﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:04,356
Ouvrons le débat avant de partir.

2
00:00:05,109 --> 00:00:06,744
Je pense à...

3
00:00:06,745 --> 00:00:08,912
un sujet différent.

4
00:00:08,914 --> 00:00:12,615
Les pensées les plus folles
à propos de votre maladie ?

5
00:00:12,617 --> 00:00:13,917
Vous voyez ce que je veux dire.

6
00:00:13,919 --> 00:00:15,685
Vous savez que c'est n'importe quoi,

7
00:00:15,687 --> 00:00:17,921
mais elles continuent à vous 
envahir la tête quand même.

8
00:00:17,923 --> 00:00:21,424
Je me demande souvent si je n'aurais
pas du naître dans un autre temps.

9
00:00:24,029 --> 00:00:26,196
Excusez-moi, je m'appelle
Sherlock et je suis accro.

10
00:00:26,198 --> 00:00:27,997
Bonjour, Sherlock.

11
00:00:30,335 --> 00:00:33,136
Mes sens sont étrangement,

12
00:00:33,138 --> 00:00:37,607
on pourrait même dire 
anormalement, aiguisés.

13
00:00:39,277 --> 00:00:42,145
Notre époque est pleine
de distractions.

14
00:00:42,147 --> 00:00:44,948
C'est un rythme pénible

15
00:00:44,950 --> 00:00:47,851
de stimuli constants.

16
00:00:47,853 --> 00:00:50,854
Cette... cacophonie

17
00:00:50,856 --> 00:00:53,656
nous suit chez nous,

18
00:00:53,658 --> 00:00:55,758
et dans nos lits,

19
00:00:55,760 --> 00:00:59,329
et s'infiltre dans...

20
00:00:59,331 --> 00:01:01,431
dans nos âmes,

21
00:01:01,433 --> 00:01:03,833
faute de meilleur terme.

22
00:01:06,937 --> 00:01:08,705
Pendant longtemps,

23
00:01:08,707 --> 00:01:11,708
un seul cataplasme arrivait à
calmer mes terminaisons nerveuses,

24
00:01:11,710 --> 00:01:15,612
la consommation excessive de drogues.

25
00:01:17,715 --> 00:01:19,649
Dans mes moments les moins productifs,

26
00:01:19,651 --> 00:01:22,252
je me demande...

27
00:01:25,723 --> 00:01:28,458
... si j'étais né 
quand c'était un peu plus...

28
00:01:28,460 --> 00:01:31,794
calme là-dehors,

29
00:01:31,796 --> 00:01:35,865
serais-je quand même devenu accro ?

30
00:01:39,236 --> 00:01:42,906
Aurais-je pu mieux me concentrer ?

31
00:01:45,142 --> 00:01:48,511
Aurais-je été quelqu'un 
de plus accompli ?

32
00:01:48,513 --> 00:01:50,747
Quoi, comme dans la Grèce antique ?

33
00:01:50,749 --> 00:01:52,115
Vous avez la moindre idée
de ce qui servait

34
00:01:52,117 --> 00:01:54,017
de soins dentaires
durant la période hellénique ?

35
00:01:58,123 --> 00:02:01,891
Il me faut quand même
un peu de modernité.

36
00:02:04,995 --> 00:02:07,864
Juste avant que tout devienne...

37
00:02:07,866 --> 00:02:09,666
si amplifié.

38
00:02:09,668 --> 00:02:10,867
Quelque chose comme quoi ?

39
00:02:10,869 --> 00:02:13,236
Il y a 200 ans ?

40
00:02:16,307 --> 00:02:18,374
Mycroft.

41
00:02:18,376 --> 00:02:20,310
Le site web disait
"réunion tout public".

42
00:02:20,312 --> 00:02:23,980
Je suis venu soutenir
mon frère, alors continue.

43
00:02:23,982 --> 00:02:25,048
C'est... fascinant.

44
00:02:26,985 --> 00:02:29,352
Je suis désolé.

45
00:02:35,492 --> 00:02:37,026
Vous partez tôt ?

46
00:02:37,028 --> 00:02:39,729
Tu pensais vraiment 
ce que tu as dit là,

47
00:02:39,731 --> 00:02:41,397
ou c'était du vent ?

48
00:02:41,399 --> 00:02:43,266
Je n'aurais rien dit du tout

49
00:02:43,268 --> 00:02:45,068
si j'avais su que la réunion
était compromise.

50
00:02:45,070 --> 00:02:47,303
- Explique-toi !
- Ta bonne m'a dit que tu étais sorti,

51
00:02:47,305 --> 00:02:49,272
j'ai pu savoir où
à force de cajoleries.

52
00:02:49,274 --> 00:02:51,741
- Tu habites en Angleterre !
- Savais-tu qu'ils ont inventé

53
00:02:51,743 --> 00:02:54,711
un véhicule volant capable
de transporter ses passagers

54
00:02:54,713 --> 00:02:55,945
sur de longues distances ?

55
00:02:55,947 --> 00:02:57,547
Joan, ravi de vous voir.

56
00:02:57,549 --> 00:02:58,815
Désolé.

57
00:03:01,219 --> 00:03:02,852
Qu'est-ce que tu fais à New York ?

58
00:03:02,854 --> 00:03:04,387
Je ne voulais venir 
que le mois prochain.

59
00:03:04,389 --> 00:03:05,655
Nous ouvrons une succursale

60
00:03:05,657 --> 00:03:07,423
de mon restaurant Diogène
à Tribeca.

61
00:03:07,425 --> 00:03:09,058
J'avais l'intention de t'envoyer

62
00:03:09,060 --> 00:03:10,526
plein d'avertissements, bien sûr,

63
00:03:10,528 --> 00:03:12,595
mais les circonstances 
m'ont amené ici plus tôt.

64
00:03:12,597 --> 00:03:14,297
Quelles circonstances ?

65
00:03:14,299 --> 00:03:15,465
Un de nos bons amis

66
00:03:15,467 --> 00:03:16,933
a des ennuis.

67
00:03:16,935 --> 00:03:18,701
Nous n'avons pas
d'amis en commun.

68
00:03:18,703 --> 00:03:20,870
Disons alors une "connaissance".

69
00:03:20,872 --> 00:03:22,472
J'aimerais vous en parler

70
00:03:22,474 --> 00:03:25,108
en dînant.

71
00:03:27,711 --> 00:03:28,945
Nous pensons prendre

72
00:03:28,947 --> 00:03:30,647
quelques réservations par soir.

73
00:03:30,649 --> 00:03:32,448
Le reste sans.

74
00:03:32,450 --> 00:03:34,917
Je veux que ce soit 
spontané, ludique.

75
00:03:34,919 --> 00:03:38,021
Des qualités que tu feras sûrement
payer les yeux de la tête.

76
00:03:38,023 --> 00:03:39,188
C'est époustouflant.

77
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
Merci.
Une fois le menu décidé,

78
00:03:40,692 --> 00:03:42,392
nous devrions ouvrir
dans quelques semaines.

79
00:03:42,394 --> 00:03:43,559
Je dois rencontrer

80
00:03:43,561 --> 00:03:44,761
quelques jeunes chefs
pendant que je suis là.

81
00:03:44,763 --> 00:03:47,296
Je veux trouver un nouveau ton.

82
00:03:47,298 --> 00:03:49,365
Bien sûr.

83
00:03:49,367 --> 00:03:51,968
"Une vieille connaissance" ?

84
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Tu plaisantes ?

85
00:03:53,972 --> 00:03:55,471
J'ai pensé que ce serait plus parlant

86
00:03:55,473 --> 00:03:57,840
sur place.

87
00:03:57,842 --> 00:04:01,044
Tu as l'air très en forme.

88
00:04:04,281 --> 00:04:07,917
Fais-moi savoir quand tu seras décidé
à commencer à vieillir, tu veux ?

89
00:04:09,553 --> 00:04:11,988
On ne m'avait pas dit que tu serais là.

90
00:04:13,090 --> 00:04:16,125
Joan Watson, voici Nigella Mason.

91
00:04:16,127 --> 00:04:17,627
C'est l'ex-fiancée de mon frère.

92
00:04:19,230 --> 00:04:20,963
C'est un plaisir de vous rencontrer.

93
00:04:20,965 --> 00:04:22,732
De même.

94
00:04:22,734 --> 00:04:24,934
- On y va ?
- Oui.

95
00:04:26,937 --> 00:04:28,538
Je suis perdue.

96
00:04:28,540 --> 00:04:30,440
Vous et la fiancée de votre frère,
vous n'aviez pas...

97
00:04:30,442 --> 00:04:32,642
Quoi ? Copulé ?

98
00:04:32,644 --> 00:04:35,111
Eu des relations sexuelles vigoureuses
à de multiples reprises ?

99
00:04:35,113 --> 00:04:37,922
Nous l'avons fait.

100
00:04:38,022 --> 00:04:42,022
♪ Elementary 2x07 ♪ The Marchioness
Original Air Date on November 7, 2013

101
00:04:42,047 --> 00:04:47,047
== sync, corrected by elderman ==
== Trad www.addic7ed.com ==

102
00:05:03,409 --> 00:05:05,547
Les plats sont faits
pour être partagés,

103
00:05:05,548 --> 00:05:06,797
mais prenez votre temps.

104
00:05:06,799 --> 00:05:08,048
J'ai beaucoup de rab
là-derrière.

105
00:05:08,050 --> 00:05:10,584
Je sais que nous ne devons pas 
servir d'alcool aujourd'hui.

106
00:05:10,586 --> 00:05:12,469
Il y a d'autres régimes particuliers ?

107
00:05:12,471 --> 00:05:14,388
Je perds mon appétit
quand je suis

108
00:05:14,390 --> 00:05:16,473
en compagnie de prostituées
arrivistes.

109
00:05:16,475 --> 00:05:17,641
Non.

110
00:05:17,643 --> 00:05:18,926
Merci, ça va aller.

111
00:05:18,928 --> 00:05:20,877
Je me rends compte qu'il y a eu

112
00:05:20,879 --> 00:05:22,596
un malaise entre nous trois.

113
00:05:22,598 --> 00:05:25,048
Je t'ai séduite à quelques 
semaines de ton mariage

114
00:05:25,050 --> 00:05:27,017
pour révéler ta vraie 
personnalité à Mycroft.

115
00:05:27,019 --> 00:05:29,736
Je ne sais pas comment tu as pu
te glisser à nouveau

116
00:05:29,738 --> 00:05:31,522
dans sa vie.

117
00:05:31,524 --> 00:05:33,557
C'est compliqué.

118
00:05:33,559 --> 00:05:36,276
Un an après mes difficultés

119
00:05:36,278 --> 00:05:39,279
avec Mycroft, je suis tombée
amoureuse et ai épousé

120
00:05:39,281 --> 00:05:41,565
un certain Robert Suffolk.

121
00:05:41,567 --> 00:05:43,784
Aussi connu par son titre,

122
00:05:43,786 --> 00:05:45,669
le Marquis de Loudwater.

123
00:05:45,671 --> 00:05:46,920
"Marquis" ?

124
00:05:46,922 --> 00:05:48,338
De la noblesse intermédiaire,

125
00:05:48,340 --> 00:05:50,207
entre un comte et un duc.

126
00:05:50,209 --> 00:05:52,259
Donc ça fait de vous une...

127
00:05:52,261 --> 00:05:53,794
Marquise de Loudwater, oui.

128
00:05:53,796 --> 00:05:57,247
Je garde mon titre bien que 
je ne garde plus mon mari.

129
00:05:57,249 --> 00:05:59,082
Le marquis s'est révélé

130
00:05:59,084 --> 00:06:01,051
différent des prévisions.

131
00:06:01,053 --> 00:06:02,936
Pas tellement intéressé
quand il fallait remplir

132
00:06:02,938 --> 00:06:05,522
sa part du contrat conjugal,
si vous me suivez.

133
00:06:07,443 --> 00:06:10,527
Dans ma solitude, 
je me suis tournée vers Dalton,

134
00:06:10,529 --> 00:06:13,430
le palefrenier de Robert.

135
00:06:13,432 --> 00:06:14,931
Je vous épargne les détails,

136
00:06:14,933 --> 00:06:17,985
mais des privés ont été engagés,

137
00:06:17,987 --> 00:06:21,071
des photos prises, 
et la laideur habituelle a suivi.

138
00:06:21,073 --> 00:06:22,956
Vois-tu, enfin,

139
00:06:22,958 --> 00:06:25,375
la taille colossale de la faveur
que je t'ai faite ?

140
00:06:25,377 --> 00:06:27,777
Quand Robert et moi flirtions,

141
00:06:27,779 --> 00:06:30,581
je suis tombée sous le charme
d'un de ses chevaux,

142
00:06:30,583 --> 00:06:32,883
un étalon champion nommé 
Silver Blaze <i>(Flammes Argentées)</i>

143
00:06:32,885 --> 00:06:36,336
et grâce aux manigances
de mes avocats,

144
00:06:36,338 --> 00:06:38,922
je suis sortie du divorce
avec mon titre

145
00:06:38,924 --> 00:06:40,790
et Silver Blaze.

146
00:06:40,792 --> 00:06:43,310
Il ne peut plus courir.

147
00:06:43,312 --> 00:06:44,895
Il est trop vieux,

148
00:06:44,897 --> 00:06:48,348
mais il y a une demande florissante
pour ses services d'étalon.

149
00:06:48,350 --> 00:06:50,017
Tu es devenue maquerelle de cheval ?

150
00:06:50,019 --> 00:06:51,735
C'est approprié. Ça doit rapporter.

151
00:06:51,737 --> 00:06:55,572
Silver Blaze est dans le comté d'Ulster
<i>(près de New York)</i> en ce moment.

152
00:06:55,574 --> 00:06:57,524
L'autre soir,

153
00:06:57,526 --> 00:06:58,975
Dalton est allé à l'écurie

154
00:06:58,977 --> 00:07:01,828
lui donner son traitement habituel.

155
00:07:01,830 --> 00:07:05,248
Il avait un ami dans la voiture,
qui nous a raconté

156
00:07:05,250 --> 00:07:08,368
que Dalton est tombé sur un homme 
qui essayait d'entrer par effraction.

157
00:07:08,370 --> 00:07:10,587
Dalton s'est opposé au cambrioleur,

158
00:07:10,589 --> 00:07:12,422
et l'homme l'a abattu.

159
00:07:12,424 --> 00:07:13,823
Il est mort sur place.

160
00:07:13,825 --> 00:07:15,042
Je suis désolée.

161
00:07:15,044 --> 00:07:16,343
Merci.

162
00:07:16,345 --> 00:07:18,028
Ça a été horrible.

163
00:07:18,030 --> 00:07:19,546
Quand le meurtrier s'est enfui,

164
00:07:19,548 --> 00:07:21,831
il a laissé un sac.

165
00:07:21,833 --> 00:07:24,451
La police a trouvé une seringue

166
00:07:24,453 --> 00:07:26,353
pleine de potassium concentré,

167
00:07:26,355 --> 00:07:28,338
et ils pensent que le tueur

168
00:07:28,340 --> 00:07:30,774
voulait empoisonner Silver Blaze.

169
00:07:30,776 --> 00:07:33,527
Tu veux qu'on le retrouve
pour protéger tes tickets-resto ?

170
00:07:33,529 --> 00:07:36,063
Et faire justice à Dalton.

171
00:07:36,065 --> 00:07:38,148
Je me rends compte des erreurs
que j'ai faites dans ma vie,

172
00:07:38,150 --> 00:07:40,150
mais j'ai fait des efforts
pour m'améliorer,

173
00:07:40,152 --> 00:07:41,685
et quand Mycroft est tombé malade,

174
00:07:41,687 --> 00:07:43,654
il a réussi à me pardonner.

175
00:07:43,656 --> 00:07:45,021
Nigella, s'il te plait.

176
00:07:45,023 --> 00:07:47,290
Je crois que tu peux faire pareil.

177
00:07:48,993 --> 00:07:51,912
Tu ne savais pas 
que Mycroft était malade ?

178
00:07:51,914 --> 00:07:54,548
Une petite leucémie.

179
00:07:54,550 --> 00:07:56,166
Avec greffe de moelle osseuse.

180
00:07:56,168 --> 00:07:57,701
Je vais mieux maintenant.

181
00:07:57,703 --> 00:07:59,670
J'ai voulu te le dire.

182
00:07:59,672 --> 00:08:01,371
Mais ce n'est jamais arrivé.

183
00:08:03,341 --> 00:08:06,059
Je suis sincèrement désolé
pour tes ennuis.

184
00:08:07,595 --> 00:08:09,112
Mais...

185
00:08:09,114 --> 00:08:12,649
ça, c'est une créature
affreusement toxique.

186
00:08:12,651 --> 00:08:14,735
Heureusement, je n'ai pas besoin
de recoucher avec elle

187
00:08:14,737 --> 00:08:17,554
pour la faire sortir de ma vie,
je peux juste partir.

188
00:08:18,940 --> 00:08:21,158
Madame la Marquise.

189
00:08:28,066 --> 00:08:30,000
Vous cherchez quelque chose à résoudre ?

190
00:08:31,586 --> 00:08:33,420
Mon frère vous met mal à l'aise.

191
00:08:33,422 --> 00:08:35,822
Vous vous raidissez discrètement
quand il est à côté.

192
00:08:35,824 --> 00:08:38,125
- Je suis sûre que non.
- J'avais suspecté

193
00:08:38,127 --> 00:08:40,660
qu'il voulait coucher avec vous
quand nous étions à Londres,

194
00:08:40,662 --> 00:08:42,546
- est-ce arrivé ?
- Non.

195
00:08:42,548 --> 00:08:44,164
Ses avances ont-elles été 
quelque peu discourtoises ?

196
00:08:44,166 --> 00:08:45,716
Il n'y en a pas eu,
et je n'arrive pas à croire

197
00:08:45,718 --> 00:08:47,083
que c'est de ça 
que vous vouliez parler.

198
00:08:47,085 --> 00:08:48,351
Votre frère a eu une leucémie,

199
00:08:48,353 --> 00:08:50,754
et ne vous en a pas parlé.

200
00:08:50,756 --> 00:08:52,856
Si cela m'arrivait,
je serais blessée,

201
00:08:52,858 --> 00:08:54,891
furieuse, triste, et inquiète.

202
00:08:57,395 --> 00:08:58,862
Cela m'ennuie.

203
00:08:58,864 --> 00:08:59,896
Vous ennuie ?

204
00:08:59,898 --> 00:09:01,631
Profondément.

205
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
Bien sûr l'ouverture d'esprit 
subite de Mycroft

206
00:09:03,202 --> 00:09:04,868
est liée à quelque maladie.

207
00:09:04,870 --> 00:09:06,620
Cet homme n'a jamais
croisé de cliché

208
00:09:06,622 --> 00:09:08,271
sans se le prendre
en pleine tête.

209
00:09:22,386 --> 00:09:24,337
Bonjour.

210
00:09:24,339 --> 00:09:26,139
Je sais qu'il est tard,
j'en suis désolé.

211
00:09:35,233 --> 00:09:37,434
Sympa.

212
00:09:40,571 --> 00:09:42,189
Je te dois des excuses.

213
00:09:42,191 --> 00:09:43,573
Evidemment, j'aurais du te le dire.

214
00:09:43,575 --> 00:09:45,358
Tu as eu besoin d'une greffe de moelle.

215
00:09:45,360 --> 00:09:48,161
Faire appel à un parent
était tout indiqué.

216
00:09:49,647 --> 00:09:51,915
J'essaie d'être moins têtu désormais.

217
00:09:51,917 --> 00:09:54,751
Je crois... j'espère que ma maladie

218
00:09:54,753 --> 00:09:56,369
m'a rendu plus empathique,

219
00:09:56,371 --> 00:09:58,088
- meilleur.
- Bien sûr.

220
00:09:58,090 --> 00:09:59,422
Tu suis la voie de

221
00:09:59,424 --> 00:10:01,458
tous les gens mercantiles
quand ils tombent malades.

222
00:10:01,460 --> 00:10:03,293
Beaucoup de gens
passent par là,

223
00:10:03,295 --> 00:10:05,128
mais ça ne rend pas 
les choses moins réelles.

224
00:10:05,130 --> 00:10:06,630
C'est un genre d'addiction,

225
00:10:06,632 --> 00:10:07,997
j'imagine.

226
00:10:07,999 --> 00:10:09,716
Tu m'as demandé comment Nigella

227
00:10:09,718 --> 00:10:12,135
est revenue dans ma vie.

228
00:10:12,137 --> 00:10:13,770
Quand j'ai su que j'étais malade,

229
00:10:13,772 --> 00:10:15,388
elle est entrée en contact,

230
00:10:15,390 --> 00:10:17,858
a demandé si elle pouvait
faire quoi que ce soit.

231
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
Quand elle a su que je cherchais
un donneur de moelle osseuse,

232
00:10:20,362 --> 00:10:22,345
elle a organisé les recherches.

233
00:10:22,347 --> 00:10:25,232
Elle en a fait un événement,
en impliquant tous ces snobinards

234
00:10:25,234 --> 00:10:27,617
qui lui tournaient autour.

235
00:10:27,619 --> 00:10:30,120
J'ai trouvé le don donneur
grâce à elle.

236
00:10:30,122 --> 00:10:31,788
Tu veux lui rendre la pareille.

237
00:10:31,790 --> 00:10:34,124
Je suppose que oui.

238
00:10:34,126 --> 00:10:35,742
De toute façon, je ne crois pas

239
00:10:35,744 --> 00:10:37,444
qu'il s'agisse des qualités de Nigella.

240
00:10:37,446 --> 00:10:39,312
Il s'agit de toi et moi.

241
00:10:40,748 --> 00:10:43,884
Si nous l'aidons,
ce sera une preuve tangible

242
00:10:43,886 --> 00:10:46,052
que toute cette histoire
est derrière nous.

243
00:10:47,889 --> 00:10:49,756
Ou si tu veut toujours être aussi têtu,

244
00:10:49,758 --> 00:10:53,009
dis-toi que c'est un meurtre à résoudre.

245
00:10:55,313 --> 00:10:58,064
L'inspecteur Bell a dit
que deux experts de la police

246
00:10:58,066 --> 00:10:59,482
allaient venir.

247
00:10:59,484 --> 00:11:01,735
Deux en effet ; nous avons amené
un restaurateur avec nous.

248
00:11:01,737 --> 00:11:04,187
Et vous allez emmener Silver Blaze

249
00:11:04,189 --> 00:11:05,572
aux écuries de la police ?

250
00:11:05,574 --> 00:11:07,324
Ça semble mieux pour éviter

251
00:11:07,326 --> 00:11:09,326
d'autres attaques.

252
00:11:09,328 --> 00:11:10,694
Qu'est-il arrivé ici ?

253
00:11:10,696 --> 00:11:12,445
Soyez minutieux.

254
00:11:12,447 --> 00:11:14,998
Dalton Ladd a garé sa voiture ici.

255
00:11:15,000 --> 00:11:16,583
Il était sorti boire un verre
avec son ami Asa,

256
00:11:16,585 --> 00:11:18,034
qui a attendu dans la voiture

257
00:11:18,036 --> 00:11:20,871
pendant que M. Ladd était allé
faire sa piqûre au cheval.

258
00:11:20,873 --> 00:11:23,573
Il est tombé sur un type
qui essayait de crocheter la serrure.

259
00:11:23,575 --> 00:11:25,842
Asa a dit qu'il faisait environ 1m80,

260
00:11:25,844 --> 00:11:27,911
mais il n'a pas vu plus.

261
00:11:27,913 --> 00:11:30,130
Le type a tiré deux fois, 
s'est enfui en laissant son sac.

262
00:11:30,132 --> 00:11:32,515
Le propriétaire se préparait
à se coucher.

263
00:11:32,517 --> 00:11:34,517
Il a entendu les coups de feu.

264
00:11:34,519 --> 00:11:36,186
Il est sorti avec un fusil,

265
00:11:36,188 --> 00:11:38,054
mais le tueur,

266
00:11:38,056 --> 00:11:39,906
avait alors déjà atteint ces arbres.

267
00:11:39,908 --> 00:11:41,725
Y avait-il des empreintes 
sur la serrure ?

268
00:11:41,727 --> 00:11:43,143
Oui. Beaucoup trop.

269
00:11:43,145 --> 00:11:45,395
Des gens entrent et sortent
d'ici tout le temps,

270
00:11:45,397 --> 00:11:46,763
alors, pas d'empreintes valables.

271
00:11:46,765 --> 00:11:49,316
Le propriétaire a-t-il 
poursuivi le tireur ?

272
00:11:49,318 --> 00:11:50,650
Oui.

273
00:11:50,652 --> 00:11:52,235
Sur à peu près 400m,

274
00:11:52,237 --> 00:11:53,937
jusqu'à ce qu'il atteigne une clairière
dans le bois.

275
00:11:53,939 --> 00:11:56,122
Quand il est arrivé là,
le gars avait disparu.

276
00:11:57,909 --> 00:11:59,042
Désolé, ce serait...
pourrais-tu

277
00:11:59,044 --> 00:12:00,577
ne pas te mettre 
dans mon champ de vision ?

278
00:12:00,579 --> 00:12:02,579
Tu rigoles.
J'étais juste ici.

279
00:12:02,581 --> 00:12:03,747
Oui, c'est le problème.

280
00:12:03,749 --> 00:12:06,132
Pouvez-vous nous montrer la clairière ?

281
00:12:07,385 --> 00:12:10,119
Comme je l'ai dit, le propriétaire
l'a pourchassé jusqu'ici.

282
00:12:10,121 --> 00:12:12,088
Mais en arrivant, le gars
avait disparu.

283
00:12:12,090 --> 00:12:14,140
Combien d'avance avait l'homme ?

284
00:12:14,142 --> 00:12:16,810
Environ 90 mètres.

285
00:12:16,812 --> 00:12:18,962
Il n'y a aucun moyen
que le tireur

286
00:12:18,964 --> 00:12:21,014
aie eu le temps 
de traverser le champ.

287
00:12:21,016 --> 00:12:22,799
Mais j'ai pensé...

288
00:12:22,801 --> 00:12:25,602
le propriétaire avait plus de retard
sur le tireur qu'il ne le pensait.

289
00:12:25,604 --> 00:12:27,404
Oui, c'est une explication possible.

290
00:12:27,406 --> 00:12:28,738
Une autre explication possible

291
00:12:28,740 --> 00:12:30,190
est qu'il n'ait pas disparu du tout,

292
00:12:30,192 --> 00:12:31,574
il a juste pris de la hauteur

293
00:12:31,576 --> 00:12:33,610
pour voir combien de gens le suivaient

294
00:12:33,612 --> 00:12:35,645
et planifier sa fuite.

295
00:12:35,647 --> 00:12:38,147
Ces arbres ont plus de 100 ans.

296
00:12:38,149 --> 00:12:39,582
Ils n'ont pas de branches basses.

297
00:12:39,584 --> 00:12:41,501
Mais ce jeune chêne conviendrait.

298
00:12:43,504 --> 00:12:45,822
Il a pu se hisser depuis cette branche.

299
00:12:45,824 --> 00:12:48,591
Donc il a du la saisir.

300
00:12:51,596 --> 00:12:53,930
Heureusement, 
l'écorce est lisse

301
00:12:53,932 --> 00:12:56,016
sur le dessus.

302
00:13:19,240 --> 00:13:20,457
Voila.

303
00:13:24,161 --> 00:13:26,796
Je parie que ce sont
les empreintes de notre meurtrier.

304
00:13:28,032 --> 00:13:30,300
Il en manque une.

305
00:13:30,302 --> 00:13:31,751
L'homme que nous recherchons

306
00:13:31,753 --> 00:13:34,421
n'a pas d'annulaire 
à la main gauche.

307
00:13:34,423 --> 00:13:37,123
Voyons s'il a déjà été arrêté.

308
00:13:40,061 --> 00:13:42,395
Voyons voir ce qu'un
assassin de cheval en puissance

309
00:13:42,397 --> 00:13:44,147
emmène dans ses tournées.

310
00:13:45,516 --> 00:13:46,983
Si tu veux nous servir

311
00:13:46,985 --> 00:13:48,685
à autre chose que comme
moyen de transport,

312
00:13:48,687 --> 00:13:49,903
n'hésite pas à prendre des notes.

313
00:13:49,905 --> 00:13:51,438
Ce policier du comté d'Ulster

314
00:13:51,440 --> 00:13:53,823
a dit qu'on pouvait regarder
  dans le sac,  pas l'emporter.

315
00:13:53,825 --> 00:13:55,692
Oui et bien j'ai trouvé que 
 c'était mieux de ne pas demander.

316
00:13:55,694 --> 00:13:57,226
Ils peuvent se montrer grincheux

317
00:13:57,228 --> 00:13:59,029
quand vous dites que vous voulez 
 emporter les preuves avec vous.

318
00:13:59,031 --> 00:14:01,331
Ils n'avaient pas l'air de s'en
servir pour résoudre l'affaire.

319
00:14:03,367 --> 00:14:05,035
Deux jeux de crochetage...

320
00:14:05,037 --> 00:14:08,404
un très grand couteau...

321
00:14:08,406 --> 00:14:10,790
3 seringues attachées
par du scotch,

322
00:14:10,792 --> 00:14:12,926
et une carte du Comté d'Ulster.

323
00:14:17,715 --> 00:14:20,183
Il y a quelque chose d'écrit.

324
00:14:27,808 --> 00:14:29,526
2501.

325
00:14:29,528 --> 00:14:31,144
Peut-être une adresse ?

326
00:14:31,146 --> 00:14:32,595
Peu utile en tout cas.

327
00:14:34,148 --> 00:14:36,265
Vous nagez en eaux troubles, là.

328
00:14:36,267 --> 00:14:38,434
On a une correspondance
pour vos empreintes,

329
00:14:38,436 --> 00:14:41,037
ça ne désigne pas une personne,
mais un crime.

330
00:14:41,039 --> 00:14:42,756
Une série de crimes en fait.

331
00:14:42,758 --> 00:14:44,407
L'empreinte d'index 
que vous avez trouvée

332
00:14:44,409 --> 00:14:45,575
correspondent à celles
qu'on a trouvées

333
00:14:45,577 --> 00:14:46,993
sur 13 scènes de crime.

334
00:14:46,995 --> 00:14:48,795
Quoi ?

335
00:14:48,797 --> 00:14:50,797
Il y a eu deux vagues.

336
00:14:50,799 --> 00:14:52,298
Deux carnages que la DEA attribue

337
00:14:52,300 --> 00:14:54,317
à une guerre entre le cartel Robles

338
00:14:54,319 --> 00:14:56,002
et quelques lieutenants

339
00:14:56,004 --> 00:14:58,054
qui voulaient tirer la couverture à eux.

340
00:14:58,056 --> 00:15:01,124
Dans les deux cas, on pense
que le tireur est un des Robles,

341
00:15:01,126 --> 00:15:03,176
surnommé "El Mechanico".

342
00:15:03,178 --> 00:15:05,395
Veux-tu bien appeler la Marquise ?

343
00:15:05,397 --> 00:15:06,679
J'aimerais beaucoup lui demander

344
00:15:06,681 --> 00:15:08,131
pourquoi des dealers veulent
  assassiner son cheval.

345
00:15:08,133 --> 00:15:10,266
Que savons-nous d'autre à propos
  de ce "El Mechanico"?

346
00:15:10,268 --> 00:15:11,801
Pas grand chose.

347
00:15:11,803 --> 00:15:14,571
Le premier massacre a eu lieu
dans un dock de Tampa.

348
00:15:14,573 --> 00:15:16,106
Il y avait un civil qui 
 nettoyait son bateau

349
00:15:16,108 --> 00:15:17,991
quand la fusillade a commencé.

350
00:15:17,993 --> 00:15:19,475
Il a donné une description mais...

351
00:15:19,477 --> 00:15:21,911
personne ne l'a vu depuis.

352
00:15:21,913 --> 00:15:24,781
Nigella dit qu'on peut
la voir à son hôtel.

353
00:15:24,783 --> 00:15:25,949
Elle est au Sutner.

354
00:15:25,951 --> 00:15:28,618
Suite 2501.


355
00:16:00,284 --> 00:16:01,517
Bonjour ?

356
00:16:01,519 --> 00:16:03,570
Nigella, écoute attentivement :

357
00:16:03,572 --> 00:16:05,238
l'homme qui a tué Dalton Ladd

358
00:16:05,240 --> 00:16:06,289
veut s'en prendre à toi.

359
00:16:06,291 --> 00:16:07,907
Quoi ?

360
00:16:07,909 --> 00:16:09,459
As-tu remarqué 
quelqu'un d'inhabituel ?

361
00:16:09,461 --> 00:16:11,578
On t'a livré quelque chose ?

362
00:16:11,580 --> 00:16:12,996
Non, non.

363
00:16:12,998 --> 00:16:14,363
C'est plutôt calme, en fait.

364
00:16:14,365 --> 00:16:15,498
J'admirais justement la vue.

365
00:16:15,500 --> 00:16:16,916
Tes rideaux sont ouverts ?

366
00:16:16,918 --> 00:16:18,868
Oui, juste un.

367
00:16:20,171 --> 00:16:22,589
Voudrais-tu bien aller
dans une autre pièce immédiatement ?

368
00:16:22,591 --> 00:16:24,140
Pourquoi ?

369
00:16:33,206 --> 00:16:34,674
Pour l'amour de Dieu, évidemment

370
00:16:34,676 --> 00:16:36,709
que je ne connais personne
dans le cartel Robles.

371
00:16:36,711 --> 00:16:38,394
J'ai un titre de noblesse.

372
00:16:38,396 --> 00:16:41,681
Et je ne comprends pas
  pourquoi ils veulent ma mort.

373
00:16:41,683 --> 00:16:43,716
Pas la moindre idée.

374
00:16:43,718 --> 00:16:45,551
Et votre petit ami ?

375
00:16:45,553 --> 00:16:48,454
Vous croyez qu'il aurait pu
faire affaire avec eux et...

376
00:16:48,456 --> 00:16:50,189
- vous le cacher ?
- Dalton a été suppléant

377
00:16:50,191 --> 00:16:54,260
de l'équipe nationale
de steeple-chase en 2000 et 2004.

378
00:16:54,262 --> 00:16:55,894
C'est sa façon de dire non.

379
00:16:55,896 --> 00:16:57,563
Et qu'en est-il pour
vos autres employés ?

380
00:16:57,565 --> 00:16:59,198
Elle ment.

381
00:16:59,200 --> 00:17:02,168
Mme Mason est une femme 
de petite vertue.

382
00:17:02,170 --> 00:17:03,753
Tu as provoqué la colère de ces gens,

383
00:17:03,755 --> 00:17:05,955
et ce n'était pas un léger différent.

384
00:17:05,957 --> 00:17:09,458
Je vous donnerai accès 
à tous nos livres de comptes,

385
00:17:09,460 --> 00:17:12,461
comptes-rendus, tout...
mais il n'y a pas de lien

386
00:17:12,463 --> 00:17:15,264
entre ces vilaines gens et moi.

387
00:17:20,220 --> 00:17:21,604
Qu'est-ce que c'est que ça ?

388
00:17:21,606 --> 00:17:23,556
J'ai été la 5ème roue du carrosse
toute la journée.

389
00:17:23,558 --> 00:17:25,274
Je voulais me rendre utile.

390
00:17:25,276 --> 00:17:28,027
Je sais que Joan et toi vous asseyez
  rarement pour un repas.

391
00:17:28,029 --> 00:17:30,146
C'est à dire que, par principe,
un dîner à rallonge

392
00:17:30,148 --> 00:17:32,431
en particulier en pleine affaire,
est un vice.

393
00:17:32,433 --> 00:17:34,734
La conversation est un vice ?

394
00:17:34,736 --> 00:17:36,369
Le repas en soi est un vice.

395
00:17:36,371 --> 00:17:38,371
La conversation est une contrariété

396
00:17:38,373 --> 00:17:40,072
enrobée d'un vice...

397
00:17:43,210 --> 00:17:44,910
Ça doit être sans danger.

398
00:17:44,912 --> 00:17:47,112
Tant que tu n'essaies pas
de m'empêcher de travailler.

399
00:17:47,114 --> 00:17:48,614
Je t'en  prie.

400
00:17:50,668 --> 00:17:53,502
Tu as appris quelque chose ?

401
00:17:53,504 --> 00:17:56,922
La police pense qu'un
dénommé Joaquin Aguilar

402
00:17:56,924 --> 00:18:00,459
dirige les opérations de la côte est
pour le cartel Robles.

403
00:18:00,461 --> 00:18:02,845
Le cartel est toujours en bisbille
avec l'un ou l'autre

404
00:18:02,847 --> 00:18:05,348
de ses rivaux, donc cet homme
sort peu en public.

405
00:18:05,350 --> 00:18:07,016
On ne l'a même vu que 6 fois

406
00:18:07,018 --> 00:18:09,134
durant les 2 dernières années.

407
00:18:09,136 --> 00:18:10,803
Il est toujours fourré
dans une loge privée

408
00:18:10,805 --> 00:18:12,905
du champ de courses de l'Aqueduc.

409
00:18:12,907 --> 00:18:14,973
- C'est un amateur de chevaux.
- Du genre passionné.

410
00:18:14,975 --> 00:18:17,076
Il va falloir mettre au jour
ses mauvaises habitudes.

411
00:18:17,078 --> 00:18:18,477
Sois-y prêt.

412
00:18:19,913 --> 00:18:21,247
Tu sembles persuadé

413
00:18:21,249 --> 00:18:23,199
que Nigella a changé.

414
00:18:23,201 --> 00:18:25,534
De mon point de vue,
c'est un changement bâclé.

415
00:18:25,536 --> 00:18:27,203
C'est un processus,
pas un état absolu.

416
00:18:27,205 --> 00:18:28,821
Pourquoi es-tu si persuadé

417
00:18:28,823 --> 00:18:30,322
que Nigella doive être

418
00:18:30,324 --> 00:18:31,757
quelqu'un de bien 
pour mériter ton aide ?

419
00:18:31,759 --> 00:18:33,759
Que fais-tu ?

420
00:18:33,761 --> 00:18:35,494
Je viens de penser à quelque chose.

421
00:18:39,716 --> 00:18:41,300
C'est le meilleur risotto que 
 j'ai jamais mangé.

422
00:18:42,720 --> 00:18:44,637
Pourquoi engager un chef ?
Vous devriez cuisiner.

423
00:18:44,639 --> 00:18:47,060
Acquérir des restaurants 
 est beaucoup plus amusant.

424
00:18:47,558 --> 00:18:49,191
Il veut dire moins fatiguant.

425
00:18:49,193 --> 00:18:51,176
Je suppose qu'on peut dire ça.

426
00:18:51,178 --> 00:18:53,062
Je ne pensais pas

427
00:18:53,064 --> 00:18:54,613
dire ça un jour à un adulte :

428
00:18:54,615 --> 00:18:56,032
ça refroidit !

429
00:19:06,076 --> 00:19:07,993
Génial.

430
00:19:07,995 --> 00:19:09,295
Je viens d'avoir des nouvelles
d'un expert-comptable

431
00:19:09,297 --> 00:19:10,963
que j'ai un jour 
sorti du pétrin,

432
00:19:10,965 --> 00:19:13,215
une histoire d'auto-portrait nu,
enfin bon,

433
00:19:13,217 --> 00:19:15,868
il me confirme ce que je suspectais.

434
00:19:15,870 --> 00:19:18,571
J'ai remarqué que Joaquin Aguilar

435
00:19:18,573 --> 00:19:22,007
allait aux courses 
seulement pour 2 chevaux,

436
00:19:22,009 --> 00:19:24,677
propriété des fermes Mariotti,

437
00:19:24,679 --> 00:19:27,680
c'est une écurie et un manège 
dans le New Jersey.

438
00:19:27,682 --> 00:19:29,849
Je viens d'apprendre

439
00:19:29,851 --> 00:19:31,851
qu'ils tiennent leur capital de départ

440
00:19:31,853 --> 00:19:33,552
d'une société à responsabilité limitée

441
00:19:33,554 --> 00:19:35,438
qui possède des fonds importants
dans les mines de manganèse

442
00:19:35,440 --> 00:19:36,939
et la nourriture en boîtes.

443
00:19:36,941 --> 00:19:38,557
La société a,
par trois fois,

444
00:19:38,559 --> 00:19:40,726
été examinée par la DEA

445
00:19:40,728 --> 00:19:43,829
qui pense depuis longtemps
que c'est une couverture pour...

446
00:19:43,831 --> 00:19:45,581
le cartel Robles.

447
00:19:45,583 --> 00:19:48,066
Joaquin Aguilar serait

448
00:19:48,068 --> 00:19:49,919
le vrai investisseur
pour ces chevaux ?

449
00:19:49,921 --> 00:19:51,236
C'est de la dissimulation de propriété.

450
00:19:51,238 --> 00:19:53,071
C'est très courant dans les courses.

451
00:19:53,073 --> 00:19:55,007
Regardez ça...

452
00:19:56,460 --> 00:19:59,929
Voici une liste de tous les chevaux
appartenant aux fermes Mariotti,

453
00:19:59,931 --> 00:20:01,514
et voila...

454
00:20:01,516 --> 00:20:04,517
une liste de tous les partenaires
sexuels de Silver Blaze

455
00:20:04,519 --> 00:20:06,886
depuis que la Marquise
joue les maquerelles.

456
00:20:06,888 --> 00:20:09,421
"Twice for No" <i>(Deux fois 
pour non)</i> est sur les deux.

457
00:20:09,423 --> 00:20:12,691
Joaquin Aguilar a payé pour faire 
monter une de ses juments

458
00:20:12,693 --> 00:20:16,896
par Silver Blaze...
Il me faut le dossier de Nigella.

459
00:20:22,319 --> 00:20:24,537
L'accouplement a abouti à un 
descendant mâle, né en bonne santé,

460
00:20:24,539 --> 00:20:27,439
vendu par la suite... à...

461
00:20:27,441 --> 00:20:29,291
un tiers.

462
00:20:29,293 --> 00:20:30,743
C'est étrange.

463
00:20:30,745 --> 00:20:32,495
S'il a payé pour qu'un étalon
monte sa jument,

464
00:20:32,497 --> 00:20:33,913
pourquoi vendre le bébé ?

465
00:20:33,915 --> 00:20:35,447
C'est curieux.

466
00:20:35,449 --> 00:20:38,467
Le poulain est hébergé 
dans une écurie de Long Island,

467
00:20:38,469 --> 00:20:40,052
donc je dis qu'on y va 
 et qu'on jette un coup d'œil.

468
00:20:40,054 --> 00:20:42,004
Mais pas avant demain matin, non ?

469
00:20:42,006 --> 00:20:44,890
Donc tu vas pouvoir t'asseoir

470
00:20:44,892 --> 00:20:46,258
et prendre un peu de dessert ?

471
00:20:55,318 --> 00:20:56,569
Excellent.

472
00:21:00,139 --> 00:21:01,273
Ah, désolé, je ne peux pas faire ça.

473
00:21:01,275 --> 00:21:02,858
Il y a juste trop de tension.

474
00:21:02,860 --> 00:21:04,660
De quoi parlez-vous ?
Il n'y a aucune tension.

475
00:21:04,662 --> 00:21:05,978
Nous passons un bon moment.

476
00:21:05,980 --> 00:21:07,581
Tu rigoles.
Watson montre son malaise

477
00:21:07,582 --> 00:21:09,114
via ses omoplates.
Ses muscles trapèzes

478
00:21:09,116 --> 00:21:10,449
sont tout noués,
et ça se propage

479
00:21:10,451 --> 00:21:12,334
- à ses deltoïdes.
- Mon dos va bien.

480
00:21:12,336 --> 00:21:15,454
Qu'est-il arrivé 
entre vous deux à Londres ?

481
00:21:17,157 --> 00:21:19,258
Je ne suis pas si sûr

482
00:21:19,260 --> 00:21:21,493
que ce soit une bonne idée.

483
00:21:21,495 --> 00:21:23,262
Merci pour votre compagnie.

484
00:21:27,100 --> 00:21:29,268
Quel est votre problème ?

485
00:21:29,270 --> 00:21:30,335
Votre frère essaie de se rattraper.

486
00:21:30,337 --> 00:21:31,720
Vous avez une chance

487
00:21:31,722 --> 00:21:33,722
d'améliorer les choses,
et vous la gaspillez.

488
00:21:33,724 --> 00:21:34,974
Je n'ai pas tort, par contre.

489
00:21:34,976 --> 00:21:36,525
Sa présence vous met mal à l'aise.

490
00:21:36,527 --> 00:21:38,277
Je ne suis pas mal à l'aise
  en présence de Mycroft.

491
00:21:38,279 --> 00:21:40,479
Je suis mal à l'aise quand vous
et Mycroft êtes dans la même pièce.

492
00:21:40,481 --> 00:21:41,847
Pourquoi ?

493
00:21:41,849 --> 00:21:43,115
Ça ne vous regarde pas.

494
00:21:43,117 --> 00:21:44,316
Mais vous devenez bizarre

495
00:21:44,318 --> 00:21:45,851
et je ne veux pas que vous compromettiez

496
00:21:45,853 --> 00:21:47,519
votre relation avec votre frère,
pas à nouveau.

497
00:21:47,521 --> 00:21:49,905
Nous avons dîné ensemble...
J'étais un peu nerveuse

498
00:21:49,907 --> 00:21:51,790
parce que je croyais 
qu'il allait me draguer,

499
00:21:51,792 --> 00:21:54,210
mais il est apparu qu'il voulait 
uniquement parler de vous.

500
00:21:54,212 --> 00:21:56,212
Il a été sincère, et adorable,

501
00:21:56,214 --> 00:21:58,047
- et il est marrant, aussi.
- Oh mon dieu.

502
00:21:58,049 --> 00:22:00,032
C'était à Londres, je ne savais pas
qu'il viendrait ici.

503
00:22:00,034 --> 00:22:02,167
Vous avez couché avec mon frère.

504
00:22:02,169 --> 00:22:04,036
Volontairement ?

505
00:22:04,038 --> 00:22:06,255
Super, vous avez insisté,
maintenant vous savez.

506
00:22:06,257 --> 00:22:07,756
Deux adultes consentants
ont couché ensemble.

507
00:22:07,758 --> 00:22:09,408
Vous pouvez laisser cela

508
00:22:09,410 --> 00:22:11,343
ruiner votre relation 
avec votre frère, ou pas.

509
00:22:11,345 --> 00:22:13,545
C'est vous qui voyez.

510
00:22:22,272 --> 00:22:24,940
J'ai décidé de ne pas retenir
vos galipettes contre vous.

511
00:22:24,942 --> 00:22:26,892
Comme vous l'avez dit,
vous êtes adulte.

512
00:22:28,745 --> 00:22:29,912
Je suis déçu par toi.

513
00:22:29,914 --> 00:22:31,280
Je pensais que tu serais

514
00:22:31,282 --> 00:22:33,699
au-dessus de toute vengeance mesquine.

515
00:22:33,701 --> 00:22:35,918
Ce n'était pas une vengeance.

516
00:22:35,920 --> 00:22:38,837
J'ai juste une question pour vous deux.

517
00:22:38,839 --> 00:22:40,623
Votre arrangement
est-il à long terme ?

518
00:22:40,625 --> 00:22:43,542
Parce que si c'est le cas,
je dois me préparer en conséquence.

519
00:22:46,713 --> 00:22:48,597
Vous n'en avez pas parlé.

520
00:22:48,599 --> 00:22:50,633
Faites-le tout de suite, voulez-vous ?

521
00:22:50,635 --> 00:22:52,250
C'est la moindre des choses.

522
00:22:53,353 --> 00:22:55,354
Par simple curiosité :
vaut-il quelque chose ?

523
00:22:55,356 --> 00:22:56,922
Mon frère.

524
00:22:56,924 --> 00:22:59,591
Montre-t-il un don pour l'acte du coït ?

525
00:23:01,811 --> 00:23:03,195
Mycroft, ton opinion sur Watson ?

526
00:23:03,197 --> 00:23:04,730
Nous avons été très surpris

527
00:23:04,732 --> 00:23:06,782
d'avoir la moindre demande
pour parier sur un poulain

528
00:23:06,784 --> 00:23:08,600
de Silver Blaze et Twice for No.

529
00:23:08,602 --> 00:23:10,903
Ce petit bonhomme nous a coûté cher.

530
00:23:10,905 --> 00:23:14,290
Le voila : Nutmeg.
<i>(Noix de muscade)</i>

531
00:23:14,292 --> 00:23:16,458
Caressez-le, et il sera
votre ami pour la vie.

532
00:23:16,460 --> 00:23:17,876
Salut, Nutmeg.

533
00:23:17,878 --> 00:23:19,712
Pourquoi la police

534
00:23:19,714 --> 00:23:21,947
veut-elle voir un bébé cheval ?

535
00:23:21,949 --> 00:23:23,165
C'est un conte à dormir debout.

536
00:23:23,167 --> 00:23:24,800
Impliquant la noblesse anglaise,

537
00:23:24,802 --> 00:23:26,418
des seringues de potassium,

538
00:23:26,420 --> 00:23:29,221
et 13 meurtres liés à la drogue.

539
00:23:32,809 --> 00:23:35,644
Vous voulez bien me dire
ce qu'on regarde ?

540
00:23:35,646 --> 00:23:37,813
- Des épis.
- Des pis ?

541
00:23:37,815 --> 00:23:39,565
Des épis : de petites touffes 
de poils qui poussent

542
00:23:39,567 --> 00:23:41,800
dans une direction opposée
au reste de la robe.

543
00:23:41,802 --> 00:23:44,403
Ça ne prendra qu'un instant.

544
00:23:44,405 --> 00:23:45,821
Si vous ne pouvez 
attendre patiemment,

545
00:23:45,823 --> 00:23:48,190
n'hésitez pas à vous occuper.

546
00:23:48,192 --> 00:23:50,025
Couchez avec mon frère, par exemple.

547
00:23:51,028 --> 00:23:52,244
Bon, ça ne me fait pas du tout

548
00:23:52,246 --> 00:23:53,812
plaisir de dire
"je te l'avais dit",

549
00:23:53,814 --> 00:23:55,581
mais Nigella Mason
est une horrible sorcière.

550
00:23:55,583 --> 00:23:58,083
Si ça ne te fait pas plaisir, 
pourquoi as-tu l'air si satisfait ?

551
00:23:58,085 --> 00:23:59,284
Parce que je sais pourquoi

552
00:23:59,286 --> 00:24:01,286
Joaquin Aguilar est en colère
  contre elle.

553
00:24:01,288 --> 00:24:03,255
Convoque la marquise.

554
00:24:03,257 --> 00:24:04,723
Savais-tu que plusieurs études

555
00:24:04,725 --> 00:24:06,792
ont été faites pour savoir si

556
00:24:06,794 --> 00:24:09,995
la place des épis sur les chevaux
dépendait de la génétique ?

557
00:24:09,997 --> 00:24:11,680
Pardon ?

558
00:24:11,682 --> 00:24:14,883
La disposition de ces petites 
touffes est héréditaire.

559
00:24:14,885 --> 00:24:17,136
Pourquoi me le dis-tu ?

560
00:24:17,138 --> 00:24:19,438
Ce n'est pas quelque chose
que les gens recherchent,

561
00:24:19,440 --> 00:24:21,140
mais c'est vrai.

562
00:24:21,142 --> 00:24:22,891
Je te montre.

563
00:24:25,563 --> 00:24:27,312
Voila...

564
00:24:27,314 --> 00:24:29,531
une photo de Silver Blaze.

565
00:24:29,533 --> 00:24:31,066
Tu remarqueras

566
00:24:31,068 --> 00:24:33,702
un épi entre ses yeux.

567
00:24:33,704 --> 00:24:36,655
La même chose est vraie
pour Twice for No,

568
00:24:36,657 --> 00:24:38,907
qui vient de pouliner
du fils de Silver Blaze.

569
00:24:38,909 --> 00:24:41,193
Les lois de la nature
nous disent que leur descendance

570
00:24:41,195 --> 00:24:43,712
devrait aussi avoir 
un épi entre les yeux.

571
00:24:43,714 --> 00:24:46,432
On a observé ce jeune animal ce matin.

572
00:24:46,434 --> 00:24:51,420
Nutmeg a un épis
bien au-dessus des yeux.

573
00:24:51,422 --> 00:24:54,723
Ce qui me conduit à 
cette pertinente question :

574
00:24:54,725 --> 00:24:58,544
Qu'est-il arrivé exactement 
au vrai Silver Blaze ?

575
00:24:58,546 --> 00:24:59,845
Il est  mort ?

576
00:24:59,847 --> 00:25:01,096
Mort ?

577
00:25:02,382 --> 00:25:04,600
Vous l'avez vu vous-mêmes hier.

578
00:25:04,602 --> 00:25:06,101
J'ai vu un cheval
qui ressemblait

579
00:25:06,103 --> 00:25:07,770
certainement à Silver Blaze.

580
00:25:07,772 --> 00:25:09,221
Mais toi et moi on sait tous les deux

581
00:25:09,223 --> 00:25:10,889
que le cheval dont tu
vends les faveurs sexuelles

582
00:25:10,891 --> 00:25:13,442
pour pas moins de 100.000 £ la paillette

583
00:25:13,444 --> 00:25:15,861
est un imposteur.

584
00:25:24,979 --> 00:25:27,180
Tu n'as pas idées
du combat que j'ai mené

585
00:25:27,181 --> 00:25:28,848
pour que la propriété de Silver Blaze

586
00:25:28,850 --> 00:25:32,335
soit incluse dans mon contrat 
prénuptial avec le marquis.

587
00:25:32,337 --> 00:25:34,670
Pourquoi je n'aurais pas 
quelque chose à montrer

588
00:25:34,672 --> 00:25:37,356
après avoir subi des années
le mensonge de cet homme ?

589
00:25:37,358 --> 00:25:40,326
Vous avez été mariés 22 mois.

590
00:25:40,328 --> 00:25:42,378
Et j'ai gagné ce cheval

591
00:25:42,380 --> 00:25:43,712
pendant ce temps, crois-moi.

592
00:25:43,714 --> 00:25:45,231
J'ai gagné un paquet de chevaux.

593
00:25:45,233 --> 00:25:47,516
Et, bien sûr, ce n'était pas 10 semaines

594
00:25:47,518 --> 00:25:49,268
après que nous ayons signé les papiers

595
00:25:49,270 --> 00:25:51,520
que j'ai reçu un coup de fil,
tout à coup,

596
00:25:51,522 --> 00:25:53,439
3h du mat' : arrêt cardiaque.

597
00:25:53,441 --> 00:25:57,109
Tu as donc fomenté un plan 
pour que l'argent continue d'affluer.

598
00:25:57,111 --> 00:25:59,228
Où as-tu trouvé l'imposteur ?

599
00:25:59,230 --> 00:26:01,631
Silver Blaze a un frère.

600
00:26:01,633 --> 00:26:03,565
Il n'a jamais valu grand chose.

601
00:26:03,567 --> 00:26:06,285
Mais leurs marques sont
presque identiques.

602
00:26:06,287 --> 00:26:08,754
On l'a acheté pour
quelques centaines de livres,

603
00:26:08,756 --> 00:26:10,756
on l'a teint par-ci par-là.

604
00:26:10,758 --> 00:26:12,758
Teint ? Vous prenez à ces gens

605
00:26:12,760 --> 00:26:14,743
des centaines de milliers de dollars.

606
00:26:14,745 --> 00:26:17,096
Ils ne veulent pas de preuve
que c'est le vrai cheval ?

607
00:26:17,098 --> 00:26:18,297
Le monde hippique

608
00:26:18,299 --> 00:26:19,682
a toujours été un peu à part.

609
00:26:19,684 --> 00:26:21,300
Concernant la monte,

610
00:26:21,302 --> 00:26:24,053
c'est surtout la jument qu'on examine.

611
00:26:24,055 --> 00:26:25,221
On dépiste des maladies,

612
00:26:25,223 --> 00:26:27,089
leur tendance à infliger des blessures

613
00:26:27,091 --> 00:26:28,357
pendant la poulinage.

614
00:26:28,359 --> 00:26:29,725
Quant à l'étalon,

615
00:26:29,727 --> 00:26:32,094
tout le monde savait
que Silver Blaze était à moi.

616
00:26:32,096 --> 00:26:35,648
Il y a eu des demandes
de tests génétiques.

617
00:26:35,650 --> 00:26:38,401
Nous avions pris des poils et du sang

618
00:26:38,403 --> 00:26:40,903
avant de se débarrasser du cadavre.

619
00:26:40,905 --> 00:26:43,622
Nous n'avons pas vraiment 
eu de problèmes.

620
00:26:43,624 --> 00:26:46,876
Vous êtes les trois premiers
à l'avoir compris.

621
00:26:46,878 --> 00:26:48,044
En fait, non.

622
00:26:48,046 --> 00:26:50,496
Joaquin Aguilar l'a pigé aussi.

623
00:26:50,498 --> 00:26:52,915
Mais il ne pouvait pas vous dénoncer.

624
00:26:52,917 --> 00:26:55,918
Ça aurait détruit la valeur 
du poulain né de sa jument.

625
00:26:55,920 --> 00:26:59,055
Donc il a fait comme tout bon
baron de la drogue.

626
00:26:59,057 --> 00:27:01,790
Il a planifié sa vengeance.

627
00:27:01,792 --> 00:27:03,259
En empoisonnant votre cheval.

628
00:27:03,261 --> 00:27:06,462
Et après que vous l'ayez regardé 
mourir pendant plusieurs jours,

629
00:27:06,464 --> 00:27:09,815
il s'en serait pris
à vous et votre collègue.

630
00:27:09,817 --> 00:27:11,717
Dalton.

631
00:27:13,470 --> 00:27:16,305
Allez-vous dire à la police
ce que j'ai fait ?

632
00:27:19,943 --> 00:27:23,496
Me voila à la merci
des frères Holmes.

633
00:27:24,514 --> 00:27:26,482
Je savais que c'était 
une histoire de drogue.

634
00:27:26,484 --> 00:27:28,650
C'est pour ça que je suis resté caché,

635
00:27:28,652 --> 00:27:30,953
même après avoir entendu
les coups de feu.

636
00:27:30,955 --> 00:27:32,922
J'ai entendu des hommes crier.

637
00:27:32,924 --> 00:27:36,542
Je me suis levé pour fuir,
et je l'ai vu.

638
00:27:36,544 --> 00:27:39,295
Il était assis là comme une statue.

639
00:27:39,297 --> 00:27:41,330
Ces yeux, je...

640
00:27:41,332 --> 00:27:42,882
Je ne sais pas.

641
00:27:42,884 --> 00:27:45,167
Ils étaient si froids.

642
00:27:45,169 --> 00:27:47,303
Comme l'Arctique.

643
00:27:47,305 --> 00:27:49,638
Le seul homme à avoir jamais 
posé les yeux sur El Mecanico

644
00:27:49,640 --> 00:27:51,941
a un faible pour 
les métaphores inutiles.

645
00:27:55,178 --> 00:27:56,979
Vous boudez toujours 
à cause de Mycroft ?

646
00:27:56,981 --> 00:27:58,447
Non.

647
00:27:58,449 --> 00:28:00,950
J'espère que vous ne vous attendez pas 
à ce que je m'excuse.

648
00:28:00,952 --> 00:28:02,952
Si j'avais une sœur, 
hésiteriez-vous

649
00:28:02,954 --> 00:28:04,653
ne serait-ce qu'une seconde 
avant de coucher avec elle ?

650
00:28:04,655 --> 00:28:06,622
Ce n'est pas l'acte en lui-même
qui me répugne.

651
00:28:06,624 --> 00:28:08,491
C'est le fait de ne pas pouvoir
le remettre dans son contexte.

652
00:28:09,609 --> 00:28:13,028
Il y a une certaine... intimité

653
00:28:13,030 --> 00:28:16,031
produite par notre partenariat.

654
00:28:16,033 --> 00:28:17,716
On travaille bien ensemble,

655
00:28:17,718 --> 00:28:19,668
et nous attachons tous deux
de l'importance à cela.

656
00:28:19,670 --> 00:28:21,203
N'est-ce pas ?

657
00:28:21,205 --> 00:28:23,339
Vous vous doutiez que j'allais déduire

658
00:28:23,341 --> 00:28:25,224
que vous vaiez couché avec mon frère.

659
00:28:26,876 --> 00:28:29,145
Ça ne vous ressemble pas
d'introduire cet électron libre

660
00:28:29,147 --> 00:28:32,714
dans une relation fonctionnant
autrement très bien.

661
00:28:32,716 --> 00:28:34,817
Sauf, bien sûr,
si cette improbabilité

662
00:28:34,819 --> 00:28:37,686
était précisément le but recherché.

663
00:28:37,688 --> 00:28:40,022
Vous ne pensez pas 
y réfléchir un peu trop ?

664
00:28:40,024 --> 00:28:42,274
Vous vouliez démontrer
que je n'avais pas

665
00:28:42,276 --> 00:28:44,326
le monopole du comportement
rustre et choquant ?

666
00:28:44,328 --> 00:28:46,829
Que vous n'alliez pas devenir 
l'esclave des rôles

667
00:28:46,831 --> 00:28:48,831
qu'on s'était assignés l'un à l'autre.

668
00:28:50,418 --> 00:28:52,868
Ravi qu'on ait éclairci ça.

669
00:28:52,870 --> 00:28:54,670
Message reçu.

670
00:28:54,672 --> 00:28:56,405
Il n'y avait pas de message.

671
00:28:57,741 --> 00:28:59,675
Le fait que cet homme
utilise des métaphores obscures

672
00:28:59,677 --> 00:29:01,076
ne vous parait-il pas presque délibéré ?

673
00:29:01,078 --> 00:29:03,245
Que voulez-vous dire ?

674
00:29:05,582 --> 00:29:07,967
J'ai trouvé qu'il avait 
l'air de chercher...

675
00:29:07,969 --> 00:29:10,936
vengeance.

676
00:29:10,938 --> 00:29:12,972
Vengeance. D'accord.

677
00:29:12,974 --> 00:29:16,275
Il vend un concept,
sans décrire quelqu'un.

678
00:29:18,761 --> 00:29:22,148
J'ai trouvé qu'il avait 
l'air de chercher...

679
00:29:22,150 --> 00:29:24,116
vengeance.

680
00:29:24,118 --> 00:29:25,767
Vengeance. D'accord.

681
00:29:25,769 --> 00:29:28,437
Pouvez-vous être plus spécifique ?

682
00:29:32,108 --> 00:29:33,792
Tu es un petit malin, toi ?

683
00:29:33,794 --> 00:29:36,028
Regardez sa main.

684
00:29:37,731 --> 00:29:39,798
Il lui manque l'annulaire.

685
00:29:39,800 --> 00:29:43,085
Comme à celui qui a tué 
Dalton Ladd l'autre nuit.

686
00:29:43,087 --> 00:29:45,921
Nous ne regardons pas
le témoin d'un massacre.

687
00:29:45,923 --> 00:29:48,807
Mais celui qui l'a commis.

688
00:29:49,943 --> 00:29:51,560
Voila El Mecanico.

689
00:29:51,562 --> 00:29:54,513
Le gars que le FBI

690
00:29:54,515 --> 00:29:55,898
pourchasse depuis des années ?

691
00:29:55,900 --> 00:29:57,433
Si c'est vrai, pourquoi

692
00:29:57,435 --> 00:29:58,517
faire une déposition ?

693
00:29:58,519 --> 00:29:59,735
Nous pensons que la police

694
00:29:59,737 --> 00:30:00,953
est arrivée sur le lieu du massacre

695
00:30:00,955 --> 00:30:02,321
avant qu'il ne puisse s'enfuir.

696
00:30:02,323 --> 00:30:04,306
Il a du se trouver un alibi.

697
00:30:04,308 --> 00:30:06,775
Nous avons à faire à un adversaire
exceptionnellement rusé.

698
00:30:06,777 --> 00:30:08,611
Il devait avoir cette identité

699
00:30:08,613 --> 00:30:10,696
en réserve au cas où.

700
00:30:10,698 --> 00:30:12,865
Une fois les autorités sur place,
il a inventé une histoire

701
00:30:12,867 --> 00:30:15,000
en tenant compte de l'idée préconçue
que tout le monde a

702
00:30:15,002 --> 00:30:17,203
de ce à quoi le tueur d'un cartel
devrait ressembler.

703
00:30:17,205 --> 00:30:19,488
Il a envoyé la DEA
pourchasser un mythe.

704
00:30:19,490 --> 00:30:21,073
Et personne n'a remarqué
que le mec

705
00:30:21,075 --> 00:30:22,875
avait un doigt en moins
à la main gauche ?

706
00:30:22,877 --> 00:30:26,045
Ils ont travaillé
sur des empreintes partielles.

707
00:30:26,047 --> 00:30:28,130
Personne ne savait qu'ils
cherchaient un homme à 4 doigts

708
00:30:28,132 --> 00:30:29,715
jusqu'à ce qu'ils trouvent
un jeu complet d'empreintes

709
00:30:29,717 --> 00:30:32,351
sur la scène du meurtre de Dalton Ladd.

710
00:30:32,353 --> 00:30:33,802
C'est lui.

711
00:30:33,804 --> 00:30:36,722
Nous sommes sur le point 
d'arrêter El Mecanico.

712
00:30:36,724 --> 00:30:38,190
Admettons que vous ayez raison.

713
00:30:38,192 --> 00:30:41,227
Ce type a dit aux fédéraux
s’appeler Kent Jenkins.

714
00:30:41,229 --> 00:30:42,645
Je suppose que c'est un faux nom.

715
00:30:42,647 --> 00:30:44,113
Très bien, donc nous savons

716
00:30:44,115 --> 00:30:46,365
à quoi il ressemble, 
il y a de l'amélioration,

717
00:30:46,367 --> 00:30:49,535
mais je ne vois pas en quoi
cela va nous permettre de l'arrêter.

718
00:30:49,537 --> 00:30:53,706
Nous savons à quoi il ressemble 
et ce qu'il veut.

719
00:30:54,791 --> 00:30:57,159
El Mecanico est très minutieux.

720
00:30:57,161 --> 00:30:59,528
Il a été engagé pour tuer Nigella Mason.

721
00:30:59,530 --> 00:31:01,997
Soyez assurés que c'est exactement
ce qu'il va essayer de faire.

722
00:31:01,999 --> 00:31:04,400
Nous n'utilisons pas 
de civils comme appâts.

723
00:31:04,402 --> 00:31:07,169
Nous n'avons pas besoin de la mettre 
directement dans sa ligne de mire.

724
00:31:07,171 --> 00:31:08,870
Non.

725
00:31:08,872 --> 00:31:10,306
Il n'y a aucun doute
qu'il la surveille.

726
00:31:10,308 --> 00:31:12,040
Le moyen le plus simple de faire ça

727
00:31:12,042 --> 00:31:13,542
est d'écouter 
ses conversations téléphoniques.

728
00:31:13,544 --> 00:31:15,728
N'importe qui, avec 70 euros,

729
00:31:15,730 --> 00:31:17,346
peut acheter le logiciel qui permet

730
00:31:17,348 --> 00:31:19,315
d'écouter n'importe 
quelle conversation.

731
00:31:19,317 --> 00:31:20,856
C'est pour ça que nous lui avons dit 
de ne pas utiliser son portable.

732
00:31:22,019 --> 00:31:26,238
Que se passera-t-il si elle gaffe ?

733
00:31:27,240 --> 00:31:28,741
Mme Mason a dit à son ami

734
00:31:28,743 --> 00:31:30,726
qu'elle serait au bar
aux alentours de 17h.

735
00:31:30,728 --> 00:31:32,778
On peut s'attendre à ce que 
ce type s'installe tôt.

736
00:31:32,780 --> 00:31:33,829
Soyez prêts.

737
00:31:33,831 --> 00:31:35,581
Il voudra sûrement

738
00:31:35,583 --> 00:31:39,234
faire le tour des lieux
avant d'agir.

739
00:31:47,577 --> 00:31:49,261
Bien le bonjour.

740
00:31:50,630 --> 00:31:51,964
Ne bougez pas.

741
00:31:51,966 --> 00:31:53,065
Mains dans le dos.

742
00:31:53,067 --> 00:31:54,767
Couchez-vous.

743
00:31:54,769 --> 00:31:56,385
Je vous remercierais 
de ne plus faire référence

744
00:31:56,387 --> 00:31:57,970
à mon client en tant
qu'"El Mecanico".

745
00:31:57,972 --> 00:31:59,388
C'est un citoyen 
avec un emploi respectable.

746
00:31:59,390 --> 00:32:00,889
Il gère les comptes

747
00:32:00,891 --> 00:32:04,193
d'une des sociétés-écrans
de Joaquin Aguilars.

748
00:32:04,195 --> 00:32:05,694
Merci.

749
00:32:05,696 --> 00:32:08,480
Ton message disait
que vous l'aviez trouvé.

750
00:32:08,482 --> 00:32:11,900
Le vrai nom d'El Mecanico
est Keith Newell.

751
00:32:11,902 --> 00:32:13,736
Je n'aimerais pas être à la place
de son avocate en ce moment.

752
00:32:13,738 --> 00:32:15,321
Votre "employé respectable"

753
00:32:15,323 --> 00:32:19,107
portait un pistolet à 10.000 $
quand on l'a cueilli.

754
00:32:19,109 --> 00:32:21,744
L'arme est enregistrée.

755
00:32:21,746 --> 00:32:23,329
Nous l'avons en vidéo

756
00:32:23,331 --> 00:32:25,714
en train de mentir 
sans vergogne à la DEA.

757
00:32:25,716 --> 00:32:28,951
Je ne suis pas complètement convaincue 
 que ce soit mon client.

758
00:32:28,953 --> 00:32:30,169
On a ses empreintes digitales

759
00:32:30,171 --> 00:32:31,553
sur trois scènes de crime différentes.

760
00:32:31,555 --> 00:32:33,472
Vous devriez être 
 en train de me supplier

761
00:32:33,474 --> 00:32:35,808
de me parler maintenant.

762
00:32:35,810 --> 00:32:38,711
Tu viens d'attraper
un serial killer.

763
00:32:38,713 --> 00:32:42,297
Les gens pourchassent 
cet homme depuis 10 ans.

764
00:32:42,299 --> 00:32:44,049
Bien joué.

765
00:32:44,051 --> 00:32:46,468
Et merci.

766
00:32:49,989 --> 00:32:51,473
Qu'est-ce qui se passe ?

767
00:32:53,693 --> 00:32:55,411
Je reviens dans un instant.

768
00:32:57,197 --> 00:32:58,914
Je viens de recevoir un appel
du fichier des empreintes.

769
00:32:58,916 --> 00:33:00,499
Quelque chose ne va pas ?

770
00:33:00,501 --> 00:33:01,950
On vient de comparer
  les empreintes de ce type

771
00:33:01,952 --> 00:33:03,985
à celles trouvées
sur toutes les scènes.

772
00:33:03,987 --> 00:33:05,120
Elles ne correspondent pas.

773
00:33:05,122 --> 00:33:07,740
- Quoi ?
- Elles n'y ressemblent même pas.

774
00:33:07,742 --> 00:33:09,825
- Il doit y avoir une erreur.
- On a revérifié trois fois.

775
00:33:09,827 --> 00:33:11,460
Refaites-le. Cet homme 
mentait sur la vidéo,

776
00:33:11,462 --> 00:33:13,095
il lui manque un doigt
de la main gauche,

777
00:33:13,097 --> 00:33:14,596
et il portait un pistolet spécial

778
00:33:14,598 --> 00:33:16,548
qu'il voulait utiliser 
pour tuer Nigella Mason.

779
00:33:16,550 --> 00:33:19,268
Holmes, vous écoutez ?
Les empreintes ne correspondent pas.

780
00:33:19,270 --> 00:33:21,470
On peut le retenir
pour violation de propriété,

781
00:33:21,472 --> 00:33:23,689
mais il sortira 
sous caution rapidement.

782
00:33:23,691 --> 00:33:27,359
Et quand il le fera, 
 on va devoir le laisser partir.

783
00:33:42,259 --> 00:33:45,228
Ça doit être un risque
dans ton type de boulot :

784
00:33:45,230 --> 00:33:46,646
la frustration.

785
00:33:46,648 --> 00:33:48,848
- Quoi ?
- Je dis juste que

786
00:33:48,850 --> 00:33:50,483
vous avez tous les deux constitué
  un dossier brillant.

787
00:33:50,485 --> 00:33:52,285
Je pensais réellement que
  vous aviez votre homme.

788
00:33:52,287 --> 00:33:55,922
Ça doit être frustrant d'avoir tort.

789
00:33:55,924 --> 00:33:57,407
Nous sommes dans une impasse,

790
00:33:57,409 --> 00:33:59,909
mais nous n'avons pas tort :
Keith Newell est El Mecanico.

791
00:33:59,911 --> 00:34:01,578
Ses empreintes ne correspondaient pas.

792
00:34:01,580 --> 00:34:04,080
C'est un facteur que nous devons
prendre en compte.

793
00:34:04,082 --> 00:34:06,833
Je ne vois qu'une explication.

794
00:34:06,835 --> 00:34:08,785
Ce qui veut dire qu'il n'y a
  qu'une explication

795
00:34:08,787 --> 00:34:10,754
sur laquelle nous devons enquêter :

796
00:34:10,756 --> 00:34:12,222
les fausses empreintes digitales.

797
00:34:13,424 --> 00:34:14,758
Des fausses empreintes ?

798
00:34:14,760 --> 00:34:16,226
C'est parfaitement logique.

799
00:34:16,228 --> 00:34:18,845
El Mecanico est un homme très vigilant
qui fait un métier très dangereux.

800
00:34:18,847 --> 00:34:20,397
Il a un jeu de fausses empreintes

801
00:34:20,399 --> 00:34:21,681
comme dernière ligne de défense

802
00:34:21,683 --> 00:34:23,149
contre le genre de rendez vous

803
00:34:23,151 --> 00:34:24,317
qu'il avait aujourd'hui.

804
00:34:24,319 --> 00:34:26,903
Je comprends.
Mais des fausses empreintes digitales ?

805
00:34:26,905 --> 00:34:28,571
Est-ce seulement possible ?

806
00:34:28,573 --> 00:34:29,823
Bien sûr que oui.

807
00:34:29,825 --> 00:34:31,775
On n'en voit pas beaucoup 
dans la pègre.

808
00:34:31,777 --> 00:34:33,193
Pour fabriquer un jeu 
d'empreintes du tonnerre,

809
00:34:33,195 --> 00:34:34,861
il vous faut
une caméra haute définition,

810
00:34:34,863 --> 00:34:36,946
un laboratoire de chimie 
de niveau industriel,

811
00:34:36,948 --> 00:34:39,816
et, dans l'idéal, 
une paire de mains humaines.

812
00:34:39,818 --> 00:34:41,868
El Mecanico travaille pour un cartel,

813
00:34:41,870 --> 00:34:43,653
donc l'argent n'est pas un problème,

814
00:34:43,655 --> 00:34:46,006
et j'imagine qu'ils ont plein
de mains coupées à disposition.

815
00:34:46,008 --> 00:34:49,209
Voila, c'est comme ça qu'il l'a fait.
De fausses empreintes.

816
00:34:49,211 --> 00:34:50,627
Il a du les retirer

817
00:34:50,629 --> 00:34:53,430
pendant qu'ils le ramenaient au poste.

818
00:34:59,520 --> 00:35:02,806
Pourquoi tu me donnes des coups de bâton ?

819
00:35:02,808 --> 00:35:05,007
J'en donne à la couverture 
pour déterminer

820
00:35:05,009 --> 00:35:06,643
si mon frère est là-dessous avec vous.

821
00:35:06,645 --> 00:35:07,894
Il n'y a que moi.

822
00:35:07,896 --> 00:35:09,863
On devrait le contacter immédiatement.

823
00:35:09,865 --> 00:35:11,013
Nous allons à Denning.

824
00:35:11,015 --> 00:35:12,949
Qu'est-ce qu'il y a à Denning ?

825
00:35:12,951 --> 00:35:15,852
C'est là que Keith Newell vit, déjà.

826
00:35:15,854 --> 00:35:17,987
Et pourquoi devrions-nous 
voir où il vit ?

827
00:35:17,989 --> 00:35:20,356
À cause des fichiers de la DEA.

828
00:35:20,358 --> 00:35:22,659
Saviez-vous que 
les empreintes partielles

829
00:35:22,661 --> 00:35:24,026
attribuées à El Mecanico 
ont été trouvées

830
00:35:24,028 --> 00:35:25,361
sur 3 scènes de crimes différentes ?

831
00:35:25,363 --> 00:35:26,629
Je pensais que c'était 2 meurtres.

832
00:35:26,631 --> 00:35:28,364
Deux meurtres, trois crimes.

833
00:35:28,366 --> 00:35:29,883
Donc ils ont trouvé la même empreinte

834
00:35:29,885 --> 00:35:32,535
sur le braquage 
d'un magasin de spiritueux ?

835
00:35:32,537 --> 00:35:35,088
Quelqu'un a volé tout le vin Strawdog.

836
00:35:35,090 --> 00:35:37,090
Enfin, cela n'a aucun sens.

837
00:35:37,092 --> 00:35:40,710
Newell, ou El Mecanico, 
peu importe son nom,

838
00:35:40,712 --> 00:35:42,679
travaille pour
une gigantesque entreprise.

839
00:35:42,681 --> 00:35:44,013
Il doit être bien payé,

840
00:35:44,015 --> 00:35:45,515
donc je doute qu'il boive 
du vin bon marché.

841
00:35:45,517 --> 00:35:47,600
Et même s'il le fait, il peut le payer lui même.

842
00:35:47,602 --> 00:35:50,052
C'est comme ça que j'en suis arrivé
à ma théorie :

843
00:35:50,054 --> 00:35:51,554
Newell a commis les massacres

844
00:35:51,556 --> 00:35:52,856
en portant les empreintes digitales
de quelqu'un d'autre.

845
00:35:52,858 --> 00:35:54,941
Mais il n'a pas commis le vol.

846
00:35:54,943 --> 00:35:57,944
Le vol est arrivé 6 mois avant
  le premier meurtre.

847
00:35:57,946 --> 00:35:59,779
Il a été commis par le propriétaire

848
00:35:59,781 --> 00:36:01,164
original des empreintes digitales,

849
00:36:01,166 --> 00:36:03,116
qui a ensuite fait don
de ses mains à El Mecanico,

850
00:36:03,118 --> 00:36:05,034
sans doute involontairement.

851
00:36:05,036 --> 00:36:06,870
Y avait-il un suspect ?

852
00:36:06,872 --> 00:36:08,121
Aucun n'est mentionné.

853
00:36:08,123 --> 00:36:10,006
Le shérif qui a étudié le vol

854
00:36:10,008 --> 00:36:12,509
est partie à la retraite depuis,
mais elle a accepté de nous parler.

855
00:36:12,511 --> 00:36:15,044
Je me souviens de ce dont vous parlez,

856
00:36:15,046 --> 00:36:17,714
mais je n'appellerais pas 
ça une affaire.

857
00:36:17,716 --> 00:36:19,883
Pourquoi ça ?

858
00:36:19,885 --> 00:36:22,018
Quelqu'un a volé tout le Strawdog.

859
00:36:22,020 --> 00:36:23,636
Juste le Strawdog.

860
00:36:23,638 --> 00:36:27,590
Nous avions une poignée
de clochards en ville,

861
00:36:27,592 --> 00:36:30,610
pas plus de 10 ou 12, 
mais je gardais un œil sur eux.

862
00:36:30,612 --> 00:36:33,646
J'étais sherif, c'était mon boulot
de savoir ce qui se passait.

863
00:36:33,648 --> 00:36:38,201
Un mois avant que la boutique 
d'alcool de Schultz soit cambriolée,

864
00:36:38,203 --> 00:36:41,488
ce nouveau type est apparu en ville.

865
00:36:41,490 --> 00:36:44,991
Jed quelque chose. 
 Je ne me souviens pas de son nom,

866
00:36:44,993 --> 00:36:48,110
parce que tout le monde l'appelait 
uniquement "Strawdog Jed".

867
00:36:48,112 --> 00:36:51,164
Ce gars passait la plupart de son temps

868
00:36:51,166 --> 00:36:53,783
à faire la manche 
dans le parking où il dormait.

869
00:36:53,785 --> 00:36:55,135
Je suis aller le ramasser.

870
00:36:55,137 --> 00:36:58,922
J'ai trouvé près de 10 
 bouteilles non ouvertes de Strawdog,

871
00:36:58,924 --> 00:37:00,173
mais pas Jed.

872
00:37:00,175 --> 00:37:01,724
J'ai supposé qu'il avait mis les voiles

873
00:37:01,726 --> 00:37:03,459
après avoir cambriolé le magasin.

874
00:37:03,461 --> 00:37:05,461
C'est étrange, non,

875
00:37:05,463 --> 00:37:07,897
quelqu'un appelé Strawdog Jed vole

876
00:37:07,899 --> 00:37:09,265
une grande quantité de son alcool favori

877
00:37:09,267 --> 00:37:11,151
puis abandonne tout derrière lui ?

878
00:37:11,153 --> 00:37:13,903
Son camarade de beuverie 
a sûrement trouvé ça étrange.

879
00:37:13,905 --> 00:37:16,773
Il n'a pas arrêté de jurer
que quelque chose avait du

880
00:37:16,775 --> 00:37:17,974
arriver à Jed.

881
00:37:17,976 --> 00:37:19,141
Ce parking où il dormait,

882
00:37:19,143 --> 00:37:21,194
vous pourriez nous le montrer ?

883
00:37:21,196 --> 00:37:24,330
La ville a réaménagé
le parking à grands frais,

884
00:37:24,332 --> 00:37:27,667
ça fait 5 ans que c'est devenu un parc.

885
00:37:27,669 --> 00:37:29,953
Où dormait Jed ?

886
00:37:29,955 --> 00:37:31,153
Je crois

887
00:37:31,155 --> 00:37:33,456
que c'était juste là.

888
00:37:33,458 --> 00:37:35,875
Comment était le sol
avant la reconversion ?

889
00:37:35,877 --> 00:37:37,043
Il y avait de l'herbe ?

890
00:37:37,045 --> 00:37:39,245
Une mauvaise herbe ou deux.
À part ça,

891
00:37:39,247 --> 00:37:41,664
c'était surtout de la poussière minable.

892
00:37:41,666 --> 00:37:43,099
Excellent.

893
00:37:43,101 --> 00:37:45,051
En quoi est-ce excellent ?

894
00:37:45,053 --> 00:37:46,936
Tout a dû être planté

895
00:37:46,938 --> 00:37:48,271
au même moment

896
00:37:48,273 --> 00:37:51,007
quand le parking a été changé en parc.

897
00:37:51,009 --> 00:37:52,825
Donc tout ça a

898
00:37:52,827 --> 00:37:54,727
le même âge.

899
00:37:54,729 --> 00:37:56,396
Sauf ce chêne.

900
00:37:56,398 --> 00:37:58,932
Cet arbre a le même âge que les autres,

901
00:37:58,934 --> 00:38:00,516
il est juste plus grand et luxuriant

902
00:38:00,518 --> 00:38:02,035
et en meilleure santé.

903
00:38:02,037 --> 00:38:04,621
Peut-être a-t-il été mieux nourri 
 que les autres.

904
00:38:04,623 --> 00:38:06,689
Précisément.

905
00:38:06,691 --> 00:38:10,827
Quelque chose dans le sol lui a fourni 
  des nutriments supplémentaires.

906
00:38:10,829 --> 00:38:14,714
Vous pensez que quelque chose
  se décomposait dessous.

907
00:38:14,716 --> 00:38:17,667
On va avoir besoin de la police, 
 quelques hommes avec des pelles.

908
00:38:17,669 --> 00:38:19,586
Mais je pense que nous sommes

909
00:38:19,588 --> 00:38:22,088
sur la tombe de Strawdog Jed.

910
00:38:22,090 --> 00:38:24,807
M. Newell, au nom de 
la ville de New York,

911
00:38:24,809 --> 00:38:26,392
nous vous remercions 
de nous avoir fourni

912
00:38:26,394 --> 00:38:28,210
vos empreintes et votre ADN.

913
00:38:28,212 --> 00:38:31,931
Nous n'arrivons pas à les relier
aux deux massacres

914
00:38:31,933 --> 00:38:35,151
associés au cartel de drogue Robles.

915
00:38:35,153 --> 00:38:37,570
Nous voulions donc nous excuser

916
00:38:37,572 --> 00:38:39,906
d'avoir pris sur votre temps.

917
00:38:39,908 --> 00:38:41,691
Nous apprécions.

918
00:38:41,693 --> 00:38:43,660
Cependant, nous avons pris contact

919
00:38:43,662 --> 00:38:45,862
avec le service de police 
de Denning, New York.

920
00:38:45,864 --> 00:38:49,398
Apparemment ils ont une nouvelle piste

921
00:38:49,400 --> 00:38:52,702
concernant la disparition
d'un homme appelé

922
00:38:52,704 --> 00:38:54,254
Jed Eichen.

923
00:38:54,256 --> 00:38:57,624
Vous vous souvenez peut-être de lui
en tant que "Strawdog Jed".

924
00:38:57,626 --> 00:38:59,092
Apparemment quelqu'un l'a tué.

925
00:38:59,094 --> 00:39:01,544
Et enterré sur place.

926
00:39:01,546 --> 00:39:03,245
Pas de mains.

927
00:39:03,247 --> 00:39:07,200
Mais nous avons trouvé des cheveux

928
00:39:07,202 --> 00:39:10,236
n'appartenant pas à M. Eichen
enterrés avec lui.

929
00:39:10,238 --> 00:39:12,639
Une idée de ce qu'a donné
la correspondance ADN ?

930
00:39:12,641 --> 00:39:14,674
Lors de sa plaidoirie,

931
00:39:14,676 --> 00:39:18,278
Keith Newell a avoué aujourd'hui 
  avoir travaillé

932
00:39:18,280 --> 00:39:21,364
comme homme de main
pour le cartel de narcotiques Robles.

933
00:39:21,366 --> 00:39:22,949
On ne sait toujours pas

934
00:39:22,951 --> 00:39:24,734
le nombre exact de meurtres que Newell...

935
00:39:27,988 --> 00:39:29,238
Salut.

936
00:39:31,041 --> 00:39:33,293
Je suis ici pour Sherlock.

937
00:39:36,563 --> 00:39:38,614
Il va arriver.

938
00:39:44,538 --> 00:39:46,889
Nous avons embauché un chef.

939
00:39:47,925 --> 00:39:49,726
Pour le restaurant.

940
00:39:49,728 --> 00:39:52,078
C'est bien.

941
00:39:52,080 --> 00:39:55,431
Nous allons revoir les menus au cours
des prochains jours.

942
00:39:56,617 --> 00:39:58,351
Félicitations.

943
00:39:58,353 --> 00:40:00,937
Merci.

944
00:40:00,939 --> 00:40:02,972
Je... me demandais

945
00:40:05,809 --> 00:40:08,811
... si vous voudriez être 
mon invitée pour l'ouverture ?

946
00:40:10,331 --> 00:40:13,583
C'est vraiment sympa.
J'aimerais...

947
00:40:19,590 --> 00:40:22,759
Ça ne va pas compliquer les choses ?

948
00:40:23,627 --> 00:40:25,294
Ecoutez...

949
00:40:25,296 --> 00:40:26,963
En mettant de côté

950
00:40:26,965 --> 00:40:29,148
les évènements de Londres,
je suis amené à vous considérer

951
00:40:29,150 --> 00:40:31,050
comme une personne extraordinaire.

952
00:40:31,052 --> 00:40:33,519
Je suis vraiment reconnaissant que vous
 soyez dans la vie de mon frère.

953
00:40:35,205 --> 00:40:39,508
Et j'aimerais beaucoup avoir la chance

954
00:40:39,510 --> 00:40:41,944
que nous devenions amis.

955
00:41:04,718 --> 00:41:06,719
Madame la marquise.

956
00:41:06,721 --> 00:41:09,756
Tu seras ravie d'apprendre 
que j'ai pu joindre

957
00:41:09,758 --> 00:41:13,542
certains avocats connus
pour fréquenter Joaquin Aguilar.

958
00:41:13,544 --> 00:41:16,212
Je leur ai bien fait comprendre
que s'il t'arrivait quoi que ce soit,

959
00:41:16,214 --> 00:41:19,766
je rendrai public le fait qu'Aguilar
a volontairement vendu un poulain

960
00:41:19,768 --> 00:41:22,384
avec de frauduleuses lignées.

961
00:41:22,386 --> 00:41:25,071
Je suis sûr qu'il va 
réduire ses pertes.

962
00:41:25,073 --> 00:41:27,657
Tu devrais être en sécurité.

963
00:41:27,659 --> 00:41:29,692
Merci.

964
00:41:30,944 --> 00:41:33,162
Et pour moi ?

965
00:41:33,164 --> 00:41:36,165
C'est à mon frère de décider.

966
00:41:40,120 --> 00:41:42,755
Tu es, dès cet instant,

967
00:41:42,757 --> 00:41:45,792
hors du système de monte équine.

968
00:41:45,794 --> 00:41:48,077
Tu ne vas pas me dénoncer ?

969
00:41:48,079 --> 00:41:49,762
Je n'ai pas fini.

970
00:41:49,764 --> 00:41:51,764
Nous avons vu tes comptes.

971
00:41:51,766 --> 00:41:54,233
Entre l'assurance vie de Dalton Ladd

972
00:41:54,235 --> 00:41:56,152
et l'argent économisé, tu auras assez

973
00:41:56,154 --> 00:41:58,054
pour rembourser les victimes 
de votre escroquerie.

974
00:41:58,056 --> 00:42:01,090
Tu peux garder l'argent 
que Joaquin Aguilar t'a donné.

975
00:42:01,092 --> 00:42:04,227
Utilise-le pour financer un nouveau,
et j'espère plus respectable,

976
00:42:04,229 --> 00:42:06,112
départ dans la vie.

977
00:42:06,114 --> 00:42:07,697
Sherlock et moi

978
00:42:07,699 --> 00:42:10,116
allons, bien sûr,
surveiller les remboursements.

979
00:42:10,984 --> 00:42:13,236
Merci.

980
00:42:13,238 --> 00:42:16,438
J'ai été enchanté
de te revoir, Nigella.

981
00:42:16,440 --> 00:42:18,708
Mais si ça ne te fais rien,

982
00:42:18,710 --> 00:42:21,210
j'aimerais boire un café avec mon frère.

983
00:42:33,541 --> 00:42:36,926
On ne va pas parler vacances.

984
00:42:36,928 --> 00:42:38,594
Tant mieux.

985
00:42:38,596 --> 00:42:40,313
Je n'ai pas envie 
de déterrer le passé

986
00:42:40,315 --> 00:42:45,301
- par nostalgie.
- J'accepte tes conditions.

987
00:42:45,303 --> 00:42:48,120
Qu'est-ce qu'il nous reste, alors ?

988
00:42:49,556 --> 00:42:51,874
De quoi voudrais-tu parler ?

989
00:42:51,876 --> 00:42:56,876
== sync, corrected by elderman ==
== Trad www.addic7ed.com ==

