﻿1
00:00:08,599 --> 00:00:10,600
Je ne l'avais encore jamais
vu aussi heureux.

2
00:00:10,602 --> 00:00:11,751
C'est parce que tu ne
l'as jamais vu faire

3
00:00:11,753 --> 00:00:14,104
"Faisons le plein
de l'armoire à pharmacie."

4
00:00:14,106 --> 00:00:15,421
Regardez !

5
00:00:15,423 --> 00:00:17,891
Un nouvel antihistaminique
avec de la lidocaïne.

6
00:00:17,893 --> 00:00:19,125
Wow !

7
00:00:19,127 --> 00:00:21,945
Vivement que j'aie
une éruption cutanée.

8
00:00:21,947 --> 00:00:26,399
Oh, un nouveau Gaz-X
avec formule Ultra.

9
00:00:26,401 --> 00:00:30,487
Je crois qu'ils lisent
vraiment leur courrier.

10
00:00:30,489 --> 00:00:33,123
Hey, n'est-ce pas
le Professeur Proton?

11
00:00:33,125 --> 00:00:34,774
Oh, ouais.

12
00:00:38,445 --> 00:00:41,398
Regardez-le, faisant
simplement la queue comme si

13
00:00:41,400 --> 00:00:45,135
il n'avait pas été moyennement
célèbre il y a 30 ans.

14
00:00:45,137 --> 00:00:46,670
Allons lui dire bonjour.

15
00:00:46,672 --> 00:00:48,955
Oh, on ne devrait
pas aller l'embêter.

16
00:00:48,957 --> 00:00:51,124
Je ne vais pas aller l'embêter,
je vais aller lui parler.

17
00:00:51,126 --> 00:00:54,811
Il pense qu'il y a
une différence.

18
00:00:54,813 --> 00:00:56,062
Arthur ?

19
00:00:56,064 --> 00:00:57,814
Arthur, c'est moi...

20
00:00:57,816 --> 00:00:59,149
Sheldon Cooper.

21
00:00:59,151 --> 00:01:02,769
Vous ne vous souvenez peut-être
pas à cause de votre âge avancé.

22
00:01:02,771 --> 00:01:06,439
Croyez-moi,
je... je me souviens.

23
00:01:06,441 --> 00:01:08,491
C'est ma petite amie, Amy.

24
00:01:08,493 --> 00:01:10,860
Amy, voici la légende de
la télévision, Arthur Jeffries.

25
00:01:10,862 --> 00:01:14,981
Son émission sur la science
a inspiré des millions d'enfants.

26
00:01:14,983 --> 00:01:16,482
A-a-attendez.

27
00:01:16,484 --> 00:01:20,370
Vous... vous avez
une petite amie ?

28
00:01:20,372 --> 00:01:23,039
Oui, et j'ai tellement
entendu parler de vous.

29
00:01:23,041 --> 00:01:26,292
Hey, regardez... Nous portons
les mêmes chaussures orthopédiques.

30
00:01:26,294 --> 00:01:30,329
Je ne peux pas croire que
je suis habillée comme une célébrité.

31
00:01:31,749 --> 00:01:35,769
O-okay, je comprends maintenant.

32
00:01:35,771 --> 00:01:38,788
Dr. Jeffries, encore bonjour.
Léonard Hofstadter

33
00:01:38,790 --> 00:01:42,275
Oh, oh, oui, je me souviens
de votre-votre petite amie.

34
00:01:44,011 --> 00:01:47,363
Est-elle... est-elle ici ?

35
00:01:47,365 --> 00:01:49,149
Non, elle ne l'est pas.

36
00:01:49,420 --> 00:01:51,458
Alors, quelle ordonnance
venez vous chercher ?

37
00:01:51,459 --> 00:01:52,157
Sheldon.

38
00:01:52,182 --> 00:01:54,182
Non. Attendez, je veux deviner.
Ne me dites rien.

39
00:01:54,539 --> 00:01:58,041
Je n'allais pas vous le dire.

40
00:01:58,043 --> 00:01:59,358
Sheldon, voyons.

41
00:01:59,360 --> 00:02:01,194
Non, non, non.
Je suis vraiment bon à ce jeu.

42
00:02:01,196 --> 00:02:02,996
D'accord, donnez-moi un indice.

43
00:02:02,998 --> 00:02:06,532
Est-ce que ça implique des difficultés
à initier un flux dans quelque chose ?

44
00:02:06,534 --> 00:02:12,272
Eh bien, vu mon âge, c'est plus qu'un
coup de chance.

45
00:02:12,274 --> 00:02:13,890
Hey, Sheldon, va te moquer
des gens qui achètent

46
00:02:13,892 --> 00:02:17,043
des médicaments homéopathiques,
tu adores ça.

47
00:02:17,045 --> 00:02:18,428
Mais je suis avec mon ami,

48
00:02:18,430 --> 00:02:19,378
et nous nous amusons.

49
00:02:19,380 --> 00:02:21,514
Regarde comme il est heureux.

50
00:02:24,685 --> 00:02:28,054
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪

51
00:02:28,056 --> 00:02:31,858
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪

52
00:02:31,860 --> 00:02:33,392
♪ The Earth began to cool

53
00:02:33,394 --> 00:02:36,296
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪

54
00:02:36,298 --> 00:02:38,248
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪

55
00:02:38,250 --> 00:02:40,967
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪

56
00:02:40,969 --> 00:02:42,952
♪ That all started
with a big bang ♪

57
00:02:42,954 --> 00:02:44,909
♪ Bang! ♪

58
00:02:44,911 --> 00:02:48,911
♪ The Big Bang Theory 7x07 ♪
The Proton Displacement
Diffusé le 7 novembre 2013

59
00:02:48,912 --> 00:02:53,912
== synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

60
00:02:53,938 --> 00:02:57,490
Bernie organise une soirée entre filles
vendredi chez nous.

61
00:02:57,492 --> 00:02:58,741
Tu veux aller quelque part ?

62
00:02:58,743 --> 00:03:01,711
En fait, je suis occupé.
À faire quoi ?

63
00:03:01,713 --> 00:03:04,247
Il y a un nouveau bar sportif
sur Colorado Avenue...

64
00:03:04,249 --> 00:03:06,816
Tu vas à la soirée entre filles.
Ouais.

65
00:03:06,818 --> 00:03:10,119
Tu sais qu'elles font des
bijoux, n'est-ce pas?

66
00:03:10,121 --> 00:03:12,572
Qui a amené cette idée à ton avis ?

67
00:03:12,574 --> 00:03:16,292
Elles allaient boire de la bière
et jouer aux fléchettes.

68
00:03:16,294 --> 00:03:17,293
Comment va ?

69
00:03:17,295 --> 00:03:19,596
Mieux que son niveau
de testostérone.

70
00:03:19,598 --> 00:03:21,347
Excuse-moi.

71
00:03:21,349 --> 00:03:23,883
Il se trouve que je suis très à l'aise
avec ma masculinité.

72
00:03:23,885 --> 00:03:27,103
Comment c'est possible ?

73
00:03:28,807 --> 00:03:33,893
Hey, j'ai reçu un email du
Professeur Proton.

74
00:03:33,895 --> 00:03:35,778
Super !
Qu'est-ce qu'il dit ?

75
00:03:35,780 --> 00:03:38,064
Il travaille sur un papier
à propos de nano-tubes sous vide,

76
00:03:38,066 --> 00:03:40,766
et il aimerait savoir si
je veux y jeter un oeil.

77
00:03:40,768 --> 00:03:42,768
C'est étrange.

78
00:03:42,770 --> 00:03:45,622
Qu'il te demande ça à toi et
pas à moi.

79
00:03:46,607 --> 00:03:48,941
Oh, j'ai reçu deux emails de lui.

80
00:03:50,160 --> 00:03:55,114
"Avez-vous l'adresse email de Léonard ?"

81
00:03:55,116 --> 00:03:56,699
Et...

82
00:03:56,701 --> 00:03:59,285
"Laissez tomber, je l'ai trouvée."

83
00:04:00,287 --> 00:04:03,172
Je ne peux pas croire qu'il
t'ait choisi à ma place.

84
00:04:03,174 --> 00:04:05,808
Tu ne veux pas lire une rédaction
écrite par un vieil has-been

85
00:04:05,810 --> 00:04:09,479
qui n'a pas pratiqué de vraie
science depuis des décennies.

86
00:04:09,481 --> 00:04:11,114
Ouais, pas la peine de pleurer pour ça.

87
00:04:11,116 --> 00:04:13,850
Sheldon Cooper ne pleure jamais.

88
00:04:13,852 --> 00:04:16,969
C'est vrai, tu rouillerais.

89
00:04:20,391 --> 00:04:23,826
Et dire que j'idôlatrais
cet homme.

90
00:04:23,828 --> 00:04:25,495
Et pourquoi ?

91
00:04:25,497 --> 00:04:29,282
À la fin de la journée, c'est
qu'un autre poseur d'Hollywood.

92
00:04:29,284 --> 00:04:31,334
Ça vaut vraiment la peine
de te mettre dans cet état ?

93
00:04:31,336 --> 00:04:33,086
Ils disent ne pas rencontrer ses héros.

94
00:04:33,088 --> 00:04:34,704
Ne pas regarder derrière

95
00:04:34,706 --> 00:04:36,589
ce rideau de gloire et de célébrité,

96
00:04:36,591 --> 00:04:39,042
car si tu le fais, tu les verras
comme ils sont réellement...

97
00:04:39,044 --> 00:04:43,046
un carnaval de gens dégénérés.

98
00:04:43,048 --> 00:04:45,765
Allons, c'est un présentateur
pour enfants à la retraite.

99
00:04:45,767 --> 00:04:46,716
C'est encore pire.

100
00:04:46,718 --> 00:04:48,885
Utiliser ce doux bonbon
qu'est la science

101
00:04:48,887 --> 00:04:51,304
pour pousser les enfants
à l'aimer.

102
00:04:51,306 --> 00:04:53,506
Pervers.

103
00:04:55,225 --> 00:04:57,477
As-tu seulement pensé à la raison

104
00:04:57,479 --> 00:05:00,346
pour laquelle Arthur ne t'a pas
demandé de lire son papier ?

105
00:05:00,348 --> 00:05:01,814
Oui, je l'ai fait.

106
00:05:01,816 --> 00:05:03,232
Et mon unique conclusion

107
00:05:03,234 --> 00:05:05,485
est que l'ordonnance
qu'il avait l'autre jour

108
00:05:05,487 --> 00:05:08,020
était pour des pilules
pour planer.

109
00:05:08,022 --> 00:05:11,407
Peut-être qu'il trouve, um,
que tu en fais un peu trop.

110
00:05:11,409 --> 00:05:13,876
C'est un peu exagéré.

111
00:05:13,878 --> 00:05:15,528
Regarde, quand il s'agit

112
00:05:15,530 --> 00:05:17,964
de compétences sociales,
j'ai maîtrisé les trois fondamentaux.

113
00:05:17,966 --> 00:05:19,832
Il y a le sourire timide.

114
00:05:22,035 --> 00:05:23,469
Il y a le gloussement amical.

115
00:05:25,340 --> 00:05:28,891
Il y a la compassion vocalisée.

116
00:05:28,893 --> 00:05:30,727
Aw...

117
00:05:30,729 --> 00:05:35,381
La dernière est difficile,
je travaille encore dessus.

118
00:05:35,383 --> 00:05:37,317
Pour ce que j'en ai vu l'autre jour,

119
00:05:37,319 --> 00:05:39,936
Je peux comprendre
pourquoi il et...

120
00:05:39,938 --> 00:05:42,722
certaines personnes
peuvent te trouver...

121
00:05:44,325 --> 00:05:46,059
Quoi ?

122
00:05:47,995 --> 00:05:48,995
Ça n'a pas d'importance.

123
00:05:48,997 --> 00:05:52,064
Non, vas-y, dis-le.

124
00:05:52,066 --> 00:05:54,000
Je sais ce que c'est.

125
00:05:54,002 --> 00:05:55,501
Je l'ai entendu toute ma vie.

126
00:05:55,503 --> 00:05:56,586
Le mot est "agaçant".

127
00:05:56,588 --> 00:05:57,754
Vas-y, dis-le.

128
00:05:57,756 --> 00:05:59,572
Dis-le.
Dis que je suis agaçant.

129
00:05:59,574 --> 00:06:00,757
Sheldon...

130
00:06:00,759 --> 00:06:02,375
Oh, ça ne me blessera pas.

131
00:06:02,377 --> 00:06:03,760
Vas-y, Amy, dis que je suis agaçant.

132
00:06:03,762 --> 00:06:06,262
Je suis agaçant.
Je suis agaçant.

133
00:06:06,264 --> 00:06:07,864
Je suis agaçant.
Ouais, mais, uh...

134
00:06:07,866 --> 00:06:09,132
Mais où vas-tu ?

135
00:06:09,134 --> 00:06:11,250
Regardez, tu sais que
tu veux le dire... dis-le.

136
00:06:11,252 --> 00:06:13,636
Dis que je suis agaçant.
Vas-y, dis-le.

137
00:06:13,638 --> 00:06:17,340
Dis-le. Dis-le.
Amy, dis-le.

138
00:06:20,110 --> 00:06:22,729
Bien, elle ne veut pas
admettre quand j'ai raison.

139
00:06:23,897 --> 00:06:25,615
C'est amusant.

140
00:06:25,617 --> 00:06:27,900
Je me sens comme une
vamp portant des bijoux

141
00:06:27,902 --> 00:06:31,120
qui n'ont pas la liste de mes
allergies médicamenteuses.

142
00:06:31,122 --> 00:06:33,072
Penny, comment tu t'en
sors de ton côté ?

143
00:06:33,074 --> 00:06:36,626
Bien... J'ai juste un petit
problème avec la colle.

144
00:06:37,611 --> 00:06:39,212
Comment peux-tu ne pas
savoir utiliser de la colle ?

145
00:06:39,214 --> 00:06:41,364
As-tu sauté l'école maternelle ?

146
00:06:41,366 --> 00:06:44,967
Oui, mais seulement parce que
je sortais avec un deuxième année.

147
00:06:47,254 --> 00:06:48,788
Salut tout le monde.

148
00:06:48,790 --> 00:06:50,723
Ok, c'est parti.

149
00:06:50,725 --> 00:06:53,459
Allons-y pour toutes les blagues
"Raj est une fille".

150
00:06:53,461 --> 00:06:54,811
Non.

151
00:06:54,813 --> 00:06:57,630
Bernadette m'a dit que ce n'était pas
sympa et que je n'y suis pas autorisé.

152
00:06:57,632 --> 00:06:58,648
Merci.

153
00:06:58,650 --> 00:07:00,066
Donc, je ne me moquerais pas de toi,

154
00:07:00,068 --> 00:07:01,267
ou de ce que tu aimes,

155
00:07:01,269 --> 00:07:03,736
ou du fait que tu veuilles juste
t'amuser.

156
00:07:05,773 --> 00:07:08,191
Howie, arrête.

157
00:07:08,193 --> 00:07:10,359
Viens, regarde ce que j'ai fait.

158
00:07:10,361 --> 00:07:13,196
Oh, en fait c'est plutôt joli.

159
00:07:13,198 --> 00:07:14,313
Je fais un bracelet.

160
00:07:14,315 --> 00:07:16,115
Ouais, je fais juste n'importe quoi.

161
00:07:17,668 --> 00:07:21,387
Tu sais, au lieu des perles et de
la colle,

162
00:07:21,389 --> 00:07:22,922
vous pourriez utiliser mon fer à souder.

163
00:07:22,924 --> 00:07:24,590
Vous pourriez faire des trucs plus
jolis.

164
00:07:24,592 --> 00:07:28,160
Oh, je pense qu'on s'en sort très bien,
merci.

165
00:07:28,162 --> 00:07:30,296
En fait, j'aimerais bien essayer ça.
Moi aussi.

166
00:07:30,298 --> 00:07:31,431
Je reviens.

167
00:07:32,999 --> 00:07:35,685
Quand ai-je pris des pistaches ?

168
00:07:40,859 --> 00:07:41,841
Arthur.

169
00:07:41,843 --> 00:07:43,342
Arthur.

170
00:07:44,813 --> 00:07:46,479
Arthur

171
00:07:46,481 --> 00:07:48,981
Un heurtoir.

172
00:07:48,983 --> 00:07:50,867
C'est l'argent de la télé.

173
00:07:53,287 --> 00:07:55,738
Sheldon, qu'est-ce que
vous faites ici.

174
00:07:55,740 --> 00:07:58,491
Je suis désolé, je vous ai réveillé ?

175
00:07:58,493 --> 00:08:01,294
Bien sûr que vous m'avez réveillé,
il est 19h30.

176
00:08:01,296 --> 00:08:04,363
Ben, j'aurais pu arriver
plus tôt,

177
00:08:04,365 --> 00:08:06,198
mais pour je ne sais quelle
raison votre maison

178
00:08:06,200 --> 00:08:09,502
n'est pas sur la carte
des stars d'Hollywood.

179
00:08:09,504 --> 00:08:11,504
Que voulez-vous, Sheldon ?

180
00:08:11,506 --> 00:08:14,206
Ma petite amie
m'a fait remarquer

181
00:08:14,208 --> 00:08:17,477
que j'avais peut-être
été agaçant avec vous.

182
00:08:17,479 --> 00:08:20,046
Elle semble être avisée.

183
00:08:20,048 --> 00:08:22,815
Bref, je veux m'excuser.

184
00:08:22,817 --> 00:08:24,984
Je suis vraiment désolé.

185
00:08:24,986 --> 00:08:27,153
Ok, excuses acceptées.
Passez une bonne nuit.

186
00:08:27,155 --> 00:08:30,490
Non, non, maintenant que
nous avons mis cela au clair,

187
00:08:30,492 --> 00:08:33,242
je voulais vous parler
d'un autre sujet.

188
00:08:33,244 --> 00:08:35,244
Sheldon, dans quelques heures,
je devrai me lever,

189
00:08:35,246 --> 00:08:39,832
pisser et arpenter
cette maison.

190
00:08:44,237 --> 00:08:46,539
Bien, alors,
je vais être bref.

191
00:08:46,541 --> 00:08:49,909
Um, je voudrais parler du papier
que vous avez envoyé à Léonard.

192
00:08:49,911 --> 00:08:51,844
Bon, je sais qu'il dit
que ça semble prometteur

193
00:08:51,846 --> 00:08:53,596
et qu'il va collaborer
avec vous là-dessus,

194
00:08:53,598 --> 00:08:56,048
mais maintenant que vous
et moi somme amis à nouveau,

195
00:08:56,050 --> 00:08:57,517
je suis à votre disposition.

196
00:08:57,519 --> 00:08:59,352
Franchement, prêter
mon nom et ma réputation

197
00:08:59,354 --> 00:09:02,104
va vous aider là-dessus,
car beaucoup de personnes pensent

198
00:09:02,106 --> 00:09:04,473
que vous êtes un has-been
au bout du rouleau.

199
00:09:04,475 --> 00:09:07,259
Ou mort.

200
00:09:07,261 --> 00:09:10,897
Je me sens si chanceux.

201
00:09:10,899 --> 00:09:13,098
Donc, heu, vous en dites quoi ?

202
00:09:13,100 --> 00:09:15,201
Vous savez, si c'est
toujours comme ca avec vous,

203
00:09:15,203 --> 00:09:17,236
je pense que je vais
continuer avec Léonard.

204
00:09:17,238 --> 00:09:19,372
C'est parce que
je suis agaçant, c'est ça ?

205
00:09:19,374 --> 00:09:21,240
Je sais que c'est ça.
Dites-le.

206
00:09:21,242 --> 00:09:22,942
Dites-le.
Dites-le que je suis agaçant.

207
00:09:22,944 --> 00:09:24,293
Bonne nuit.
Dites-le.

208
00:09:24,295 --> 00:09:26,445
Arthur, dites-le.
Dites que je suis agaçant.

209
00:09:26,447 --> 00:09:28,113
Dites-le. Dites-le.

210
00:09:28,115 --> 00:09:30,466
Je suis agaçant.
Dites-le.

211
00:09:30,468 --> 00:09:33,052
Vous êtes agaçant !

212
00:09:46,641 --> 00:09:48,691
Si vous m'aviez dit
quand j'étais enfant

213
00:09:48,693 --> 00:09:50,527
qu'un jour j'allais
faire de la science

214
00:09:50,529 --> 00:09:53,863
avec le Professeur Proton,
je ne vous aurais pas cru.

215
00:09:53,865 --> 00:09:55,331
Si quelqu'un m'avait dit

216
00:09:55,333 --> 00:09:57,617
que les gens continueraient
à m'appeler Professeur Proton

217
00:09:57,619 --> 00:09:59,452
quand j'aurai 83 ans,

218
00:09:59,454 --> 00:10:02,188
je n'aurais pas
arrêté de fumer.

219
00:10:04,742 --> 00:10:07,377
Je suis désolé, Dr. Jeffries.
Je suis juste excité.

220
00:10:07,379 --> 00:10:10,747
Votre idée de nano-tube
sous vide est vraiment intéressante.

221
00:10:10,749 --> 00:10:11,748
Bonjour, Léonard.

222
00:10:11,750 --> 00:10:13,466
Oh, bonjour, Arthur.

223
00:10:13,468 --> 00:10:16,035
Quelle étrange coïncidence
que vous soyez tous les deux ici.

224
00:10:16,037 --> 00:10:17,387
Pourquoi est-ce étrange ?

225
00:10:17,389 --> 00:10:20,373
Parce qu'il se trouve
que je passe aussi la journée

226
00:10:20,375 --> 00:10:23,376
avec une personnalité scientifique
télévisuelle aimée des enfants.

227
00:10:23,378 --> 00:10:25,595
N'est-ce pas exact,
nouvel ami et collègue,

228
00:10:25,597 --> 00:10:27,730
Bill Nye, l'homme de science.

229
00:10:32,386 --> 00:10:35,655
Désolé, je vous ai remplacé
par un nouveau modèle.

230
00:10:36,657 --> 00:10:38,274
Wow, Arthur Jeffries.

231
00:10:38,276 --> 00:10:39,558
C'est un honneur
de vous rencontrer.

232
00:10:39,560 --> 00:10:41,778
Mon émission n'aurait
jamais existé sans la vôtre.

233
00:10:41,780 --> 00:10:43,997
C'est ce que j'ai dit
à mes avocats.

234
00:10:45,565 --> 00:10:47,333
M. Nye, bonjour.

235
00:10:47,335 --> 00:10:50,086
Je suis désolé qu'il vous ait
entraîné dans cette histoire.

236
00:10:50,088 --> 00:10:53,089
Il a dit que je ferais cours
à une classe.

237
00:10:53,091 --> 00:10:55,425
Non, j'ai dit que vous feriez la leçon
à quelqu'un.

238
00:10:55,427 --> 00:10:56,626
Maintenant, partons.

239
00:10:58,295 --> 00:10:59,762
Sur quoi travaillez-vous
les gars ?

240
00:10:59,764 --> 00:11:01,798
Oh, on fabrique des
nano-tubes sous vide.

241
00:11:01,800 --> 00:11:03,049
Oh...

242
00:11:03,051 --> 00:11:04,583
C'est intéressant.

243
00:11:04,585 --> 00:11:06,302
Vous ne m'avez pas assez volé ?

244
00:11:06,304 --> 00:11:08,805
Recule, noeud papillon !

245
00:11:13,894 --> 00:11:15,311
Hé, les gars...

246
00:11:15,313 --> 00:11:16,946
Qu'est-ce que vous en pensez ?

247
00:11:16,948 --> 00:11:19,232
Wow , Penny,
beau boulot.

248
00:11:19,234 --> 00:11:21,117
Merci.
Prix, 3.70€.

249
00:11:21,119 --> 00:11:22,285
Je vais prendre une boisson.

250
00:11:23,854 --> 00:11:24,921
Tu travailles sur quoi ?

251
00:11:24,923 --> 00:11:26,823
Oh, je fais un collier pour ma mère.

252
00:11:26,825 --> 00:11:27,907
C'est mignon.

253
00:11:27,909 --> 00:11:29,108
Ouais, elle et mon père sont

254
00:11:29,110 --> 00:11:30,576
dans une mauvaise passe.

255
00:11:30,578 --> 00:11:31,628
Donc je veux faire quelque chose
pour lui faire savoir que

256
00:11:31,630 --> 00:11:32,795
je pensais à elle.

257
00:11:32,797 --> 00:11:34,080
Qu'est ce qu'il se passe
entre eux ?

258
00:11:34,082 --> 00:11:35,014
Ils ont juste

259
00:11:35,016 --> 00:11:36,549
un petit problème
de communication.

260
00:11:36,551 --> 00:11:38,718
Mon père dit que la voix
de ma mère

261
00:11:38,720 --> 00:11:40,053
lui donne envie de
s'arracher les oreilles

262
00:11:40,055 --> 00:11:41,120
et de se les coudre
sur les yeux

263
00:11:41,122 --> 00:11:42,639
comme ça, il n'aura plus à la regarder.

264
00:11:44,809 --> 00:11:45,958
Salut.

265
00:11:45,960 --> 00:11:47,010
Salut tout le monde.
Bonjour.

266
00:11:47,012 --> 00:11:48,277
Regardez qui vient ajouter un "juif"

267
00:11:48,279 --> 00:11:51,564
à la soirée bijoux !
(Jew = Juif; Jewelery = Bijoux)

268
00:11:53,901 --> 00:11:56,185
Oh, bien sûr, donc c'est bon quand toi tu le dis.

269
00:11:57,271 --> 00:11:58,237
Désolé, on est en retard.

270
00:11:58,239 --> 00:11:59,605
Je voulais passer par le labo

271
00:11:59,607 --> 00:12:02,258
et prendre quelques outils
encore plus cool à utiliser.

272
00:12:02,260 --> 00:12:04,160
Je ne savais pas que tu reviendrais.
Eh bien, la semaine dernière

273
00:12:04,162 --> 00:12:05,361
a été énorme.

274
00:12:05,363 --> 00:12:08,581
Et puis, je pensais que vous
aimeriez avoir un mec ici.

275
00:12:10,868 --> 00:12:13,419
Ce n'était pas drôle.

276
00:12:14,204 --> 00:12:16,089
Alors, quels outils as-tu amenés ?

277
00:12:16,091 --> 00:12:17,590
Tous ce dont nous avons besoin
pour faire des moules à bijoux.

278
00:12:17,592 --> 00:12:19,359
Voici de l'argent,
un creuset

279
00:12:19,361 --> 00:12:21,377
et une lampe à acétylène
pour le faire fondre.

280
00:12:21,379 --> 00:12:23,329
Oh, ça a l'air marrant.

281
00:12:23,331 --> 00:12:24,830
Peut-être que tu devrais
d'abord maîtriser le collage

282
00:12:24,832 --> 00:12:27,800
avant d'essayer le feu.

283
00:12:27,802 --> 00:12:29,218
Ok, qui commence ?

284
00:12:29,220 --> 00:12:31,437
Rajesh, veux-tu faire
un bracelet pour ta mère

285
00:12:31,439 --> 00:12:32,555
pour aller avec le collier ?

286
00:12:32,557 --> 00:12:34,057
Non, merci.

287
00:12:34,059 --> 00:12:35,692
J'allais faire un collier pour ma mère,

288
00:12:35,694 --> 00:12:38,111
mais malheureusement,
elle n'a pas de cou.

289
00:12:39,780 --> 00:12:43,015
Elle n'est que menton, gras et pieds.

290
00:12:47,488 --> 00:12:49,205
Ok, nous sommes presque prêts.

291
00:12:49,207 --> 00:12:51,541
Une fois que l'on attache les câbles,
nous pouvons tester les tubes.

292
00:12:51,543 --> 00:12:54,827
C'est tellement excitant,
je - je me sens

293
00:12:54,829 --> 00:12:57,580
comme si j'avais 75 ans à nouveau.

294
00:13:01,018 --> 00:13:02,701
Oh, mon Dieu.

295
00:13:02,703 --> 00:13:04,053
Qu'est ce....qu'est ce que c'est ?

296
00:13:04,055 --> 00:13:05,221
Sheldon vient juste de m'envoyer une photo

297
00:13:05,223 --> 00:13:07,190
de lui et Bill Nye
buvant des smoothies.

298
00:13:10,227 --> 00:13:12,378
P... Puis-je vous
poser une question ?

299
00:13:12,380 --> 00:13:13,479
Bien sûr.

300
00:13:13,481 --> 00:13:16,165
Pourquoi vous le supportez ?

301
00:13:16,167 --> 00:13:20,069
Oh, euh.... Vous voyez,
parce qu'on est amis.

302
00:13:21,488 --> 00:13:24,273
Pourquoi ?

303
00:13:25,442 --> 00:13:27,276
Wow, vous posez des questions
vraiment difficiles !

304
00:13:27,278 --> 00:13:28,561
Ouais.

305
00:13:28,563 --> 00:13:31,114
Écoutez, je-je sais qu'il peut
être exaspérant,

306
00:13:31,116 --> 00:13:32,698
mais il faut essayer de
se souvenir

307
00:13:32,700 --> 00:13:34,167
qu'il ne le fait pas forcément exprès.

308
00:13:34,169 --> 00:13:35,535
C'est juste lui.

309
00:13:35,537 --> 00:13:38,721
Mais il est loyal, de confiance,

310
00:13:38,723 --> 00:13:40,256
et on s'amuse ensemble...

311
00:13:40,258 --> 00:13:43,793
Vous... vous savez que vous êtes
en train de décrire un chien ?

312
00:13:45,262 --> 00:13:47,096
Il m'a mordu un jour.

313
00:13:48,515 --> 00:13:49,966
Mais pour sa défense,

314
00:13:49,968 --> 00:13:52,301
je suis arrivé par derrière
alors qu'il mangeait, donc...

315
00:13:52,303 --> 00:13:54,520
Oui, ils détestent ça.

316
00:13:56,774 --> 00:14:00,393
Vous savez, Sheldon est la personne la
plus intelligente que j'ai rencontrée.

317
00:14:00,395 --> 00:14:03,646
Il est un peu différent
et il a besoin de moi.

318
00:14:04,948 --> 00:14:07,116
J'imagine que j'ai besoin de lui aussi.

319
00:14:07,118 --> 00:14:08,701
Pourquoi ça ?

320
00:14:08,703 --> 00:14:11,454
Eh, vous ne voulez pas
laisser tomber, n'est-ce pas ?

321
00:14:14,159 --> 00:14:15,608
Oh, mon dieu.

322
00:14:15,610 --> 00:14:17,326
Une autre photo de Sheldon ?

323
00:14:17,328 --> 00:14:19,045
Non, je dois aller le chercher.

324
00:14:19,047 --> 00:14:22,215
Bille Nye l'a laissé au bar à smoothie.

325
00:14:23,250 --> 00:14:26,285
Il lui a sûrement
piqué son portefeuille aussi.

326
00:14:30,174 --> 00:14:31,641
Vous savez,
si vous êtes intéressées,

327
00:14:31,643 --> 00:14:33,776
il y a une technique avec laquelle
je prends un peu de vos cheveux,

328
00:14:33,778 --> 00:14:35,561
les mets dans un peu
de poudre de carbone,

329
00:14:35,563 --> 00:14:37,096
et utilise la presse
hydraulique du boulot

330
00:14:37,098 --> 00:14:38,848
pour changer ça en un petit diamant

331
00:14:38,850 --> 00:14:40,433
avec votre ADN dedans.

332
00:14:40,435 --> 00:14:42,135
Oh, c'est incroyable !

333
00:14:42,137 --> 00:14:43,653
Ouais. Tu vois l'alliance de Bernie ?

334
00:14:43,655 --> 00:14:46,155
Ça vient direct du
dos de ma mère.

335
00:14:46,157 --> 00:14:48,007
Bernadette:
Il plaisante.

336
00:14:48,009 --> 00:14:50,910
Si c'était vrai,
elle serait beaucoup plus grande.

337
00:14:53,180 --> 00:14:54,247
"Mon nom est Howard.

338
00:14:54,249 --> 00:14:55,481
"Je peux transformer tes cheveux
en diamants.

339
00:14:55,483 --> 00:14:57,083
"Ma mère fait de l'obésité morbide.

340
00:14:57,085 --> 00:14:59,418
Tout le monde m'aime."

341
00:14:59,420 --> 00:15:02,221
Wow, c'était quoi ça ?

342
00:15:02,223 --> 00:15:03,623
Je vais te dire ce que c'était.

343
00:15:03,625 --> 00:15:06,259
Tu te moques de moi parce que
je viens à leur soirée entre filles,

344
00:15:06,261 --> 00:15:08,044
et maintenant t'es là
pour tout foutre en l'air.

345
00:15:08,046 --> 00:15:09,328
Raj, détends-toi...

346
00:15:09,330 --> 00:15:12,048
il va changer nos
cheveux en diamants !

347
00:15:13,050 --> 00:15:14,383
Comment ça je fous tout en l'air ?

348
00:15:14,385 --> 00:15:16,152
J'essaie juste de t'aider
à faire de meilleurs bijoux.

349
00:15:16,154 --> 00:15:18,304
Mais ce n'est pas
à propos des bijoux.

350
00:15:18,306 --> 00:15:19,689
Le but, c'est que j'aie un endroit

351
00:15:19,691 --> 00:15:21,724
où je peux me confier
sur mes sentiments.

352
00:15:21,726 --> 00:15:25,061
Depuis quand tu ne peux pas
te confier avec moi ?

353
00:15:25,063 --> 00:15:26,612
Il y a juste certaines choses

354
00:15:26,614 --> 00:15:28,731
que je partage plus
facilement avec les filles,

355
00:15:28,733 --> 00:15:30,299
parce qu'elles ne se
moqueront pas de moi

356
00:15:30,301 --> 00:15:32,118
ou ne me trouveront pas de surnom débile
ou ne me demanderont pas si

357
00:15:32,120 --> 00:15:34,570
je peux arrêter de faire ma mijaurée.

358
00:15:37,040 --> 00:15:40,676
Mon pote, ce sont juste des blagues.

359
00:15:40,678 --> 00:15:42,578
Eh bien, des fois, tes blagues
sont plus blessantes que drôles.

360
00:15:43,865 --> 00:15:45,214
Bon, tu as raison.

361
00:15:45,216 --> 00:15:46,465
Je n'avais pas réalisé

362
00:15:46,467 --> 00:15:48,134
que je te blessais à ce point.

363
00:15:49,503 --> 00:15:51,354
C'etait très courageux
de ta part de me le dire.

364
00:15:51,356 --> 00:15:53,306
Merci.

365
00:15:53,308 --> 00:15:54,807
Ce n'était pas facile.

366
00:15:57,077 --> 00:15:58,377
Ils vont coucher ensemble

367
00:15:58,379 --> 00:16:01,080
avant Sheldon et moi,
je le savais !

368
00:16:05,569 --> 00:16:06,736
Arthur.

369
00:16:06,738 --> 00:16:08,053
Salut, Sheldon.

370
00:16:08,055 --> 00:16:09,906
Je suis surpris
de vous voir ici.

371
00:16:09,908 --> 00:16:11,657
Oui, moi aussi.

372
00:16:11,659 --> 00:16:13,743
Quelque part autour
du 3ème étage

373
00:16:13,745 --> 00:16:17,229
j'ai commencé à voir
une lumière blanche.

374
00:16:19,449 --> 00:16:20,499
Je vais chercher Leonard.

375
00:16:20,501 --> 00:16:22,218
Non, non, non, je ...

376
00:16:22,220 --> 00:16:24,120
Je suis...
Je suis ici pour vous voir.

377
00:16:24,122 --> 00:16:26,255
Si vous cherchez à contacter Bill Nye,

378
00:16:26,257 --> 00:16:28,207
je ne peux pas vous aider.

379
00:16:28,209 --> 00:16:29,508
Je viens d'être informé

380
00:16:29,510 --> 00:16:32,745
qu'il a demandé une injonction
d'éloignement contre moi.

381
00:16:33,931 --> 00:16:35,214
Non, je...

382
00:16:35,216 --> 00:16:38,217
Je-je me demandais, si ça ne vous
dérange pas trop,

383
00:16:38,219 --> 00:16:41,470
j'aimerais avoir votre
opinion sur mon article.

384
00:16:41,472 --> 00:16:43,439
Merci.

385
00:16:43,441 --> 00:16:44,690
Ce serait un honneur.

386
00:16:44,692 --> 00:16:46,475
Oh, super.

387
00:16:46,477 --> 00:16:48,144
En fait, je n'en ai pas besoin.

388
00:16:48,146 --> 00:16:50,730
J'ai piraté votre compte mail
et lu votre article.

389
00:16:51,698 --> 00:16:54,567
Et... vous en avez pensé quoi ?

390
00:16:54,569 --> 00:16:57,119
Bon, déjà,
je pense que le fait que

391
00:16:57,121 --> 00:16:59,322
vous utilisiez votre
anniversaire en mot de passe

392
00:16:59,324 --> 00:17:01,741
est embarrassant.

393
00:17:01,743 --> 00:17:03,909
Mmm, merci.

394
00:17:05,295 --> 00:17:07,413
Deuxièmement, euh...

395
00:17:07,415 --> 00:17:09,966
J'ai trouvé votre
papier très inspiré.

396
00:17:09,968 --> 00:17:13,452
Oh, euh, ça...
ça veut dire beaucoup pour moi.

397
00:17:13,454 --> 00:17:15,638
Puis-je vous inviter
pour un thé ?

398
00:17:15,640 --> 00:17:17,640
Oh, non, non.
Je-je dois...

399
00:17:17,642 --> 00:17:19,124
Je dois...
Je dois y aller.

400
00:17:19,126 --> 00:17:20,476
Hey, Arthur.
Comment allez-vous ?

401
00:17:20,478 --> 00:17:22,628
J'imagine qu'une tasse
ne me fera pas de mal.

402
00:17:30,303 --> 00:17:32,571
Oh, hé mon pote,
quoi de neuf ?

403
00:17:32,573 --> 00:17:33,972
Hé bien, je me sentais mal

404
00:17:33,974 --> 00:17:35,675
sur la façon dont
j'ai réagi l'autre nuit

405
00:17:35,677 --> 00:17:37,643
donc je t'ai fait
un petit quelque chose.

406
00:17:37,645 --> 00:17:39,362
Tu n'avais pas
à faire ça.

407
00:17:39,364 --> 00:17:40,329
Hé bien, c'était amusant.

408
00:17:40,331 --> 00:17:41,664
J'ai utilisé quelques-unes des
techniques de bijouterie

409
00:17:41,666 --> 00:17:42,832
que tu nous a appris.

410
00:17:45,669 --> 00:17:48,587
C'est une boucle de ceinture sabre-laser.

411
00:17:48,589 --> 00:17:50,989
Whaou, c'est trop cool,

412
00:17:50,991 --> 00:17:53,676
Merci.
Oh, il y a mieux.

413
00:17:56,347 --> 00:17:58,347
Whaou !

414
00:17:58,349 --> 00:17:59,665
Et ce n'est même pas
la meilleure partie.

415
00:17:59,667 --> 00:18:01,166
Tu vois ?

416
00:18:01,168 --> 00:18:03,552
J'en ai un, aussi.

417
00:18:05,105 --> 00:18:06,505
Regarde.

418
00:18:06,507 --> 00:18:08,808
Tu peux mettre le tien et on
peut faire des combats d'épée

419
00:18:08,810 --> 00:18:10,676
dès qu'on en a envie.

420
00:18:27,067 --> 00:18:30,536
Ouais, et mon huitième épisode
favori de "Professeur Proton"

421
00:18:30,538 --> 00:18:31,871
c'était "La fusée Alka-Seltzer".

422
00:18:31,873 --> 00:18:33,155
Vous avez dit,
"Plop, plop,

423
00:18:33,157 --> 00:18:34,740
"Fizz, fizz,

424
00:18:34,742 --> 00:18:37,043
Oh, quel lancement !"

425
00:18:38,245 --> 00:18:39,295
Vous vous en souvenez ?
Vous vous en souvenez ?

426
00:18:39,297 --> 00:18:40,496
Vous vous en souvenez ?

427
00:18:41,882 --> 00:18:42,999
Il ne peut pas aider.
Il ne peut pas.

428
00:18:43,001 --> 00:18:44,333
Vraiment, il ne peut pas.
Oh !

429
00:18:44,335 --> 00:18:45,718
Attendez là.

430
00:18:45,720 --> 00:18:46,669
Je vais prendre de l'Alka-Seltzer,

431
00:18:46,671 --> 00:18:47,837
on pourrait construire cette fusée,

432
00:18:47,839 --> 00:18:49,722
et on tirera sur
la maison de Bill Nye.

433
00:18:51,058 --> 00:18:53,309
Du moment que je me tiens
à au moins 150 mètres de sa maison.

434
00:18:58,465 --> 00:18:59,899
Sinon, tu...

435
00:18:59,901 --> 00:19:02,568
tu as...
tu as des...

436
00:19:02,570 --> 00:19:04,654
grand-mères célibataires ?

437
00:19:06,673 --> 00:19:08,241
Désolé, elles sont toutes mariées.

438
00:19:08,243 --> 00:19:12,228
Bien.
Mmm.

439
00:19:12,230 --> 00:19:14,363
Heu-heureuses en ménage ?

440
00:19:14,365 --> 00:19:19,365
== synchro par elderman ==
==  Addic7ed.com ==

