00:20:10,868 --> 00:20:12,486
et la fièvre jaune cette fois.

256
00:20:12,520 --> 00:20:15,522
500 doses de chaque.

257
00:20:20,694 --> 00:20:24,548
Doc, on est les gentils.

258
00:20:34,892 --> 00:20:37,594
J'ai vu le mur. Tout est couvert.

259
00:20:37,645 --> 00:20:39,746
Et il y a au moins 100 soldats
 de plus en ville.

260
00:20:39,781 --> 00:20:43,767
Pourquoi ? 
 Qu'est ce qu'ils préparent ?

261
00:20:43,818 --> 00:20:46,186
Rien de bon.

262
00:20:46,220 --> 00:20:48,405
À moins qu'on puisse passer Aaron
à travers le mur

263
00:20:48,439 --> 00:20:51,525
ni vu ni connu,
je suis à court d'idées.

264
00:20:51,559 --> 00:20:55,061
Je peux le faire.

265
00:20:55,079 --> 00:20:56,913
Je les ferai sortir.

266
00:20:56,948 --> 00:20:59,032
Cynthia aussi.

267
00:20:59,066 --> 00:21:04,454
Papa, je pense que tu devrais rester 
 en dehors de ça.

268
00:21:04,505 --> 00:21:07,791
Je sais pour Aaron.

269
00:21:07,842 --> 00:21:09,909
Je vous ai écouté pendant des semaines.

270
00:21:09,927 --> 00:21:12,379
Vous n'êtes pas aussi
  discrets que vous le pensez,

271
00:21:12,413 --> 00:21:16,133
et si ces gens sont aussi mauvais
 que vous le dites,

272
00:21:16,467 --> 00:21:19,469
on doit les faire partir.

273
00:21:21,589 --> 00:21:26,276
Comment allez-vous vous y prendre ?

274
00:21:26,310 --> 00:21:29,446
Une fois par semaine je vais
ramasser des feuilles de peuplier,

275
00:21:29,480 --> 00:21:32,732
de l'écorce de chêne et d'autres  
 médicaments, et je les place...

276
00:21:34,702 --> 00:21:37,320
Là-dedans.

277
00:21:37,371 --> 00:21:39,456
Confortable.

278
00:21:39,490 --> 00:21:40,957
Et qu'est-ce qui vous fait penser

279
00:21:40,992 --> 00:21:42,442
qu'ils vous laisseront passer ?

280
00:21:42,460 --> 00:21:45,829
La ville a besoin de médicaments.
Les troupes aussi.

281
00:21:45,863 --> 00:21:49,499
Je peux passer avec Aaron, 
 jusqu'à Monroe.

282
00:21:52,320 --> 00:21:53,920
Sûrement pas.

283
00:21:53,955 --> 00:21:55,922
- Et s'ils fouillaient le chariot ?
- Ils ne le feront pas.

284
00:21:55,956 --> 00:21:57,307
La sécurité est un vrai coffre-fort.

285
00:21:57,341 --> 00:22:00,343
Rachel, il faut que je le fasse.

286
00:22:03,981 --> 00:22:05,816
J'ai fermé les yeux 
sur les agissements de ces fils de putes

287
00:22:05,850 --> 00:22:09,469
depuis trop longtemps.

288
00:22:09,487 --> 00:22:14,074
Les gens meurent, 
et je dois faire quelque chose.

289
00:23:06,627 --> 00:23:08,027
Je pense que c'est bon...

290
00:23:40,227 --> 00:23:42,412
Je suis le cadet Jason Neville ! 
Je suis prisonnier !

291
00:23:42,446 --> 00:23:43,780
Où allez-vous ?

292
00:23:43,831 --> 00:23:47,117
Je suis le Patriote Jason Neville !

293
00:23:47,168 --> 00:23:49,619
Je suis prisonnier !

294
00:23:49,670 --> 00:23:52,289
Je suis un Patriote !
 J'arrive !

295
00:24:03,267 --> 00:24:06,187
Sortez ! La voie est libre.

296
00:25:32,690 --> 00:25:35,742
Tu es prête ?

297
00:25:35,793 --> 00:25:37,527
Je suis désolé de te faire ça.

298
00:25:37,545 --> 00:25:40,747
Je sais que c'est la maison.

299
00:25:45,202 --> 00:25:48,505
Où que l'on aille, toi et moi,

300
00:25:48,539 --> 00:25:51,541
c'est la maison.

301
00:26:04,221 --> 00:26:06,723
Quoi de neuf, doc ?

302
00:26:11,729 --> 00:26:13,896
Ça fait un bail.

303
00:26:17,501 --> 00:26:20,921
Vous avez une drôle d'allure,
si vous permettez.

304
00:26:23,174 --> 00:26:26,426
Horn veut vous voir.

305
00:26:37,471 --> 00:26:40,106
Comment puis-je vous aider, docteur ?

306
00:26:40,141 --> 00:26:43,094
Pour commencer...

307
00:26:45,112 --> 00:26:46,980
dites-moi tout ce que vous savez

308
00:26:47,031 --> 00:26:50,367
sur Aaron Pittman.

309
00:26:58,482 --> 00:26:59,654
Et bien quoi ?

310
00:27:00,156 --> 00:27:01,840
Il est mort.

311
00:27:02,158 --> 00:27:05,861
Vous étiez son médecin. 
Vous l'avez déclaré mort.

312
00:27:05,912 --> 00:27:09,598
C'est une petite ville, docteur. 
On entend des choses.

313
00:27:09,632 --> 00:27:12,701
Apparemment, j'ai commis une erreur.

314
00:27:12,752 --> 00:27:16,505
J'ai appris qu'il était
revenu à la vie,

315
00:27:16,539 --> 00:27:19,875
de façon dramatique.

316
00:27:19,926 --> 00:27:22,911
Donc c'est Jésus ?

317
00:27:27,767 --> 00:27:32,054
On va dire que non.

318
00:27:32,105 --> 00:27:35,307
Mais alors comment 
aurait-il été ramené,

319
00:27:35,341 --> 00:27:36,825
si ce n'est avec cette chose,

320
00:27:36,859 --> 00:27:40,379
l'exacte chose que je cherche ?

321
00:27:42,348 --> 00:27:45,067
Est-ce elle qui l'a fait ?

322
00:27:45,118 --> 00:27:48,520
Qui ?

323
00:27:48,538 --> 00:27:52,408
Vous pensez que Rachel l'a ramené ?

324
00:27:53,242 --> 00:27:56,411
Je ne demanderai qu'une fois.

325
00:27:56,446 --> 00:27:58,330
Où est Pittman ?

326
00:27:58,364 --> 00:28:01,366
Parce qu'il n'est ni chez lui 
ni à l'école.

327
00:28:03,603 --> 00:28:05,036
Votre fille le cache ?

328
00:28:07,874 --> 00:28:10,875
Je ne sais pas où il est.

329
00:28:16,549 --> 00:28:19,434
Je suis un jeu pour vous.

330
00:28:19,469 --> 00:28:22,687
Quelqu'un dont vous pouvez 
vous moquer et mentir.

331
00:28:22,722 --> 00:28:24,906
- Non.
- Alors pourquoi vous mentez ?

332
00:28:24,941 --> 00:28:26,775
Vous connaissez ma réputation.

333
00:28:26,826 --> 00:28:29,828
Vous savez ce que je vous ferai.

334
00:28:31,914 --> 00:28:34,732
Ça n'a pas besoin de se passer comme ça.

335
00:28:34,751 --> 00:28:38,120
Vous êtes l'un d'entre nous.

336
00:28:38,171 --> 00:28:41,907
Vous êtes avec nous depuis des années.

337
00:28:42,741 --> 00:28:45,377
Je pensais...

338
00:28:45,411 --> 00:28:48,413
Quoi, docteur ?

339
00:28:50,433 --> 00:28:52,717
Je pensais que j'aidais cette ville,

340
00:28:52,751 --> 00:28:56,104
que j'aidais les États-Unis,

341
00:28:56,139 --> 00:28:58,306
mais j'avais tort.

342
00:29:00,026 --> 00:29:03,145
C'est un peu tard pour penser à ça.

343
00:29:03,196 --> 00:29:07,449
Tout ce temps vous avez aidé Shaw.

344
00:29:07,483 --> 00:29:08,784
Je n'ai jamais tué personne.

345
00:29:11,037 --> 00:29:12,821
Vous avez juste regardé.

346
00:29:12,872 --> 00:29:15,940
Jamais trop de questions,

347
00:29:15,958 --> 00:29:17,775
regardant toujours ailleurs,

348
00:29:17,794 --> 00:29:20,612
pour avoir vos médicaments

349
00:29:20,630 --> 00:29:24,616
et être un héros en ville.

350
00:29:29,955 --> 00:29:33,291
N'oubliez pas...

351
00:29:33,309 --> 00:29:34,926
c'est vous qui nous avez ouvert

352
00:29:34,960 --> 00:29:37,295
et fait entrer.

353
00:29:37,313 --> 00:29:40,883
On est là grâce à vous.

354
00:29:41,734 --> 00:29:45,187
Alors je vais être clair.

355
00:29:45,238 --> 00:29:48,440
Vous me dites ce que je veux savoir,

356
00:29:48,474 --> 00:29:50,275
ou je tue vos précieux habitants,

357
00:29:50,309 --> 00:29:53,779
l'un après l'autre pendant 
que vous regarderez.

358
00:29:54,497 --> 00:29:58,083
On gardera votre petite-fille
pour la fin.

359
00:30:11,681 --> 00:30:14,683
Un peu plus fort docteur.

360
00:30:19,605 --> 00:30:20,725
Rachel ne...

361
00:30:23,776 --> 00:30:26,778
contrôle pas ces machines.

362
00:30:29,181 --> 00:30:31,750
Aaron si.

363
00:30:31,784 --> 00:30:34,786
Je ne sais pas comment.

364
00:30:38,524 --> 00:30:41,526
Vraiment ?

365
00:30:48,384 --> 00:30:51,386
Où est-il ?

366
00:31:12,458 --> 00:31:14,409
C'est eux.

367
00:31:37,767 --> 00:31:39,935
Où sont-ils ?

368
00:31:48,260 --> 00:31:50,562
Je suis désolé.

369
00:31:50,596 --> 00:31:54,316
Je ne voulais pas avoir raison.

370
00:31:54,367 --> 00:31:56,952
Il est avec eux.

371
00:32:03,860 --> 00:32:05,830
Ils étaient au courant
de nos plans avec le Texas.

372
00:32:05,921 --> 00:32:07,764
Ils savaient où cueillir Monroe.

373
00:32:09,781 --> 00:32:11,233
Qu'ont-ils pu apprendre d'autre ?

374
00:32:13,284 --> 00:32:14,927
Quand j'ai regardé ses yeux,
j'ai compris.

375
00:32:17,288 --> 00:32:20,574
Crois-moi, je sais à quoi ressemble
le désespoir et la culpabilité.

376
00:32:29,467 --> 00:32:31,869
Je suis désolé,

377
00:32:31,903 --> 00:32:35,172
mais tu ne peux pas
t'effondrer maintenant.

378
00:32:35,206 --> 00:32:38,192
On doit faire sortir Aaron.

379
00:32:51,055 --> 00:32:54,724
Vous regardez ce feu 
comme s'il avait toutes les réponses.

380
00:32:56,227 --> 00:32:58,228
Je crois que je dois partir.

381
00:32:58,246 --> 00:33:00,197
Partir ?

382
00:33:00,231 --> 00:33:02,065
Où ?

383
00:33:02,083 --> 00:33:04,034
Au nord.

384
00:33:04,068 --> 00:33:07,621
Mon fils est près de Cincinnati.

385
00:33:07,672 --> 00:33:10,407
Donc ...

386
00:33:10,425 --> 00:33:12,926
Vous êtes une fugitive recherchée.

387
00:33:12,961 --> 00:33:16,246
Tous les Patriotes que vous rencontrerez
vous tueront dès qu'ils vous verront.

388
00:33:20,134 --> 00:33:23,136
C'est mon fils.

389
00:33:25,423 --> 00:33:26,923
Il y a 24 heures, le vôtre a essayé

390
00:33:26,941 --> 00:33:28,725
de vous mettre une balle,

391
00:33:28,759 --> 00:33:30,760
et regardez-le maintenant.

392
00:33:30,778 --> 00:33:33,597
Il vient de vous sauver la vie.

393
00:33:33,615 --> 00:33:35,399
S'il y a la moindre chance
que je puisse avoir ça à nouveau

394
00:33:35,433 --> 00:33:37,517
avec mon fils...

395
00:33:42,156 --> 00:33:44,625
Je n'aurais jamais dû douter de lui.

396
00:33:44,659 --> 00:33:48,445
J'éprouve...

397
00:33:48,463 --> 00:33:50,547
Je pense que...

398
00:34:00,825 --> 00:34:04,011
Tu lui as donné quoi ?

399
00:34:13,738 --> 00:34:16,356
On vous a fait faux bond.

400
00:34:16,407 --> 00:34:18,108
Quelque chose a dû se produire.

401
00:34:18,142 --> 00:34:22,779
C'est surtout que votre couverture
est foutue.

402
00:34:22,813 --> 00:34:25,815
Je me demande ce que votre fille 
pensera de vous.

403
00:34:41,883 --> 00:34:43,350
Vous ne l'avez pas encore ouvert ?

404
00:34:43,384 --> 00:34:46,053
- C'est bloqué.
- Débloque-le.

405
00:34:46,104 --> 00:34:47,521
Qu'est ce qui s'est passé ?

406
00:34:47,555 --> 00:34:49,139
Pourquoi a-t-on changé le plan ?

407
00:34:49,173 --> 00:34:50,674
On a eu des soucis.

408
00:34:50,692 --> 00:34:51,892
Grand-père va bien ?

409
00:34:51,926 --> 00:34:54,394
Il va bien. Crois-moi.

410
00:34:55,846 --> 00:34:58,148
Miles, cet égout 
pourrait être effondré.

411
00:34:58,182 --> 00:34:59,683
Ça pourrait être bloqué. 
On n'en sait rien.

412
00:34:59,701 --> 00:35:02,519
C'est pour ça
  qu'on appelle ça un plan B.

413
00:35:02,537 --> 00:35:04,538
Et quand je dis partout,
c'est partout.

414
00:35:04,572 --> 00:35:08,325
Fouillez chaque maison, 
chaque allée, chaque foutu hangar.

415
00:35:08,359 --> 00:35:09,859
Usez de toute la force nécessaire.

416
00:35:09,877 --> 00:35:13,029
Laissez juste Pittman 
et Rachel Matheson vivants.

417
00:35:13,047 --> 00:35:15,215
Vous attendez quoi ?

418
00:35:19,704 --> 00:35:23,373
Est ce que cet égout 
est encore ouvert ?

419
00:35:23,391 --> 00:35:25,058
Non, je m'en occupe, c'est bon.

420
00:35:25,093 --> 00:35:26,376
Tu vas jouer au macho
avec moi maintenant ?

421
00:35:26,394 --> 00:35:29,879
Tu n'as qu'une seule main.

422
00:35:29,897 --> 00:35:31,932
Maman, tu vas bien ?

423
00:35:31,983 --> 00:35:33,684
Je vais bien.

424
00:35:38,106 --> 00:35:40,040
Ouvrez-ça.

425
00:35:40,074 --> 00:35:43,910
Et ça doit être pour nous.

426
00:35:46,948 --> 00:35:49,783
C'est à ça que ressemblent
15 années de merde.

427
00:35:49,834 --> 00:35:53,086
Entrez. Allez.

428
00:36:10,972 --> 00:36:13,974
Tu t'en sors bien.

429
00:36:20,931 --> 00:36:23,400
Quelqu'un peut me donner 
 un pied-de-biche..

430
00:36:28,773 --> 00:36:31,608
Je vois de la lumière.

431
00:36:31,626 --> 00:36:33,943
On y est ?

432
00:36:33,961 --> 00:36:36,463
Ça vaudrait mieux.

433
00:36:46,641 --> 00:36:49,009
Ils étaient là.

434
00:36:49,060 --> 00:36:51,511
Trouvez où ça mène.

435
00:37:13,309 --> 00:37:16,815
- Sortez !
- Ok, doucement.

436
00:37:47,673 --> 00:37:50,692
Je crois que j'ai besoin...

437
00:37:50,726 --> 00:37:53,728
de m'asseoir un peu.

438
00:38:03,193 --> 00:38:04,693
- Ne bougez pas !
- Ne tirez pas !

439
00:38:04,744 --> 00:38:06,478
Je suis Aaron Pittman !

440
00:38:06,496 --> 00:38:08,146
C'est moi que vous voulez non ?

441
00:38:08,164 --> 00:38:09,648
Je viens calmement. Laissez-la partir.

442
00:38:09,666 --> 00:38:12,150
Laissez-la partir !

443
00:38:12,168 --> 00:38:13,669
Ne la touchez pas !

444
00:38:15,839 --> 00:38:18,040
Laissez-la tranquille ! 
Arrêtez !

445
00:39:28,611 --> 00:39:31,597
Vous étiez si inquiète
à croire mon fils,

446
00:39:31,631 --> 00:39:35,417
alors que c'est de moi
dont vous auriez dû vous méfier.

447
00:39:35,451 --> 00:39:37,035
Fils de pute.

448
00:39:37,070 --> 00:39:40,038
Vous avez dit que votre mari
était un Patriote du Haut Commandement.

449
00:39:40,073 --> 00:39:42,040
Ai-je raison ?

450
00:39:42,075 --> 00:39:44,078
Que voulez-vous ?

451
00:39:46,112 --> 00:39:49,114
Où est le boulet ?

452
00:39:56,489 --> 00:39:59,491
Tu dois me dire 
comment tu fais ça.

453
00:40:03,095 --> 00:40:04,429
C'est bon.

454
00:40:04,447 --> 00:40:07,983
Tu n'as pas à avoir peur de lui.

455
00:40:11,604 --> 00:40:14,589
Mais ce n'est pas de lui 
 dont tu as peur, hein ?

456
00:40:27,971 --> 00:40:31,257
Je me sens frustré, Dr. Porter.

457
00:40:32,291 --> 00:40:34,810
Je suis contrarié.

458
00:40:34,844 --> 00:40:38,196
Je ne sais pas 
 où est Aaron Pittman,

459
00:40:38,231 --> 00:40:41,850
mais je le trouverai.

460
00:40:41,901 --> 00:40:44,987
J'espère,

461
00:40:45,021 --> 00:40:47,305
parce que si je trouve 
votre fille en premier,

462
00:40:47,323 --> 00:40:50,342
avec mon état d’esprit actuel...

463
00:40:52,812 --> 00:40:55,814
J'ai peur de ne pas être capable
de me contrôler.

464
00:41:10,430 --> 00:41:11,713
On ne peut pas rester
 ici longtemps.

465
00:41:11,764 --> 00:41:14,617
Ils fouillent tous les immeubles.

466
00:41:17,770 --> 00:41:21,139
Elle a besoin d'une minute.

467
00:41:21,173 --> 00:41:24,159
Lequel va me raconter
ce qu'il se passe, s'il vous plait ?

468
00:42:09,616 --> 00:42:12,863
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

