﻿1
00:01:29,320 --> 00:01:31,372
Tu dois te calmer.

2
00:01:31,373 --> 00:01:32,708
On essaie de t'aider.

3
00:01:42,652 --> 00:01:44,403
Non !

4
00:02:06,426 --> 00:02:10,200
Buvez un peu de ça.
Tous les deux.

5
00:02:16,886 --> 00:02:20,120
Sacrée réunion du conseil, hein ?

6
00:02:20,121 --> 00:02:22,422
Il nous manque deux membres.

7
00:02:22,423 --> 00:02:26,226
On devrait changer quelques règles
avant leur retour.

8
00:02:26,227 --> 00:02:29,813
Je déclare donc
que les mardis spaghetti

9
00:02:29,814 --> 00:02:31,798
seront tous les mercredis.

10
00:02:34,903 --> 00:02:37,688
Il faut juste qu'on trouve
des spaghetti.

11
00:02:46,681 --> 00:02:48,482
Tu peux prendre le relais ?

12
00:02:53,071 --> 00:02:56,657
Presse toutes les cinq
ou six secondes.

13
00:02:56,658 --> 00:02:59,059
Si tu te sens faible,

14
00:02:59,060 --> 00:03:02,079
passe le relais à quelqu'un.

15
00:03:03,231 --> 00:03:05,300
<i>On le fera à tour de rôle.</i>

16
00:03:07,060 --> 00:03:09,078
Tu veux m'aider à faire le tour ?

17
00:03:11,531 --> 00:03:13,332
Bien sûr.

18
00:03:19,799 --> 00:03:22,356
Ça le gardera en vie
combien de temps ?

19
00:03:25,277 --> 00:03:28,279
Autant qu'on continuera à le faire.

20
00:03:29,447 --> 00:03:31,866
Aussi long que nécessaire.

21
00:04:06,201 --> 00:04:08,703
Non.
Pas ici.

22
00:04:20,460 --> 00:04:22,732
Aide-moi à le mettre là-dessus.

23
00:04:23,233 --> 00:04:26,285
Quand Henry sera mort
dans quelques heures...

24
00:04:27,086 --> 00:04:28,538
Comment on sortira le corps

25
00:04:28,539 --> 00:04:31,290
par les escaliers,
tout le long du bloc

26
00:04:31,291 --> 00:04:33,126
et par les portes sans être vu ?

27
00:04:33,127 --> 00:04:36,879
Si <i>vraiment</i> ça arrive...
Tu m'aideras.

28
00:04:38,028 --> 00:04:39,788
Et si je ne suis plus là ?

29
00:04:39,789 --> 00:04:42,624
Tais-toi et aide-moi
à le mettre là-dessus.

30
00:04:51,568 --> 00:04:53,325
Vous faites quoi ?

31
00:04:55,820 --> 00:04:59,465
On va mettre M. Jacobson
dans un endroit plus calme.

32
00:05:03,148 --> 00:05:07,201
Va chercher mon livre
de <i>Tom Sawyer</i> dans ma chambre.

33
00:05:07,202 --> 00:05:09,642
Je veux que tu le finisses
d'ici ce soir.

34
00:05:09,643 --> 00:05:12,144
On a tous une chose à faire.

35
00:05:12,268 --> 00:05:14,770
- C'est la tienne.
- Je ne le finirai pas.

36
00:05:17,523 --> 00:05:19,217
Pourquoi ?

37
00:05:19,340 --> 00:05:21,008
Il fera trop sombre.

38
00:05:23,195 --> 00:05:25,357
Fais de ton mieux.

39
00:05:25,358 --> 00:05:27,948
<i>Et bois un peu de thé.</i>

40
00:05:43,343 --> 00:05:45,996
Tu n'as pas encore eu à le faire ?

41
00:05:48,049 --> 00:05:51,468
Il y en a eu un tard dans la nuit.

42
00:05:51,469 --> 00:05:53,553
Sasha l'a fait.

43
00:05:53,554 --> 00:05:56,840
Ils n'ont pas besoin de voir ça.

44
00:05:56,841 --> 00:05:58,842
Je ne veux pas qu'ils le voient.

45
00:07:01,863 --> 00:07:04,589
Où est Glenn ?
Il a dit qu'il viendrait.

46
00:07:04,590 --> 00:07:07,759
Il se repose.

47
00:07:07,760 --> 00:07:09,260
Il va bien ?

48
00:07:09,261 --> 00:07:11,469
Il m'a aidé et ça l'a épuisé.

49
00:07:11,695 --> 00:07:12,876
C'est tout.

50
00:07:12,877 --> 00:07:15,412
- Je peux t'aider si tu as besoin.
- Non.

51
00:07:15,413 --> 00:07:18,131
Je le tenais occupé,

52
00:07:18,132 --> 00:07:20,383
concentré à aider les autres.

53
00:07:20,384 --> 00:07:22,190
Je peux entrer et t'aider.

54
00:07:22,191 --> 00:07:23,788
Non, ce n'est pas nécessaire.

55
00:07:23,789 --> 00:07:25,643
- Tu peux te reposer...
- Non !

56
00:07:40,236 --> 00:07:42,271
Comment va Bethy ?

57
00:07:43,273 --> 00:07:45,774
Ça va.

58
00:07:45,775 --> 00:07:47,882
Papa, tu as l'air exténué.

59
00:07:47,883 --> 00:07:50,956
C'est le cas.

60
00:07:50,957 --> 00:07:52,624
Mais ça va.

61
00:07:52,625 --> 00:07:55,294
Ils seront là d'une minute à l'autre.

62
00:07:56,662 --> 00:07:59,214
La situation est difficile,

63
00:07:59,215 --> 00:08:01,600
mais on tient le coup.

64
00:08:02,635 --> 00:08:04,682
On va s'en sortir.

65
00:08:09,964 --> 00:08:12,099
Tu ne crois pas ?

66
00:08:14,593 --> 00:08:16,472
Bien sûr.

67
00:08:16,973 --> 00:08:20,275
Tiens le coup encore un peu.

68
00:08:21,861 --> 00:08:23,084
S'il-te-plaît ?

69
00:08:25,612 --> 00:08:27,846
Je t'aime, chérie.

70
00:08:29,741 --> 00:08:32,460
Je t'aime aussi.

71
00:08:50,863 --> 00:08:53,448
Merci de l'avoir empêchée.

72
00:08:53,449 --> 00:08:56,651
Quelqu'un doit gérer
les choses dehors.

73
00:08:58,572 --> 00:09:00,872
Si elle me voyait,

74
00:09:00,873 --> 00:09:03,660
ça serait impossible
de l'empêcher d'entrer.

75
00:09:03,661 --> 00:09:06,229
Je sais que tu ne voulais pas
lui mentir.

76
00:09:06,230 --> 00:09:07,664
Je ne mentais pas.

77
00:09:07,665 --> 00:09:09,232
Regarde-toi.
Tu te reposes.

78
00:09:10,668 --> 00:09:12,919
J'ai presque fini.

79
00:09:12,920 --> 00:09:15,470
Va donc t'allonger.

80
00:09:56,028 --> 00:09:59,347
Carl et Judith vont bien ?

81
00:09:59,348 --> 00:10:00,831
Oui.
Où est Carol ?

82
00:10:00,832 --> 00:10:03,667
Glenn, Hershel, Sasha ?

83
00:10:03,668 --> 00:10:06,137
Ils se battent.
Daryl n'est pas encore là.

84
00:10:07,338 --> 00:10:09,040
Où est Carol ?

85
00:10:15,336 --> 00:10:17,720
C'était elle.

86
00:10:17,721 --> 00:10:20,340
Elle a tué Karen et David.

87
00:10:24,395 --> 00:10:27,347
<i>Elle essayait d'empêcher
la propagation.</i>

88
00:10:27,348 --> 00:10:31,562
Tyreese sera bientôt là.
Il valait mieux qu'elle ne le soit pas.

89
00:10:33,098 --> 00:10:36,488
Et je ne pouvais pas
la laisser revenir.

90
00:10:36,489 --> 00:10:39,370
Elle a une voiture, des vivres...

91
00:10:39,371 --> 00:10:41,384
Elle s'en sortira.

92
00:10:41,385 --> 00:10:44,487
Je le dirai à ton père.
N'en parle à personne.

93
00:10:51,562 --> 00:10:53,963
Tu l'aurais ramenée ?

94
00:10:55,688 --> 00:10:58,952
- Elle a avoué ?
- Oui.

95
00:11:02,940 --> 00:11:04,942
Tu as bien fait.

96
00:11:06,343 --> 00:11:07,777
J'aurais sûrement pas pu.

97
00:11:07,778 --> 00:11:10,184
Bien sûr que si.

98
00:11:10,185 --> 00:11:12,552
Tu as fait bien pire.

99
00:11:12,553 --> 00:11:16,055
Ne doute pas de toi.
On peut plus se le permettre.

100
00:11:17,991 --> 00:11:20,393
Il y en a plus que la dernière fois.

101
00:11:20,394 --> 00:11:23,396
- On doit faire quelque chose.
- On le fera.

102
00:11:33,993 --> 00:11:35,877
Tout va bien ?

103
00:11:35,878 --> 00:11:38,246
J'allais te le demander.

104
00:11:38,247 --> 00:11:40,498
- Ça va.
- Aucun malade ?

105
00:11:40,499 --> 00:11:42,050
Tu n'as rien eu à faire ?

106
00:11:42,051 --> 00:11:45,003
J'ai pas eu à utiliser mon flingue.

107
00:11:45,004 --> 00:11:47,288
Et Judith ?

108
00:11:47,289 --> 00:11:48,773
Elle est avec Beth.

109
00:11:48,774 --> 00:11:50,475
Bien.

110
00:11:50,476 --> 00:11:53,416
J'ai trouvé un peu de nourriture.

111
00:11:53,417 --> 00:11:55,751
Y'a quelques pâtes de fruits.

112
00:11:55,752 --> 00:11:57,753
Tout le monde doit brosser
ses dents après.

113
00:11:59,590 --> 00:12:02,791
- On pourra sortir bientôt ?
- Pas encore.

114
00:12:02,792 --> 00:12:06,429
J'étais près de toi
quand c'est arrivé.

115
00:12:06,430 --> 00:12:09,849
Et je traînais avec Patrick.

116
00:12:09,850 --> 00:12:12,568
Je l'ai pas attrapée.
Je peux t'aider.

117
00:12:12,569 --> 00:12:16,138
Merci, mais tu dois rester ici.

118
00:12:16,139 --> 00:12:17,707
D'accord.

119
00:12:17,708 --> 00:12:18,628
Mais...

120
00:12:20,754 --> 00:12:22,970
Tu peux pas m'en protéger.

121
00:12:24,280 --> 00:12:26,878
De quoi ?

122
00:12:27,179 --> 00:12:29,160
De ce qui finit toujours par arriver.

123
00:12:32,651 --> 00:12:34,760
Peut-être.

124
00:12:34,761 --> 00:12:36,938
Mais c'est mon boulot d'essayer.

125
00:12:52,904 --> 00:12:54,440
Merci.

126
00:12:56,458 --> 00:12:58,312
Pas de problème.

127
00:13:11,757 --> 00:13:13,841
Examinons ça.

128
00:13:21,817 --> 00:13:24,269
Les docteurs font les pires patients.

129
00:13:25,271 --> 00:13:28,523
Tout le monde ne survit pas.

130
00:13:30,892 --> 00:13:33,611
On revient pas

131
00:13:33,612 --> 00:13:35,880
du stade terminal...

132
00:13:35,881 --> 00:13:38,856
Sans... On peut pas.

133
00:13:39,751 --> 00:13:42,696
Je suis au stade terminal.

134
00:13:42,697 --> 00:13:46,790
Non, tu dois te concentrer sur
ceux qui peuvent s'en sortir.

135
00:13:48,232 --> 00:13:50,784
J'ai préparé quelques I.V de plus.

136
00:13:52,264 --> 00:13:55,208
Si tu n'acceptes pas d'en perdre un,

137
00:13:55,209 --> 00:13:56,676
tu les perdras tous.

138
00:13:56,677 --> 00:13:58,569
C'est comme éteindre une lumière...

139
00:13:58,570 --> 00:14:01,128
Ça arrivera l'un après l'autre.

140
00:14:02,024 --> 00:14:03,908
Et la mort n'est pas la fin.

141
00:14:03,909 --> 00:14:06,248
On peut tenir.

142
00:14:11,721 --> 00:14:14,472
Après ce qui est arrivé
dans l'autre bloc,

143
00:14:14,473 --> 00:14:17,321
j'ai amené ça avec moi.

144
00:14:17,322 --> 00:14:20,424
Allonge-toi.
La situation n'est pas si mauvaise.

145
00:14:23,462 --> 00:14:25,546
Quand elle le sera,

146
00:14:25,547 --> 00:14:28,072
ça sera trop tard.

147
00:14:28,073 --> 00:14:30,491
Tu ne comprends pas.

148
00:14:30,492 --> 00:14:33,161
Tu as une chance de t'en sortir.

149
00:14:33,162 --> 00:14:34,879
Là, après nous.

150
00:14:34,880 --> 00:14:37,114
Je n'abandonnerai personne.

151
00:14:37,115 --> 00:14:39,334
Pas encore.

152
00:14:39,335 --> 00:14:42,787
Vérfie que toutes les portes
sont verrouillées.

153
00:14:49,738 --> 00:14:52,104
Vérifie !

154
00:14:57,361 --> 00:14:59,914
Laisse-moi te regarder.

155
00:15:05,993 --> 00:15:08,008
Regarde bien.

156
00:15:15,622 --> 00:15:17,906
Bois le thé que je t'ai laissé.

157
00:15:17,907 --> 00:15:20,576
Je repasse dans une heure.

158
00:16:03,586 --> 00:16:05,204
Retournez tous

159
00:16:06,805 --> 00:16:08,524
dans vos cellules.

160
00:16:13,296 --> 00:16:16,598
Allez, retournez dans vos cellules.

161
00:16:22,689 --> 00:16:24,523
Mettons-le là-dessus.

162
00:16:50,083 --> 00:16:52,134
Va te reposer.

163
00:16:52,135 --> 00:16:54,636
Tu pourras rejoindre ta cellule ?

164
00:17:57,984 --> 00:18:00,903
C'est le troisième qu'on perd.

165
00:18:00,904 --> 00:18:03,455
On les brûle à l'arrière.

166
00:18:03,456 --> 00:18:05,908
On les brûle !

167
00:18:07,493 --> 00:18:09,661
Voilà à quoi on est réduit.

168
00:18:11,798 --> 00:18:14,082
Ça va ?

169
00:18:15,635 --> 00:18:18,703
Hier encore,
on parlait de Steinbeck.

170
00:18:18,704 --> 00:18:21,223
Il m'a donné une citation.

171
00:18:21,224 --> 00:18:23,976
"Une âme triste

172
00:18:23,977 --> 00:18:27,346
peut tuer plus vite qu'un germe."

173
00:18:29,148 --> 00:18:33,051
C'est pour ça que je veux éviter
qu'ils voient ce qui arrive.

174
00:18:34,487 --> 00:18:37,522
Ils le savent tous,

175
00:18:37,523 --> 00:18:40,859
mais je ne voulais pas
qu'ils le voient.

176
00:18:41,861 --> 00:18:44,613
Ils te voient.

177
00:18:46,732 --> 00:18:48,733
Ils te voient

178
00:18:48,734 --> 00:18:50,836
t'accrocher.

179
00:18:50,837 --> 00:18:54,006
Même quand les choix diminuent.

180
00:19:01,514 --> 00:19:04,582
Quand ça sera terminé...

181
00:19:05,852 --> 00:19:08,753
Rien ne sera plus pareil,
n'est-ce pas ?

182
00:19:10,054 --> 00:19:11,656
Non.

183
00:19:14,927 --> 00:19:17,847
C'était du déni ?

184
00:19:18,448 --> 00:19:20,315
Ne pas voir la réalité ?

185
00:19:20,316 --> 00:19:22,100
Non.

186
00:19:22,101 --> 00:19:24,319
Tu as eu un sursis.

187
00:19:24,320 --> 00:19:27,990
Tu avais besoin d'une pause.
Tu l'as eue.

188
00:19:27,991 --> 00:19:30,108
Tu as eu de la chance.

189
00:19:30,109 --> 00:19:32,494
On a tous eu de la chance.

190
00:19:32,495 --> 00:19:35,881
Je continue à penser
qu'il y a un plan.

191
00:19:37,083 --> 00:19:39,334
Je continue à croire
qu'il y a une raison.

192
00:19:41,921 --> 00:19:44,389
Tu penses que c'est un test ?

193
00:19:45,892 --> 00:19:48,393
La vie a toujours été un test.

194
00:19:54,100 --> 00:19:56,568
Je dois te parler de Carol.

195
00:20:38,344 --> 00:20:39,395
Allez.

196
00:20:40,396 --> 00:20:42,564
Allez, Sasha.

197
00:20:44,617 --> 00:20:46,485
Tu sais comment te battre.

198
00:20:47,870 --> 00:20:50,021
<i>Tiens bon.</i>

199
00:20:54,077 --> 00:20:57,579
<i>Tiens bon.</i>
<i>N'abandonne pas maintenant.</i>

200
00:21:16,311 --> 00:21:18,246
J'ai parlé à ton père.

201
00:21:18,247 --> 00:21:21,599
Il a l'air d'aller bien,
vu les circonstances.

202
00:21:23,268 --> 00:21:25,603
Tu serais là-bas
si Carl était malade ?

203
00:21:26,939 --> 00:21:29,691
Si je pensais pouvoir aider.

204
00:21:29,692 --> 00:21:31,492
Tu crois que je ne peux pas ?

205
00:21:38,867 --> 00:21:40,301
Bon sang.

206
00:21:44,673 --> 00:21:47,041
Je suis content de t'avoir avec moi.

207
00:22:00,305 --> 00:22:02,724
Bon retour.

208
00:22:04,693 --> 00:22:06,811
Je me suis évanouie ?

209
00:22:06,812 --> 00:22:09,313
Tu étais déshydratée.

210
00:22:09,314 --> 00:22:11,199
C'est fatiguant d'être un héros.

211
00:22:12,201 --> 00:22:14,268
Tu en sais quelque chose.

212
00:22:16,989 --> 00:22:20,408
Je pensais que tu étais idiot
de venir ici.

213
00:22:20,409 --> 00:22:22,827
J'étais sûre que tu ne serais

214
00:22:22,828 --> 00:22:25,413
qu'un vieil imbécile mort.

215
00:22:25,414 --> 00:22:27,748
C'est un compliment ?

216
00:22:27,749 --> 00:22:30,334
Je sais pas ce que je raconte.

217
00:22:30,335 --> 00:22:33,454
J'ai dû me cogner la tête.

218
00:22:39,011 --> 00:22:41,812
Je ne crois pas à la magie

219
00:22:41,813 --> 00:22:44,015
ou à la chance.

220
00:22:45,984 --> 00:22:48,519
Je calcule

221
00:22:48,520 --> 00:22:50,988
et je ne fais pas de pari.

222
00:22:53,108 --> 00:22:56,160
Mais qui sait si je serais encore là

223
00:22:56,161 --> 00:22:59,030
si tu n'étais pas si stupide.

224
00:22:59,031 --> 00:23:01,332
Tu sais quoi ?

225
00:23:01,333 --> 00:23:04,285
Je vais prendre ça
comme un compliment.

226
00:24:05,997 --> 00:24:08,582
Je repasserai tout à l'heure.

227
00:24:12,704 --> 00:24:14,371
Comment va-t-il ?

228
00:24:14,372 --> 00:24:16,123
Il dort.

229
00:24:16,124 --> 00:24:18,793
Tu devrais te reposer aussi.

230
00:24:18,794 --> 00:24:22,513
Je vais rester avec lui,
au cas où il se réveille.

231
00:24:25,717 --> 00:24:27,968
- Tu veux que je l'ausculte ?
- Non.

232
00:24:29,387 --> 00:24:31,055
Laisse-le dormir.

233
00:24:48,123 --> 00:24:50,958
Restez dans vos cellules.

234
00:24:55,497 --> 00:24:57,197
Non.

235
00:25:10,178 --> 00:25:12,146
<i>Vas-y.</i>

236
00:25:12,147 --> 00:25:14,481
La clôture passe avant.
Elle doit tenir.

237
00:25:14,482 --> 00:25:16,600
Je m'en occupe.

238
00:25:18,486 --> 00:25:21,789
- Impossible seul.
- Je sais. Vas-y.

239
00:25:40,041 --> 00:25:42,126
<i>Suis-moi, Henry.</i>

240
00:25:42,127 --> 00:25:45,078
Par ici, loin de Glenn.
Viens.

241
00:25:46,798 --> 00:25:48,883
<i>Viens, Henry.</i>
<i>C'est ça. Par ici.</i>

242
00:26:02,063 --> 00:26:05,866
Viens.
Allez, Henry.

243
00:26:05,867 --> 00:26:08,569
Encore un peu.

244
00:26:08,570 --> 00:26:10,270
<i>Continue.</i>

245
00:26:10,271 --> 00:26:12,323
<i>Allez.</i>
<i>On y va. Allez.</i>

246
00:26:30,116 --> 00:26:31,917
J'ai entendu des coups de feu.

247
00:26:31,918 --> 00:26:33,702
J'ai besoin de toi.

248
00:26:36,706 --> 00:26:39,374
Viens.
Ici, Henry.

249
00:26:39,375 --> 00:26:41,543
Continue à me suivre.
Par ici.

250
00:26:41,544 --> 00:26:44,546
Encore un peu.

251
00:26:44,547 --> 00:26:46,765
Henry, viens...

252
00:26:59,528 --> 00:27:01,846
- Ça va ?
- Je l'ai appelé gentiment.

253
00:27:01,847 --> 00:27:04,682
Il n'a pas touché Glenn.
J'ai cru qu'il m'écoutait.

254
00:27:04,683 --> 00:27:07,185
- Où est Glenn ?
- Dans sa cellule.

255
00:27:11,707 --> 00:27:13,325
Papa !

256
00:27:13,326 --> 00:27:15,744
Papa !
Ouvre la porte !

257
00:27:27,673 --> 00:27:29,841
Rentrez là-dedans.

258
00:27:31,143 --> 00:27:33,678
Ne bougez pas d'ici.

259
00:27:43,022 --> 00:27:46,157
Tiens bon, Glenn.
Tiens bon.

260
00:28:03,175 --> 00:28:05,243
Il nous faut les armes.

261
00:28:20,125 --> 00:28:21,977
Tu crois qu'ils vont bien ?

262
00:28:21,978 --> 00:28:24,145
On aurait entendu plus de coups.

263
00:28:24,146 --> 00:28:25,947
Maggie nous aurait appelés.

264
00:28:25,948 --> 00:28:27,866
On doit s'occuper de ça.

265
00:28:27,867 --> 00:28:29,701
Allons-y

266
00:28:31,570 --> 00:28:34,656
- C'est bon, j'ai.
- Laisse-moi t'aider.

267
00:28:39,829 --> 00:28:41,913
Très bien, pose-le.
Très bien.

268
00:28:51,687 --> 00:28:52,981
Attends !

269
00:28:53,559 --> 00:28:55,677
Cours !

270
00:29:03,853 --> 00:29:06,688
Viens, papa !
Allez !

271
00:29:32,732 --> 00:29:37,419
- On fait quoi ?
- Je peux mettre le bus en renfort.

272
00:29:37,420 --> 00:29:39,904
Ça tiendra ?

273
00:29:45,978 --> 00:29:47,812
Viens.

274
00:30:05,998 --> 00:30:08,166
Poches.

275
00:30:09,585 --> 00:30:11,169
Tiens.

276
00:30:11,170 --> 00:30:12,587
- Tu l'as ?
- Oui.

277
00:30:23,682 --> 00:30:25,249
Écoute bien.

278
00:30:25,250 --> 00:30:28,219
Le chargeur va là.
On le libère ici.

279
00:30:28,220 --> 00:30:29,854
Assure-toi que ça tienne.

280
00:30:31,390 --> 00:30:33,424
Tire la tige

281
00:30:33,425 --> 00:30:35,259
et les balles se chargent.

282
00:30:35,260 --> 00:30:38,196
Maintiens la gâchette
pour tirer en rafale.

283
00:30:38,197 --> 00:30:40,365
- D'accord.
- Tu tires ou tu cours.

284
00:30:40,366 --> 00:30:42,483
Les laisse pas s'approcher.

285
00:31:40,192 --> 00:31:42,226
Recule.

286
00:32:38,000 --> 00:32:39,917
Tiens bon, Glenn.

287
00:32:40,018 --> 00:32:43,488
On a un truc.

288
00:32:43,489 --> 00:32:45,156
On l'a toujours.

289
00:32:51,997 --> 00:32:53,698
Enfoiré.

290
00:33:01,924 --> 00:33:03,791
Papa !

291
00:33:10,682 --> 00:33:14,385
Non, tu pourrais toucher le sac.
Glenn en a besoin.

292
00:33:25,764 --> 00:33:29,433
- Où est-il ?
- Là-haut. Cellulle N°100.

293
00:33:35,941 --> 00:33:38,075
Il vire au bleu !

294
00:33:38,076 --> 00:33:40,711
<i>Libère ses voies respiratoires.</i>
<i>J'arrive.</i>

295
00:33:44,750 --> 00:33:46,951
- Papa.
- Allonge-le.

296
00:33:50,556 --> 00:33:54,058
Papa.

297
00:33:54,059 --> 00:33:57,127
Maintiens ses bras.

298
00:34:03,468 --> 00:34:04,819
Allez, fiston.

299
00:34:04,820 --> 00:34:07,104
Allez.
Tu sais comment ça marche.

300
00:34:09,658 --> 00:34:11,659
Calme-toi.

301
00:34:13,996 --> 00:34:15,914
Reste avec nous.

302
00:34:18,961 --> 00:34:20,796
<i>Reste avec nous...</i>

303
00:34:21,697 --> 00:34:23,649
<i>Reste avec nous.</i>

304
00:34:32,141 --> 00:34:34,309
Tu vas t'en sortir.

305
00:34:34,310 --> 00:34:36,728
On va s'en sortir.

306
00:34:43,703 --> 00:34:46,371
Je ne voulais pas que tu viennes.

307
00:34:47,824 --> 00:34:50,125
Je sais.

308
00:34:50,126 --> 00:34:52,544
Il le fallait.

309
00:34:54,297 --> 00:34:56,698
Tout comme toi.

310
00:35:02,004 --> 00:35:04,139
Papa.

311
00:35:14,684 --> 00:35:16,818
Je t'avais dit de ne pas bouger.

312
00:35:20,573 --> 00:35:23,057
C'est terminé ?

313
00:35:24,694 --> 00:35:26,728
Je l'espère, chérie.

314
00:36:24,386 --> 00:36:26,220
Papa...

315
00:36:26,221 --> 00:36:28,740
Tout ira bien.

316
00:36:52,832 --> 00:36:55,917
- Sasha ? Comment va Sasha ?
- J'en sais rien, désolé.

317
00:36:55,918 --> 00:36:58,453
Vas-y.
On s'occupe de ça.

318
00:37:52,508 --> 00:37:54,726
Papa ?

319
00:37:56,145 --> 00:37:58,680
Ils sont revenus.
Va te reposer.

320
00:38:22,288 --> 00:38:27,075
<i>♪ Suis ta route ♪</i>

321
00:38:28,544 --> 00:38:32,297
<i>♪ Je prendrai la plus longue ♪</i>

322
00:38:32,298 --> 00:38:35,934
<i>♪ Je trouverai mon chemin ♪</i>

323
00:38:35,935 --> 00:38:38,853
<i>♪ Comme je le dois ♪</i>

324
00:38:41,057 --> 00:38:46,027
<i>♪ Pour retenir ton regard ♪</i>

325
00:38:47,446 --> 00:38:50,815
<i>♪ Il y a de la coke
dans la main de Midas ♪</i>

326
00:38:50,816 --> 00:38:54,819
<i>♪ Une plaisanterie dans le sens
où nous rouillons ♪</i>

327
00:38:54,820 --> 00:38:57,072
<i>♪ Et reprenons souffle ♪</i>

328
00:39:03,245 --> 00:39:05,947
<i>♪ Et tu trouveras la perte ♪</i>

329
00:39:05,948 --> 00:39:09,551
<i>♪ Et tu craindras ta découverte ♪</i>

330
00:39:10,786 --> 00:39:13,304
<i>♪ Quand le ciel ♪</i>

331
00:39:13,305 --> 00:39:15,473
<i>♪ tombera... ♪</i>

332
00:39:58,856 --> 00:40:00,907
Un coup de main ?

333
00:40:00,908 --> 00:40:04,193
Non.
Fais ton truc.

334
00:40:16,239 --> 00:40:18,474
Tu m'as pas réveillé.

335
00:40:18,475 --> 00:40:20,910
Tu méritais une grasse matinée.

336
00:40:20,911 --> 00:40:23,746
- Je dois aider.
- Bien.

337
00:40:23,747 --> 00:40:25,431
Je dois parler à Daryl.

338
00:40:25,632 --> 00:40:26,917
Maintenant ?

339
00:40:28,818 --> 00:40:30,086
Non.

340
00:40:30,087 --> 00:40:32,105
Bientôt.

341
00:40:42,733 --> 00:40:45,635
- Comment va Glenn ?
- Il a passé la nuit.

342
00:40:45,636 --> 00:40:47,203
Il respire seul maintenant.

343
00:40:47,204 --> 00:40:49,605
Maggie et Bob sont avec lui.

344
00:40:49,606 --> 00:40:52,608
Son état est suffisant
pour que je m'accorde un peu d'air.

345
00:40:52,609 --> 00:40:55,611
- C'est un putain de dur à cuire.
- C'est vrai.

346
00:40:55,612 --> 00:40:58,381
T'es un putain de dur à cuire.

347
00:40:58,382 --> 00:41:01,617
- C'est vrai.
- Et Carol ?

348
00:41:01,618 --> 00:41:03,636
<i>Bloc A avec Lizzy ?</i>

349
00:41:03,637 --> 00:41:06,472
Non.
Va parler à Rick.

350
00:41:06,473 --> 00:41:09,675
Elle va bien,
va juste lui parler.

351
00:41:18,802 --> 00:41:20,686
<i>Tu sors ?</i>

352
00:41:20,687 --> 00:41:22,972
Tu veux venir ?

353
00:41:22,973 --> 00:41:25,307
Et comment.

