﻿1
00:00:01,648 --> 00:00:03,828
<i>Précédemment dans "Once Upon A Time"...</i>

2
00:00:03,859 --> 00:00:06,218
- Trouve ta colère.
- Vous sentez ça ?

3
00:00:06,258 --> 00:00:07,317
- Sentir quoi?
- De la fumée.

4
00:00:07,349 --> 00:00:10,385
Je ne peux pas quitter le Pays Imaginaire.
Si je le fais, je meurs.

5
00:00:10,419 --> 00:00:13,588
Peut-être qu'on n'a pas à le tuer.
Il y a peut-être un autre moyen.

6
00:00:13,622 --> 00:00:14,743
Je pourrais avoir le moyen.

7
00:00:14,756 --> 00:00:15,923
Pourquoi voudrais-je vous aider ?

8
00:00:15,958 --> 00:00:18,359
L'endroit où je t'envoie,
est celui où réside,

9
00:00:18,394 --> 00:00:20,027
ton prince Eric.

10
00:00:20,062 --> 00:00:22,362
Vous avez une jolie fille qui attend
votre retour à Storybrook.

11
00:00:22,397 --> 00:00:23,564
Belle, non ?

12
00:00:26,940 --> 00:00:28,227
Tu dois rester ici.

13
00:00:28,261 --> 00:00:29,528
Non ! Pourquoi ? Je...

14
00:00:29,562 --> 00:00:30,763
Je veux aider.

15
00:00:30,797 --> 00:00:32,331
Et bien, Greg et Tamara
ne travaillaient pas seuls.

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,933
D'autres suivront.

17
00:00:35,001 --> 00:00:37,268
C'est un sort de protection.

18
00:00:37,302 --> 00:00:38,436
Ça protège la ville,

19
00:00:38,470 --> 00:00:41,106
la rendant impossible à trouver.

20
00:00:41,140 --> 00:00:43,975
Comment feras-tu pour me trouver ?

21
00:00:50,782 --> 00:00:52,616
Tu ne reviendras pas, n'est-ce pas ?

22
00:00:52,651 --> 00:00:54,284
La prophétie.

23
00:00:54,318 --> 00:00:56,687
Le garçon est ma perte.

24
00:00:56,721 --> 00:00:58,922
Mais il est aussi mon petit-fils.

25
00:00:58,957 --> 00:01:00,290
Je dois le sauver.

26
00:01:00,324 --> 00:01:03,426
[VOIX CASSÉE]
Je comprends. Je sais aussi

27
00:01:03,461 --> 00:01:06,163
que le futur n'est pas toujours ce qu'il semble être.

28
00:01:08,732 --> 00:01:10,499
Je te

29
00:01:10,534 --> 00:01:13,235
reverrai.

30
00:01:27,750 --> 00:01:29,184
<i>[SOUFFLE]</i>

31
00:01:29,218 --> 00:01:32,220
[PLEURANT]

32
00:01:36,693 --> 00:01:38,160
LEROY : Ils ont réussi !
[RIRES]

33
00:01:38,194 --> 00:01:40,327
Ils nous ont sauvés !

34
00:01:40,361 --> 00:01:41,495
[GLOUSSEMENTS]

35
00:01:41,529 --> 00:01:42,930
Ils nous ont sauvés, n'est-ce pas ?

36
00:01:45,000 --> 00:01:46,133
Ce sont des larmes de joie ?

37
00:01:46,168 --> 00:01:47,467
Belle, que se passe-t-il ?
Tout va bien ?

38
00:01:47,502 --> 00:01:48,823
Que s'est-il passé ?
Où sont-ils ?

39
00:01:48,837 --> 00:01:50,905
Ils ont stoppé le dispositif d'auto-destruction.

40
00:01:50,939 --> 00:01:53,908
Ces gens qui sont venus...
Greg et Tamara...

41
00:01:53,942 --> 00:01:55,775
Ils ont kidnappé Henry

42
00:01:55,810 --> 00:01:57,444
et ils lui ont fait
traverser un portail.

43
00:01:57,478 --> 00:01:59,580
Un portail ? Vers où ?

44
00:01:59,614 --> 00:02:02,649
Je ne sais pas. Ils les ont tous
suivis sur le bateau de Crochet.

45
00:02:04,285 --> 00:02:06,152
Pourquoi es-tu restée ici ?

46
00:02:07,755 --> 00:02:09,256
Parce qu'il le fallait.

47
00:02:22,969 --> 00:02:24,637
C'est un sort dissimulant.

48
00:02:24,671 --> 00:02:25,838
Pourquoi ?

49
00:02:25,872 --> 00:02:27,472
Parce que Rumple a dit...

50
00:02:27,506 --> 00:02:30,174
Il a dit que d'autres arrivaient.

51
00:02:46,691 --> 00:02:48,191
[BRUITS DE MOTEUR]

52
00:02:49,694 --> 00:02:51,828
Qui va arriver selon Gold ?

53
00:02:51,863 --> 00:02:53,997
BELLE : Il n'a pas précisé.

54
00:02:54,031 --> 00:02:55,466
ARCHIE : Ne paniquons pas.

55
00:02:55,500 --> 00:02:58,769
Ce n'est peut-être qu'une précaution.
N'est-ce pas ?

56
00:02:58,803 --> 00:03:01,231
Et bien, il a dit qu'ils travaillaient

57
00:03:01,256 --> 00:03:03,316
avec les gens qui ont essayé
de détruire la ville.

58
00:03:03,340 --> 00:03:04,574
LEROY : On peut paniquer maintenant ?

59
00:03:04,608 --> 00:03:06,609
Peut-être bien, juste un peu.

60
00:03:06,644 --> 00:03:10,813
Tout ira bien
si l'on installe ça à temps.

61
00:03:10,847 --> 00:03:14,150
Attention, ma petite.
Les mines sont dangereuses.

62
00:03:14,184 --> 00:03:15,317
De la poussière de fée.

63
00:03:15,351 --> 00:03:17,252
Elle passe par les murs.

64
00:03:17,287 --> 00:03:18,420
Il faut juste qu'on ouvre une veine,

65
00:03:18,454 --> 00:03:20,055
ça amènera la magie
dans toute la ville.

66
00:03:20,089 --> 00:03:22,724
Fini de siffler, les gars.
Il est temps de cogner.

67
00:03:22,759 --> 00:03:23,892
[LES HOMMES GROGNENT]

68
00:03:23,926 --> 00:03:26,861
[BRUIT SEC, ROCHERS QUI S'ENTRECHOQUENT]

69
00:03:39,874 --> 00:03:41,449
Stop !

70
00:03:47,582 --> 00:03:49,183
[SOUPIRS]

71
00:03:49,208 --> 00:03:51,135
Qu'est-ce que c'est ?

72
00:03:51,174 --> 00:03:54,154
Je n'ai jamais jeté de sort.

73
00:03:54,156 --> 00:03:56,656
Vous devriez peut-être le faire.

74
00:03:56,691 --> 00:04:01,295
Non. Mr Gold vous a confié cette tâche
pour une raison.

75
00:04:01,329 --> 00:04:03,496
Vous devez croire en vous.

76
00:04:04,631 --> 00:04:06,132
[MURMURE] D'accord.

77
00:04:14,774 --> 00:04:17,343
Vous devriez peut-être croire
un peut plus fort.

78
00:04:19,012 --> 00:04:21,880
[SOUFFLANT]

79
00:04:23,883 --> 00:04:25,016
HOMME : Ouah ! Oh !

80
00:04:25,051 --> 00:04:28,053
[LE SOUFFLE SE POURSUIT]

81
00:04:36,828 --> 00:04:38,562
[BRUITS DE MOTEUR]

82
00:04:48,539 --> 00:04:49,573
[FORT CRAQUEMENT]

83
00:04:49,607 --> 00:04:50,707
[PNEUS QUI CRISSENT]

84
00:04:50,742 --> 00:04:52,075
Ah !

85
00:04:52,109 --> 00:04:55,044
[LE MOTEUR TOURNE AU RALENTI]

86
00:05:09,125 --> 00:05:12,560
[BRUITS DE MOTEUR, PNEUS QUI CRISSENT]

87
00:05:12,595 --> 00:05:17,595
Once Upon a Time 3x07 Dark Hollow
Première diffusion : 10/11/13

88
00:05:17,620 --> 00:05:22,620
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

89
00:05:30,546 --> 00:05:32,680
C'est Storybrooke ?

90
00:05:32,715 --> 00:05:33,815
Vous pouvez y aller ?

91
00:05:33,849 --> 00:05:36,150
C'est loin. Je vais devoir
passer par d'autres mondes.

92
00:05:36,184 --> 00:05:37,619
Mais oui, je peux y arriver.

93
00:05:37,653 --> 00:05:39,987
Si tout c'est passé comme prévu,

94
00:05:40,022 --> 00:05:41,922
Storybrooke...

95
00:05:41,956 --> 00:05:44,324
sera protégé par un sort dissimulant.

96
00:05:44,358 --> 00:05:47,461
Quand vous arriverez, remontez
à la surface près du rivage.

97
00:05:47,495 --> 00:05:48,796
Vous serez alors
à l'intérieur de ses frontières.

98
00:05:48,830 --> 00:05:50,497
Que voulez-vous que je ramène ?

99
00:05:50,532 --> 00:05:52,433
Un objet qui nous aidera
à battre Pan.

100
00:05:52,467 --> 00:05:54,100
Eh bien, il va me falloir
un peu plus que ça pour continuer.

101
00:05:54,135 --> 00:05:55,268
Désolé.

102
00:05:55,303 --> 00:05:56,636
(Le bâton tombe)

103
00:05:56,670 --> 00:05:59,038
Pan a des oreilles partout.

104
00:05:59,072 --> 00:06:01,206
Nous ne pouvons prendre le risque
de vous le dire.

105
00:06:01,241 --> 00:06:03,108
[TINTEMENT] Alors comment ?

106
00:06:03,143 --> 00:06:04,343
Trouve une femme qui s'appelle Belle,

107
00:06:04,377 --> 00:06:06,111
et donne-lui ça.

108
00:06:09,082 --> 00:06:11,116
Elle saura exactement quoi faire.

109
00:06:11,151 --> 00:06:13,084
Belle

110
00:06:13,118 --> 00:06:14,619
Storybrooke.

111
00:06:14,654 --> 00:06:15,821
Compris

112
00:06:17,457 --> 00:06:18,757
Et Eric ?

113
00:06:18,791 --> 00:06:20,392
Où le trouverai-je
  dans ce nouveau monde ?

114
00:06:20,426 --> 00:06:23,328
Tu le sauras
<i>après</i> avoir réussi.

115
00:06:23,362 --> 00:06:26,030
Il te faut une motivation.

116
00:06:26,065 --> 00:06:29,700
Le bracelet te donnera des
jambes seulement pendant 24 heures.

117
00:06:29,734 --> 00:06:31,335
Comment être sûre que vous
honorerez votre part du marché

118
00:06:31,369 --> 00:06:32,670
quand je reviendrai ?

119
00:06:33,905 --> 00:06:36,239
J'imagine qu'il faut que
tu me fasses confiance.

120
00:06:40,178 --> 00:06:41,679
[ÉCLABOUSSURES D'EAU]

121
00:06:44,015 --> 00:06:45,648
[INSPIRE VIVEMENT]

122
00:06:45,683 --> 00:06:46,816
Qu'est-ce qu'il y a ?

123
00:06:46,851 --> 00:06:48,718
[EXPIRE PROFONDÉMENT]
Quelqu'un quitte le Pays Imaginaire.

124
00:06:48,752 --> 00:06:50,353
Où ça ?
[FRACAS DE LANCE]

125
00:06:50,387 --> 00:06:51,521
Comment va-t-on les arrêter ?

126
00:06:51,555 --> 00:06:53,957
C'est trop tard.

127
00:06:53,991 --> 00:06:55,558
Ne t'inquiètes pas Felix.

128
00:06:55,593 --> 00:06:58,528
Il faut qu'on prévienne nos amis
sur le terrain.

129
00:06:58,562 --> 00:06:59,796
À Storybrooke ?

130
00:06:59,830 --> 00:07:01,930
Ils peuvent s'en occuper.

131
00:07:01,965 --> 00:07:04,633
Ça ne fait que repousser sensiblement
notre programme.

132
00:07:04,667 --> 00:07:07,335
Il faut qu'Henry soit prêt.

133
00:07:09,906 --> 00:07:11,306
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

134
00:07:11,340 --> 00:07:14,376
Il faut que j'ai une petite discussion
avec notre amie dans l'autre cage.

135
00:07:18,814 --> 00:07:19,947
L'ombre de Pan ?

136
00:07:19,982 --> 00:07:22,016
C'est ça ton plan pour
s'échapper de l'île ?

137
00:07:22,050 --> 00:07:23,518
Malheureusement, c'est le seul moyen.

138
00:07:23,552 --> 00:07:26,220
Oh. On pensait que tu savais
voyager dans les étoiles.

139
00:07:26,254 --> 00:07:28,523
Je sais voyager dans les étoiles,
mais je ne peux pas voler.

140
00:07:28,557 --> 00:07:30,558
Je suppose que c'est là que
l'ombre entre en jeu.

141
00:07:30,592 --> 00:07:31,926
C'est pourquoi nous devons la capturer.

142
00:07:31,960 --> 00:07:34,193
La capturer ? On n'a jamais approché
Pan a moins de deux mètres

143
00:07:34,228 --> 00:07:36,062
sauf quand lui le voulait.

144
00:07:36,096 --> 00:07:39,432
Se faufiler derrière lui et lui
voler son ombre ? Il faut être fou.

145
00:07:39,466 --> 00:07:41,935
Sauf que l'ombre de Pan
est rarement avec lui.

146
00:07:41,969 --> 00:07:43,503
C'est une entité autonome.

147
00:07:43,538 --> 00:07:45,371
Elle peut porter
ce qu'elle désire sur des kilomètres.

148
00:07:45,406 --> 00:07:47,541
- Qu'est-ce que a signifie pour nous ?
- Que nous pouvons attraper son ombre

149
00:07:47,575 --> 00:07:48,941
sans avoir à s'approcher de Pan...

150
00:07:48,975 --> 00:07:50,296
tant que nous savons où chercher.

151
00:07:50,309 --> 00:07:51,544
Je sais où chercher.

152
00:07:51,578 --> 00:07:54,212
Toi et moi, on est responsables
de l'ombre.

153
00:07:54,247 --> 00:07:56,114
Moi aussi. Ce ne sera pas facile.

154
00:07:56,149 --> 00:07:57,816
Une autre personne connaissant l'île
peut vous être utile.

155
00:07:57,851 --> 00:07:59,251
Merci.

156
00:07:59,285 --> 00:08:02,454
Pendant ce temps-là, nous irons
chercher la fée Clochette,

157
00:08:02,488 --> 00:08:03,656
pour voir si elle honore
sa promesse

158
00:08:03,690 --> 00:08:04,924
de nous faire entrer
dans le camp de Pan.

159
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Ok, on se retrouve chez Clochette.

160
00:08:06,325 --> 00:08:08,960
Ensuite on récupère Henry
et on repart à Storybrooke.

161
00:08:08,994 --> 00:08:10,495
Ok.

162
00:08:13,866 --> 00:08:16,268
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

163
00:08:16,302 --> 00:08:17,436
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]

164
00:08:17,470 --> 00:08:19,337
JOYEUX : 
 Je dois vous dire un truc, les gars.

165
00:08:19,372 --> 00:08:22,606
Vous savez que j'adore
Blanche et Charmant, mais...

166
00:08:22,640 --> 00:08:24,608
je peux être honnête ?

167
00:08:24,642 --> 00:08:26,610
C'est plutôt sympa
quand ils ne sont pas là.

168
00:08:26,644 --> 00:08:28,279
- Joyeux.
- <i>Non, vraiment.</i>

169
00:08:28,313 --> 00:08:29,880
Ça ne fait que cinq jours,

170
00:08:29,914 --> 00:08:32,183
mais cinq jours sans que
personne ne se fasse tuer.

171
00:08:32,217 --> 00:08:33,884
Pas de spectres.

172
00:08:33,918 --> 00:08:36,053
Pas de géants qui écrasent ma Miata.

173
00:08:36,088 --> 00:08:37,187
Nous <i>sommes</i> tranquille.

174
00:08:37,221 --> 00:08:38,221
Assez !

175
00:08:38,255 --> 00:08:39,989
Je ne veux plus rien entendre.

176
00:08:40,023 --> 00:08:43,059
Blanche et Charmant vont revenir,

177
00:08:43,094 --> 00:08:45,361
et les choses resteront
comme elles le sont.

178
00:08:52,869 --> 00:08:54,436
Bonjour !

179
00:08:56,506 --> 00:08:58,006
Je suis Ariel.

180
00:08:59,842 --> 00:09:02,143
[ÉCLABOUSURES]

181
00:09:09,218 --> 00:09:12,186
Savez-vous où je peux trouver
quelqu'un qui s'appelle Belle ?

182
00:09:19,828 --> 00:09:21,795
[ACCENT ANGLAIS] 
Le bureau avait raison.

183
00:09:21,830 --> 00:09:23,697
Elle est là.

184
00:09:23,732 --> 00:09:24,898
Et maintenant ?

185
00:09:24,933 --> 00:09:27,067
[ACCENT ANGLAIS]
On suit les ordres.

186
00:09:27,102 --> 00:09:29,036
On découvre ce qu'elle fait là.

187
00:09:29,070 --> 00:09:32,573
Puis on s'assure
qu'elle ne quitte jamais la ville.

188
00:09:46,642 --> 00:09:48,175
Qu'est-ce qu'il y a ?

189
00:09:48,210 --> 00:09:50,477
Trop de cornichons ? Pas assez ?

190
00:09:50,511 --> 00:09:51,645
[SOUPIRE]

191
00:09:51,679 --> 00:09:53,347
Non.

192
00:09:53,381 --> 00:09:55,816
Je pense que je n'ai pas faim,
c'est tout.

193
00:09:59,354 --> 00:10:01,788
Très bien, c'est le quatrième
cheeseburger

194
00:10:01,823 --> 00:10:05,058
que vous rejetez cette semaine.

195
00:10:05,092 --> 00:10:06,625
C'est à cause de Gold,
n'est-ce pas ?

196
00:10:06,660 --> 00:10:08,594
Ce n'est certainement pas
à cause de ma cuisine.

197
00:10:08,628 --> 00:10:10,529
Il vous manque.

198
00:10:10,564 --> 00:10:11,897
Oui.

199
00:10:13,567 --> 00:10:15,668
C'est juste que...

200
00:10:15,702 --> 00:10:18,871
Il a dit qu'il ne reviendrait pas vivant.

201
00:10:18,905 --> 00:10:20,439
Et je...

202
00:10:20,474 --> 00:10:22,507
J'aimerais pouvoir...

203
00:10:22,541 --> 00:10:24,542
J'aimerais pouvoir l'aider

204
00:10:24,577 --> 00:10:26,043
à sauver Henry.

205
00:10:26,078 --> 00:10:27,945
Mais vous avez protégé Storybrooke.

206
00:10:27,980 --> 00:10:30,615
C'est tout aussi important.

207
00:10:30,649 --> 00:10:35,319
[SE MOQUE] Je n'ai fait que verser 
une potion sur quelques rochers.

208
00:10:35,354 --> 00:10:37,088
Ce sont les nains qui ont
fait tout le travail.

209
00:10:37,122 --> 00:10:39,089
Vous vouliez être un héros.

210
00:10:39,123 --> 00:10:42,192
Vous en avez été un.
Vous avez éloigné les méchants.

211
00:10:42,226 --> 00:10:44,194
Quels méchants ?

212
00:10:44,228 --> 00:10:46,864
Reconnaissez-le.
Personne ne vient ici.

213
00:10:46,898 --> 00:10:49,733
Je n'étais pas sur le bateau
parce qu'il n'a pas besoin de moi. [CLOCHETTE]

214
00:10:49,768 --> 00:10:51,134
LEROY :
Je n'en serais pas si sûr, ma sœur.

215
00:10:51,168 --> 00:10:52,969
[LA PORTE SE FERME]

216
00:10:53,004 --> 00:10:54,704
Parce que cette petite dame
a beaucoup nagé

217
00:10:54,738 --> 00:10:56,572
pour te trouver.

218
00:10:56,607 --> 00:10:58,047
Vous n'avez pas vu le panneau ?

219
00:10:58,074 --> 00:11:01,043
Sans chemise, ni chaussure,
pas de service.

220
00:11:01,077 --> 00:11:02,678
Vous avez un code vestimentaire,
maintenant ?

221
00:11:02,713 --> 00:11:04,414
Certaines tenues de Ruby

222
00:11:04,448 --> 00:11:05,782
restent gravées dans ma mémoire.

223
00:11:06,983 --> 00:11:10,786
Qui êtes-vous ?
Que faîtes-vous là ?

224
00:11:10,820 --> 00:11:13,588
Je viens du Pays Imaginaire.
Rumplestiltskin m'a envoyé.

225
00:11:13,623 --> 00:11:15,256
Attendez...

226
00:11:15,291 --> 00:11:17,793
Il est... il est vivant ?

227
00:11:17,827 --> 00:11:19,494
Oui

228
00:11:19,529 --> 00:11:21,463
Et il voulait que je vous donne ceci

229
00:11:26,168 --> 00:11:27,701
Une pièce faite de sable ?

230
00:11:27,736 --> 00:11:29,470
Qu'est-ce que je suis censée
faire avec ça ?

231
00:11:29,504 --> 00:11:32,039
Je n'en sait rien.
Je ne fais que la livraison.

232
00:11:39,648 --> 00:11:42,715
[SOUFFLE]

233
00:11:42,750 --> 00:11:45,084
On dirait que vous avez trouvé.

234
00:11:45,118 --> 00:11:46,419
[PLEURE]

235
00:11:46,454 --> 00:11:47,587
<i>Belle.</i>

236
00:11:47,621 --> 00:11:48,755
[HALETANT] Rumple.

237
00:11:48,789 --> 00:11:50,457
<i>J'espère que tu as lancé
le sort dissimulant.</i>

238
00:11:50,491 --> 00:11:52,859
<i>Les gens en route vers la ville
sont bien plus dangereux</i>

239
00:11:52,893 --> 00:11:54,527
<i>que ce que je pensais.</i>

240
00:11:56,296 --> 00:11:58,730
<i>Ils sont manipulés par Pan.</i>

241
00:11:58,765 --> 00:12:00,899
<i>Je t'ai dis que je ne reviendrai
pas vivant.</i>

242
00:12:00,934 --> 00:12:02,367
<i>J'ai trouvé un autre moyen.</i>

243
00:12:02,401 --> 00:12:04,536
<i>Je peux vaincre Pan et survivre.</i>

244
00:12:04,571 --> 00:12:07,639
<i>Mais seulement si tu trouves
un objet dans ma boutique.</i>

245
00:12:07,674 --> 00:12:10,375
<i>Cet objet est caché.</i>

246
00:12:10,409 --> 00:12:12,478
<i>Mais je sais qu'avec
la force de notre amour,</i>

247
00:12:12,512 --> 00:12:14,245
<i>tu le trouveras.</i>

248
00:12:14,280 --> 00:12:16,848
[SOUFFLE]

249
00:12:16,882 --> 00:12:18,215
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

250
00:12:18,249 --> 00:12:21,953
C'est son truc d'être énigmatique, non ?

251
00:12:21,987 --> 00:12:23,521
[VOIX BRISÉE]
 Il veut que je l'aide.

252
00:12:23,555 --> 00:12:28,292
Il veut que je le sauve,
lui, Henry, tout le monde.

253
00:12:32,897 --> 00:12:34,031
[GROGNEMENTS] 
 Tu as besoin d'aide ?

254
00:12:34,065 --> 00:12:35,466
Non, je peux porter mon sac.

255
00:12:35,500 --> 00:12:37,301
Mary Margaret...

256
00:12:37,335 --> 00:12:38,668
[SOUPIRE PRODONDÉMENT]
[ENVOIE DE L'AIR]

257
00:12:42,640 --> 00:12:44,341
Ça va durer combien de temps ?

258
00:12:44,376 --> 00:12:46,576
- Quoi ?
- Tout ce "on ne se parle plus".

259
00:12:46,611 --> 00:12:48,131
Tu ne crois pas
que ça fait assez longtemps ?

260
00:12:49,046 --> 00:12:50,713
Il ne t'a pas dit qu'il était malade

261
00:12:50,747 --> 00:12:52,382
parce qu'il voulait
se concentrer sur la mission.

262
00:12:52,416 --> 00:12:53,682
Je le comprends.

263
00:12:53,717 --> 00:12:56,252
Contente de voir que tu as hérité
de son opinion.

264
00:12:56,286 --> 00:12:57,420
Qu'est-ce que ça veut dire ?

265
00:12:57,454 --> 00:12:58,587
Rien.

266
00:13:00,690 --> 00:13:02,358
Rien signifie beaucoup de choses,
chez toi.

267
00:13:02,393 --> 00:13:04,226
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

268
00:13:04,260 --> 00:13:05,961
Fais attention avec
Neal et Crochet.

269
00:13:05,996 --> 00:13:08,030
C'est plutôt avec l'ombre
qu'il faudrait faire attention.

270
00:13:08,064 --> 00:13:10,232
Le fait qu'ils aient tous les deux
des sentiments pour toi

271
00:13:10,266 --> 00:13:11,700
est dangereux aussi.

272
00:13:13,603 --> 00:13:15,671
Ça n'a pas d'importance.

273
00:13:17,073 --> 00:13:19,041
Tout ce dont je me soucie
c'est de récupérer mon fils

274
00:13:19,075 --> 00:13:20,942
Te voilà.

275
00:13:20,976 --> 00:13:22,744
Ça te dérange d'aller 
faire une promenade ?

276
00:13:22,778 --> 00:13:24,913
Il y a un endroit spécial
que j'aimerais te montrer.

277
00:13:24,947 --> 00:13:26,548
Je ne vais nul part avec toi.

278
00:13:27,850 --> 00:13:29,951
[SOUPIRE] Pourquoi pas, Henry ?

279
00:13:29,985 --> 00:13:31,786
Je pense que tu me mens.

280
00:13:31,820 --> 00:13:35,489
Ma famille est au Pays Imaginaire.
Je le sais.

281
00:13:35,524 --> 00:13:37,090
Comment en es-tu si sûr ?

282
00:13:37,124 --> 00:13:39,259
C'est important ?

283
00:13:39,293 --> 00:13:41,494
Non. Ça ne l'est pas.

284
00:13:41,529 --> 00:13:44,364
Mais je serais négligent si je
ne te disais pas ce qui importe.

285
00:13:44,398 --> 00:13:48,902
Si ta famille est là, Henry, pourquoi
ne sont-ils pas venus te chercher ?

286
00:13:54,274 --> 00:13:55,841
Peut-être que tu les en empêche.

287
00:13:55,876 --> 00:13:58,544
[MURMURE] Henry, je te promets,

288
00:13:58,579 --> 00:14:01,380
je ne retiens pas ta famille prisonnière.

289
00:14:01,414 --> 00:14:02,514
Alors pourquoi est-ce que tu disparais
tout le temps

290
00:14:02,549 --> 00:14:03,749
dans la jungle ?

291
00:14:03,784 --> 00:14:05,084
Tu me caches quelque chose,

292
00:14:05,118 --> 00:14:07,119
et je découvrirais ce que c'est .

293
00:14:09,922 --> 00:14:12,356
FELIX : On dirait qu'on perd le garçon.

294
00:14:12,391 --> 00:14:14,292
Il a juste besoin...

295
00:14:14,326 --> 00:14:15,994
qu'on y mette un peut plus d'effort.

296
00:14:16,028 --> 00:14:18,997
Etant donné d'où il vient,
je n'espérais rien de moins.

297
00:14:19,031 --> 00:14:20,699
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

298
00:14:20,733 --> 00:14:22,801
Dois-je apporter la cage ici ?

299
00:14:22,835 --> 00:14:24,935
Non.

300
00:14:24,970 --> 00:14:26,704
J'ai une autre idée.

301
00:14:28,439 --> 00:14:30,641
Quelque chose me dit qu'on ne trouvera
pas l'ombre de Pan ici.

302
00:14:30,675 --> 00:14:31,909
On cherche autre chose.

303
00:14:31,943 --> 00:14:33,711
C'est une noix de coco.
Coupée en deux.

304
00:14:33,745 --> 00:14:34,945
Une partie contient une bougie.

305
00:14:34,980 --> 00:14:36,146
L'autre partie va au-dessus.

306
00:14:36,180 --> 00:14:38,060
Oui, ta carte du ciel.
On l'a cachée. Je vais la chercher.

307
00:14:38,783 --> 00:14:40,516
Je dois te remercier,

308
00:14:40,550 --> 00:14:43,452
d'être si compréhensif.

309
00:14:46,156 --> 00:14:47,790
À propos de quoi ?

310
00:14:47,825 --> 00:14:50,326
D'Emma et moi.

311
00:14:50,360 --> 00:14:52,028
Emma et toi ?

312
00:14:52,062 --> 00:14:53,395
Ce qui s'est passé entre nous.

313
00:14:55,999 --> 00:14:57,666
Tu n'est pas au courant, n'est-ce pas ?

314
00:15:00,603 --> 00:15:01,770
Eh bien, c'est embarrassant.

315
00:15:01,804 --> 00:15:03,872
On s'est embrassé.

316
00:15:03,906 --> 00:15:05,774
Je suis désolé.
Je pensais qu'elle te l'avais dit.

317
00:15:08,044 --> 00:15:10,812
Elle a probablement...
Oublié.

318
00:15:10,847 --> 00:15:11,979
[CLIQUETIS D'OBJET]

319
00:15:12,014 --> 00:15:13,981
On doit récupérer notre fils.

320
00:15:14,016 --> 00:15:15,582
Bien sûr.

321
00:15:15,617 --> 00:15:17,151
[DES PAS S'APPROCHENT]

322
00:15:20,588 --> 00:15:22,222
Tout va bien ?

323
00:15:22,257 --> 00:15:24,391
On ne peut mieux.

324
00:15:24,425 --> 00:15:26,927
Tiens, voilà ta carte.

325
00:15:26,962 --> 00:15:28,327
Ce n'est pas une carte.

326
00:15:28,362 --> 00:15:30,263
C'est ce qui va nous permettre
d'attraper l'ombre de Pan.

327
00:15:30,297 --> 00:15:31,831
Une noix de coco ? T'es malade ?

328
00:15:31,866 --> 00:15:34,232
Tu es venu au Pays Imaginaire sur 
un bateau de pirate.

329
00:15:34,267 --> 00:15:35,433
T'as un problème avec
une noix de coco magique ?

330
00:15:35,468 --> 00:15:36,735
Certe.

331
00:15:36,770 --> 00:15:38,637
Quel est la prochaine étape ?

332
00:15:40,106 --> 00:15:41,740
Le Creux Sombre.

333
00:15:41,775 --> 00:15:43,175
EMMA : Vraiment ?

334
00:15:43,209 --> 00:15:44,810
On pouvait pas l'appeler
la Vallée Ensoleillé,

335
00:15:44,844 --> 00:15:47,579
ou la crique arc-en-ciel ?

336
00:15:47,613 --> 00:15:48,647
Qu'est-ce que c'est, exactement ?

337
00:15:48,682 --> 00:15:50,048
Exactement ce dont ça à l'air.

338
00:15:50,082 --> 00:15:51,749
L'endroit le plus sombre de l'île.

339
00:15:51,784 --> 00:15:53,024
Toute lumière qui parvient
à y pénétrer

340
00:15:53,052 --> 00:15:56,788
est éteinte par les ombres
qui vivent là.

341
00:15:56,822 --> 00:15:58,422
Même-moi j'ai réussi à
éviter d'y aller.

342
00:15:58,456 --> 00:16:00,758
Eh bien, il est temps de
briser la tradition.

343
00:16:00,793 --> 00:16:02,293
Allons au Creux Sombre.

344
00:16:02,327 --> 00:16:04,295
C'est là qu'on trouvera
l'ombre de Pan ?

345
00:16:04,329 --> 00:16:05,896
Oui.

346
00:16:05,930 --> 00:16:08,010
C'est le seul moyen de
retourner à Storybrooke.

347
00:16:12,536 --> 00:16:13,837
(Ariel) Regardes tout ça.

348
00:16:13,871 --> 00:16:16,606
Oui il est...[GLOUSSEMENTS]
un genre de collectionneur.

349
00:16:18,475 --> 00:16:20,410
- C'est un...
- Un tire-bouchon.

350
00:16:20,444 --> 00:16:23,913
Ce n'est pas ce dont Rumple a besoin.

351
00:16:27,184 --> 00:16:28,417
[CLIQUETIS D'OBJET]

352
00:16:28,451 --> 00:16:30,152
C'est un...

353
00:16:30,187 --> 00:16:32,855
Un bouton.

354
00:16:32,889 --> 00:16:34,656
Ce n'est pas non plus
ce dont il a besoin.

355
00:16:34,691 --> 00:16:37,359
Non, je sais. Mais Eric

356
00:16:37,393 --> 00:16:40,128
en avait un comme ça
sur sa veste quand je l'ai sauvé.

357
00:16:40,162 --> 00:16:41,796
Et Eric est...

358
00:16:41,831 --> 00:16:44,833
C'est un prince. Avec des jambes.

359
00:16:44,867 --> 00:16:46,167
[RIRES]

360
00:16:46,202 --> 00:16:47,902
J'en suis tombée amoureuse
il y a longtemps.

361
00:16:47,937 --> 00:16:49,037
Mais...

362
00:16:49,071 --> 00:16:51,372
Ça n'a pas marché.

363
00:16:51,406 --> 00:16:52,607
Parce que tu es une sirène ?

364
00:16:52,641 --> 00:16:54,074
C'est un peu ça.

365
00:16:54,109 --> 00:16:57,544
Raison de plus pour réussir.

366
00:16:57,578 --> 00:16:58,712
[GLOUSSEMENTS]

367
00:16:58,747 --> 00:17:00,247
Alors, Rumple a dit

368
00:17:00,281 --> 00:17:04,351
que je trouverai la cachette
avec la force de notre amour.

369
00:17:09,124 --> 00:17:11,224
Ah.

370
00:17:11,258 --> 00:17:14,493
Il ne pouvait parler
que d'une seule chose.

371
00:17:14,527 --> 00:17:16,229
C'est une...

372
00:17:16,263 --> 00:17:17,463
Une tasse.

373
00:17:17,497 --> 00:17:18,798
Elle est ébréchée.

374
00:17:18,832 --> 00:17:20,066
Je sais.

375
00:17:20,100 --> 00:17:22,135
Mais peu importe tout
ce qu'elle a traversé,

376
00:17:22,169 --> 00:17:23,803
elle a survécu.

377
00:17:23,837 --> 00:17:25,938
Comme notre amour.

378
00:17:25,973 --> 00:17:27,873
Et maintenant ?

379
00:17:27,907 --> 00:17:29,541
On fait du thé ?

380
00:17:29,576 --> 00:17:32,511
Je n'en suis pas sûre.

381
00:17:32,545 --> 00:17:35,347
Rumple la gardait là-dedans.

382
00:17:41,621 --> 00:17:42,754
[CLIQUETIS]

383
00:17:42,788 --> 00:17:47,158
<i>[TINTEMENT]</i>

384
00:17:47,192 --> 00:17:49,727
<i>[SOUFFLE]</i>

385
00:17:49,762 --> 00:17:52,630
Il l'a enchanté. C'est une clé.

386
00:17:55,233 --> 00:17:57,001
[BELLE HALÈTE]

387
00:17:59,905 --> 00:18:01,906
{HALÈTEMENTS]

388
00:18:01,940 --> 00:18:03,740
C'est une boîte.

389
00:18:03,775 --> 00:18:05,609
J'ai lu quelque dessus
dans mes livres,

390
00:18:05,643 --> 00:18:07,577
mais je ne savais pas
qu'elle existait,

391
00:18:07,612 --> 00:18:09,613
ni que Rumple l'avait.

392
00:18:09,647 --> 00:18:10,781
Qu'est-ce que c'est ?

393
00:18:10,816 --> 00:18:12,249
La boîte de Pandore.

394
00:18:12,284 --> 00:18:14,451
La légende dit qu'elle contient

395
00:18:14,485 --> 00:18:16,585
tout le mal du monde.

396
00:18:16,620 --> 00:18:19,422
On ne devrait pas porter des gants ?

397
00:18:19,456 --> 00:18:22,091
Non, tant qu'on ne l'ouvre pas,
tout va bien.

398
00:18:22,126 --> 00:18:23,592
Oh.

399
00:18:23,627 --> 00:18:24,994
Oui, bien sûre.

400
00:18:25,029 --> 00:18:27,396
À ton avis, qui a-t-il dedans ?

401
00:18:27,431 --> 00:18:30,166
Eh bien, quoi que ce soit,

402
00:18:30,201 --> 00:18:32,901
c'est que Rumple utilisera
pour battre Pan.

403
00:18:32,936 --> 00:18:35,537
[GLOUSSEMENTS]
[ARMEMENT DU REVOLVER]

404
00:18:35,571 --> 00:18:37,806
Tout ça pour une boîte ?

405
00:18:37,841 --> 00:18:39,274
Qui êtes-vous ?

406
00:18:39,309 --> 00:18:41,643
Les personnes que vous avez essayé
de garder hors de Storybrooke.

407
00:18:51,837 --> 00:18:53,304
[BELLE ET ARIEL GROGNENT]

408
00:18:53,338 --> 00:18:54,871
Ne bougez pas.

409
00:18:54,906 --> 00:18:57,441
Je ne comprends pas. 
Pourquoi faisons-nous ce qu'il fit ?

410
00:18:57,476 --> 00:18:59,310
Parce qu'il a une arme.

411
00:18:59,344 --> 00:19:00,611
Qu'est-ce qu'une arme ?

412
00:19:00,645 --> 00:19:02,125
Crois-moi, tu n'a pas envie
de le découvrir.

413
00:19:14,958 --> 00:19:17,760
Qu'a dit Rumple sur cette chose ?

414
00:19:17,794 --> 00:19:19,795
Je n'ai pas peur de vous,
ni de votre arme...

415
00:19:19,830 --> 00:19:22,165
Et pas seulement parce que
je ne sais pas ce que c'est.

416
00:19:22,199 --> 00:19:23,233
Vous voulez une démonstration ?

417
00:19:23,267 --> 00:19:26,435
La boîte... qu'est-ce que c'est ?

418
00:19:26,469 --> 00:19:29,070
C'est de la magie,

419
00:19:29,105 --> 00:19:31,440
et vous allez la détruire,
de toute manière.

420
00:19:31,474 --> 00:19:32,774
Alors, qu'est-ce que ça peut vous faire ?

421
00:19:32,808 --> 00:19:35,010
Parce que notre patron le veut

422
00:19:35,044 --> 00:19:36,311
Votre patron ?

423
00:19:36,346 --> 00:19:38,547
[RIRES] Vous ne savez même pas
de quoi il s'agit,

424
00:19:38,581 --> 00:19:40,681
ou pour qui vous travaillez vraiment.

425
00:19:40,715 --> 00:19:42,716
- Peter Pan.
- Quoi ?

426
00:19:42,751 --> 00:19:46,487
Oui, nous savons <i>exactement</i>
pour qui nous travaillons.

427
00:19:46,522 --> 00:19:49,524
- Mais Rumple a dit que...
- Greg et Tamara ne savaient pas.

428
00:19:49,558 --> 00:19:51,892
C'étaient des pions.

429
00:19:51,926 --> 00:19:55,396
Nous, de l'autre côté,
sommes conscients de notre réelle mission.

430
00:19:55,430 --> 00:19:57,897
- Qui est ?
- Voir que votre Rumple ne réussit pas,

431
00:19:57,931 --> 00:19:59,832
et que cette chose

432
00:19:59,867 --> 00:20:01,968
ne retourne jamais au pays imaginaire.

433
00:20:03,337 --> 00:20:05,539
Va de l'autre côté de l'île

434
00:20:05,573 --> 00:20:08,107
et délivre l'équipement.

435
00:20:08,142 --> 00:20:09,643
Compris.

436
00:20:11,646 --> 00:20:13,879
Autre chose ?

437
00:20:13,913 --> 00:20:17,650
Assure-toi qu'Henry
ne découvre pas ce que tu vas faire.

438
00:20:44,442 --> 00:20:46,210
- Tiens.
- Ça va.

439
00:20:46,244 --> 00:20:47,611
Vraiment ?

440
00:20:47,645 --> 00:20:50,314
Parce que tu m'a à peine adressé
deux mots depuis qu'on a quitté la cave.

441
00:20:50,348 --> 00:20:51,915
Depuis hier.

442
00:20:51,949 --> 00:20:53,617
Écoute... je sais que tu es énervée,

443
00:20:53,651 --> 00:20:54,972
je ne t'ai pas dit
que j'étais empoisonné.

444
00:20:54,985 --> 00:20:57,521
Et même si ça n'en n'avait pas l'air,

445
00:20:57,555 --> 00:20:59,989
c'est tout ce que j'essayais de faire...

446
00:21:00,024 --> 00:21:03,392
être juste.

447
00:21:03,427 --> 00:21:06,762
Je pense que la Fée Clochette
est par là.

448
00:21:08,164 --> 00:21:09,832
[SOUPIRE PROFONDÉMENT]

449
00:21:16,439 --> 00:21:18,906
[EXPIRE PROFONDÉMENT]

450
00:21:18,941 --> 00:21:20,442
On va devoir couper à travers ça.

451
00:21:20,476 --> 00:21:23,511
[BRUITS DE LAME]
Tiens, utilise ça.

452
00:21:23,546 --> 00:21:24,746
Mon coutelas.

453
00:21:24,780 --> 00:21:26,948
Tu l'as trouvé dans la cave ?

454
00:21:26,982 --> 00:21:28,617
Non.
En fait, Crochet me l'a donné.

455
00:21:28,651 --> 00:21:30,118
Depuis quand es-tu
devenu sentimental ?

456
00:21:30,152 --> 00:21:31,853
Je pensais qu'Emma
voudrait avoir quelque chose

457
00:21:31,887 --> 00:21:33,654
pour se souvenir de toi.

458
00:21:33,688 --> 00:21:36,357
Ok, Merci.
Elle m'a moi maintenant.

459
00:21:36,391 --> 00:21:37,758
Qu'est-ce que c'était que ça ?

460
00:21:37,792 --> 00:21:39,926
[EXPIRE PROFONDÉMENT]

461
00:21:39,961 --> 00:21:43,564
Je pensais
qu'il avait entendu mon secret.

462
00:21:43,598 --> 00:21:46,300
Et je pensais également que tu lui avais
parlé de notre moment partagé.

463
00:21:46,334 --> 00:21:48,168
Pourquoi tu penserais ça ?

464
00:21:48,202 --> 00:21:49,602
Parce que j'espérais
que ça voulait dire quelque chose

465
00:21:49,637 --> 00:21:51,471
Ce qui voulait dire quelque chose

466
00:21:51,505 --> 00:21:53,673
c'était que tu nous as dit
que Neal était vivant.

467
00:21:53,707 --> 00:21:56,309
Merci.

468
00:21:56,343 --> 00:21:59,379
J'ai réalisé que tu aurais pu
garder les informations de Pan pour toi.

469
00:21:59,413 --> 00:22:01,046
Pourquoi aurais-je fait ça ?

470
00:22:01,081 --> 00:22:02,448
Je ne sais pas.

471
00:22:02,483 --> 00:22:05,216
Pan t'a peut-être proposé un marché ?
Pourquoi te l'aurait-il dit, sinon ?

472
00:22:05,251 --> 00:22:06,718
C'était un test.

473
00:22:06,753 --> 00:22:08,833
Il voulait voir si j'allais
laisser un vieil ami mourir...

474
00:22:08,854 --> 00:22:10,789
même si le vieil ami 
en question se bat pour

475
00:22:10,823 --> 00:22:12,391
la même femme que moi.

476
00:22:12,425 --> 00:22:15,226
Tu as choisi ton ami.

477
00:22:15,261 --> 00:22:17,462
Ça te surprend ?

478
00:22:17,497 --> 00:22:19,464
Tu <i>es</i> un pirate.

479
00:22:19,499 --> 00:22:21,499
Oui, c'est vrai.

480
00:22:23,502 --> 00:22:26,836
Mais je crois aussi aux bonnes manières.

481
00:22:26,870 --> 00:22:30,873
Quand je gagnerai ton cœur,

482
00:22:30,908 --> 00:22:33,075
et je le <i>gagnerai</i>...

483
00:22:33,110 --> 00:22:35,077
ce ne sera pas à cause 
d'une supercherie.

484
00:22:35,112 --> 00:22:38,214
Mais parce que tu voudras de moi.

485
00:22:40,918 --> 00:22:42,584
[MURMURANT] 
Ce n'est pas un concours, Crochet.

486
00:22:42,619 --> 00:22:44,219
Ah ?

487
00:22:44,253 --> 00:22:46,087
Tu devras choisir.

488
00:22:46,122 --> 00:22:47,323
Tu le sais, pas vrai ?

489
00:22:47,357 --> 00:22:49,458
Parce qu'on ne va pas abandonner.

490
00:22:49,492 --> 00:22:51,193
La seule chose que je dois choisir,

491
00:22:51,227 --> 00:22:53,094
c'est le meilleur moyen
de récupérer mon fils.

492
00:22:53,129 --> 00:22:54,530
Tu le récupéreras.

493
00:22:54,564 --> 00:22:56,231
Tu crois ?

494
00:22:56,265 --> 00:22:57,966
Je ne t'ai jamais vue échouer.

495
00:22:58,000 --> 00:23:00,568
Quand tu réussiras,

496
00:23:02,471 --> 00:23:04,972
c'est là que l'amusement commencera.

497
00:23:05,006 --> 00:23:06,441
NEAL : Hé !

498
00:23:06,475 --> 00:23:08,409
[BRUISSEMENT]

499
00:23:08,444 --> 00:23:10,044
Je crois l'avoir trouvé.

500
00:23:12,314 --> 00:23:14,715
[BRUISSEMENT]

501
00:23:28,028 --> 00:23:29,529
[UN CORBEAU CROASSE]

502
00:23:31,231 --> 00:23:34,233
[LE VENT SOUFFLE]

503
00:23:36,770 --> 00:23:37,936
Le creux sombre.

504
00:23:37,971 --> 00:23:39,805
[RAFALE DE VENT]

505
00:23:39,840 --> 00:23:42,174
C'est là où se trouvent 
les victimes de l'ombre de Pan.

506
00:23:42,208 --> 00:23:43,342
[FAIBLE RUGISSEMENT]

507
00:23:43,377 --> 00:23:45,678
Oui.

508
00:23:45,712 --> 00:23:48,546
Forcées à passer l'éternité 
dans ces ténèbres.

509
00:23:49,882 --> 00:23:51,015
Venez.

510
00:23:51,049 --> 00:23:53,485
Assurons-nous de ne pas les rejoindre.

511
00:24:02,907 --> 00:24:05,276
[ELLE GROGNE] - C'est trop serré.
- On va trouver une issue.

512
00:24:05,308 --> 00:24:06,608
Comment en es-tu sûre ?

513
00:24:06,642 --> 00:24:08,711
Parce que je suis optimiste.

514
00:24:08,745 --> 00:24:10,412
J'aimerais l'être,

515
00:24:10,446 --> 00:24:13,749
mais chaque fois que 
je joue aux héros, ça...

516
00:24:13,783 --> 00:24:16,051
ne marche pas.

517
00:24:16,086 --> 00:24:19,321
Désolée que tu ne puisses 
pas être avec Eric.

518
00:24:19,355 --> 00:24:20,922
Ne t'inquiète pas pour moi.

519
00:24:20,956 --> 00:24:23,691
Même après que la magie aura disparu
du bracelet, je le trouverai

520
00:24:23,726 --> 00:24:25,827
et je lui dirai ce que je ressens...

521
00:24:25,861 --> 00:24:27,895
Du moment qu'il vive près de la mer.

522
00:24:27,930 --> 00:24:31,999
Le bracelet ? 
C'est ce qui change ta queue en jambes ?

523
00:24:32,034 --> 00:24:33,334
Oui. 
Pourquoi ?

524
00:24:33,368 --> 00:24:34,468
[ELLE HALÈTE]

525
00:24:34,502 --> 00:24:36,469
On a trouvé une issue.

526
00:24:36,503 --> 00:24:37,637
Comment ?

527
00:24:37,671 --> 00:24:39,005
En étirant tes nageoires.

528
00:24:39,040 --> 00:24:41,141
- Tu peux enlever le bracelet ?
- Oh.

529
00:24:41,175 --> 00:24:42,909
[ELLE GROGNE]

530
00:24:45,046 --> 00:24:46,179
Non, je n'arrive pas à l'atteindre.

531
00:24:46,214 --> 00:24:47,547
Attends.

532
00:24:47,581 --> 00:24:49,082
[ELLE GROGNE] 
Ah !

533
00:24:49,117 --> 00:24:50,483
- Tu l'as ?
- Ah ! J'y arrive !

534
00:24:50,517 --> 00:24:51,984
Laisse-moi...
Je l'ai !

535
00:24:52,018 --> 00:24:53,893
[SOUFFLE]

536
00:24:56,422 --> 00:24:57,790
[ELLE HALÈTE] 
Ah !

537
00:24:57,824 --> 00:24:58,958
Aïe !

538
00:24:58,992 --> 00:25:01,060
[ELLES HALÈTENT]

539
00:25:01,094 --> 00:25:04,230
Tu vois ? 
<i>Ça</i> n'a pas raté.

540
00:25:04,264 --> 00:25:05,430
D'accord.

541
00:25:08,167 --> 00:25:09,667
Où sont-ils allés ?

542
00:25:09,701 --> 00:25:10,835
Le sort de protection marche encore,

543
00:25:10,870 --> 00:25:12,110
alors ils ne peuvent 
pas quitter Storybrooke.

544
00:25:12,138 --> 00:25:14,205
Que vont-ils faire avec la boîte ?

545
00:25:14,240 --> 00:25:15,439
[ELLE SOUPIRE] 
Si je voulais m'assurer

546
00:25:15,474 --> 00:25:16,741
qu'elle n'atterrisse
pas au Pays Imaginaire,

547
00:25:16,776 --> 00:25:18,643
je la détruirais.

548
00:25:18,677 --> 00:25:21,279
Comment détruit-on 
un objet aussi puissant ?

549
00:25:21,313 --> 00:25:22,814
Il faut un objet tout aussi puissant.

550
00:25:22,848 --> 00:25:24,547
Comme quoi ? 
De la magie ?

551
00:25:24,582 --> 00:25:26,483
Non.

552
00:25:26,517 --> 00:25:28,919
La pioche d'un nain.

553
00:25:28,953 --> 00:25:30,654
Une qui puisse briser du diamant.

554
00:25:30,688 --> 00:25:32,923
Une que leurs amis qui 
ont enlevé Henry ont utilisée

555
00:25:32,957 --> 00:25:34,457
pour commencer toute cette histoire.

556
00:25:34,492 --> 00:25:36,393
Viens. 
Dépêche-toi.

557
00:25:36,427 --> 00:25:40,263
On est presque chez Clochette.

558
00:25:42,532 --> 00:25:45,334
Je comprends pourquoi 
elle a choisi cet endroit.

559
00:25:45,368 --> 00:25:48,537
Une jungle calme.

560
00:25:48,571 --> 00:25:52,675
Ça ferait un bon endroit pour une hutte,
tu ne trouves pas ?

561
00:25:52,709 --> 00:25:54,376
Ou une cabane dans les arbres, 
si tu préfères.

562
00:25:54,411 --> 00:25:55,644
Mary Margaret.

563
00:25:57,746 --> 00:25:59,147
Blanche !

564
00:25:59,182 --> 00:26:00,882
Quand vas-tu recommencer à me parler ?

565
00:26:00,917 --> 00:26:02,884
Quand on débarquera 
au campement de Pan ?

566
00:26:02,919 --> 00:26:04,686
Quand on récupérera Henry ?
Quand ?

567
00:26:04,720 --> 00:26:07,055
Tu dois dire <i>quelque chose</i>.

568
00:26:10,426 --> 00:26:12,193
Pourquoi ?

569
00:26:12,227 --> 00:26:13,360
Tu ne...

570
00:26:13,394 --> 00:26:14,995
Tu ne m'as <i>rien</i> dit.

571
00:26:15,030 --> 00:26:16,163
Au début, j'ai cru

572
00:26:16,198 --> 00:26:18,265
que je pourrais trouver
un remède pour le poison.

573
00:26:18,300 --> 00:26:19,533
Si j'en trouvais un,

574
00:26:19,567 --> 00:26:20,767
alors il n'y aurait 
aucune raison de t'inquiéter.

575
00:26:20,802 --> 00:26:22,602
D'accord. 
Mais après tu <i>as</i> trouvé un remède,

576
00:26:22,637 --> 00:26:25,272
et tu ne m'en as 
<i>toujours</i> pas parlé.

577
00:26:25,307 --> 00:26:27,074
- Je sais. 
- Tu avais encore peur de m'inquiéter ?

578
00:26:27,108 --> 00:26:28,641
Non. 
Je n'ai pas pensé...

579
00:26:28,675 --> 00:26:29,775
Non, tu n'as pas pensé ?

580
00:26:29,810 --> 00:26:32,378
Tu ne t'es pas dit que 
j'avais le droit de savoir

581
00:26:32,412 --> 00:26:33,812
que tu ne pourrais 
jamais quitter cette île ?

582
00:26:33,814 --> 00:26:36,049
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

583
00:26:36,083 --> 00:26:38,251
J'avais peur !

584
00:26:38,285 --> 00:26:40,987
Tu as cru que je ne resterais 
pas ici avec toi ?

585
00:26:41,021 --> 00:26:43,289
Après tout ce qu'on a traversé ?

586
00:26:43,324 --> 00:26:45,958
Tu as cru que je t'abandonnerais ?

587
00:26:45,992 --> 00:26:48,493
Non, je savais que tu ne le ferais pas.
C'est ça qui m'a effrayé.

588
00:26:48,527 --> 00:26:49,928
Je ne voulais pas ça pour nous.

589
00:26:49,963 --> 00:26:53,065
Je ne voulais pas que tu sois 
coincée sur cette île avec moi.

590
00:26:53,099 --> 00:26:54,499
Je ne voulais pas te forcer

591
00:26:54,533 --> 00:26:56,168
avec le prix du remède.

592
00:26:56,202 --> 00:26:57,669
L'amour, 
ça veut dire être ensemble.

593
00:26:57,703 --> 00:26:59,804
Je sais. 
Ça veut aussi dire sacrifice.

594
00:26:59,839 --> 00:27:02,006
Et protéger la personne qu'on aime.

595
00:27:02,040 --> 00:27:03,174
Comment

596
00:27:03,208 --> 00:27:05,276
une partie de moi ne voudrait 
pas que tu quittes cet endroit ?

597
00:27:05,310 --> 00:27:07,544
Je construirais avec joie 
une cabane dans les arbres

598
00:27:07,579 --> 00:27:09,513
et passer la fin de mes jours

599
00:27:09,547 --> 00:27:11,215
à esquiver les flèches empoisonnées
et les garçons perdus,

600
00:27:11,250 --> 00:27:13,851
si je t'avais à mes côtés.

601
00:27:16,854 --> 00:27:18,821
- Mais tu aurais dû me le dire.
- [MURMURANT] Je sais.

602
00:27:18,856 --> 00:27:21,858
Je suis désolé.

603
00:27:30,935 --> 00:27:34,503
Tu n'y as pas cru.

604
00:27:34,537 --> 00:27:36,138
[SOUPIR]

605
00:27:36,172 --> 00:27:37,739
Tu devais croire en nous.

606
00:27:44,314 --> 00:27:47,082
[CRI D'UN ANIMAL]

607
00:27:47,117 --> 00:27:50,618
[UN CORBEAU CROASSE]

608
00:27:51,787 --> 00:27:54,789
EMMA : On attend que 
l'ombre de Pan arrive ?

609
00:27:54,823 --> 00:27:57,225
Oui. 
Quand elle sera là, on sera prêts.

610
00:27:57,259 --> 00:27:59,027
Tu vas me dire comment 
marche cette noix de coco ?

611
00:27:59,061 --> 00:28:00,461
[UN CORBEAU CROASSE]

612
00:28:00,495 --> 00:28:03,631
On allume la bougie, 
l'ombre est attirée dedans.

613
00:28:03,665 --> 00:28:05,299
[IL SOUPIRE]

614
00:28:05,333 --> 00:28:06,934
Si elle s'approche assez, 
la flamme va l'aspirer.

615
00:28:06,968 --> 00:28:08,235
Remets le couvercle,

616
00:28:08,269 --> 00:28:09,636
et elle est coincée à l'intérieur.

617
00:28:09,670 --> 00:28:12,072
CROCHET : C'est un bon plan, 
à part pour une chose...

618
00:28:12,106 --> 00:28:14,874
nos torches se sont éteintes.

619
00:28:14,909 --> 00:28:16,977
Comment va-t-on allumer ce foutu truc ?

620
00:28:17,011 --> 00:28:18,979
[IL OUVRE LE BRIQUET]
Bienvenue au 21e siècle.

621
00:28:19,013 --> 00:28:21,180
[UN CORBEAU CROASSE]

622
00:28:21,214 --> 00:28:23,416
[LE VENT SOUFFLE, 
IL ALLUME LE BRIQUET]

623
00:28:23,450 --> 00:28:24,750
[IL SOUFFLE]

624
00:28:24,784 --> 00:28:27,086
- Ça se passe comment ?
- Bien.

625
00:28:27,120 --> 00:28:28,187
D'accord, attends.
[IL ALLUME LE BRIQUET]

626
00:28:28,221 --> 00:28:30,689
- Laisse-moi t'aider.
- Non, je m'en occupe.

627
00:28:30,723 --> 00:28:32,524
Je n'ai qu'une main.
Je peux faire mieux que ça.

628
00:28:32,559 --> 00:28:34,560
Tu sais quoi ? Ce n'est pas 
le moment d'impressionner Emma.

629
00:28:34,594 --> 00:28:36,694
- Tu crois que je fais ça ?
- Sérieusement ? Maintenant ?

630
00:28:36,728 --> 00:28:38,463
Tu l'as entendue. On va rester là à 
se disputer... [IL ALLUME LE BRIQUET]

631
00:28:38,497 --> 00:28:40,631
ou on va allumer la bougie ?

632
00:28:40,666 --> 00:28:41,666
[UN CORBEAU CROASSE]

633
00:28:41,700 --> 00:28:43,435
[LA BRISE SOUFFLE, 
IL ALLUME LE BRIQUET]

634
00:28:43,469 --> 00:28:45,136
Plus dur que ça en a l'air,
hein, l'ami ?

635
00:28:45,171 --> 00:28:46,304
Laisse-moi voir. 
[TINTEMENT DU BRIQUET]

636
00:28:46,339 --> 00:28:48,239
Donne-le-moi. 
Donne-le-moi.

637
00:28:49,241 --> 00:28:51,343
On n'a pas le temps pour ça.

638
00:28:51,377 --> 00:28:53,210
[IL GROGNE]

639
00:28:53,244 --> 00:28:54,311
[RAFALE DE VENT]

640
00:28:54,346 --> 00:28:56,046
[RUGISSEMENT]

641
00:28:56,081 --> 00:28:58,248
[SIFFLEMENT DE LA LAME]
On n'a vraiment pas le temps !

642
00:28:58,283 --> 00:28:59,415
C'est l'ombre de Pan ?

643
00:28:59,450 --> 00:29:00,749
NEAL : Oui !

644
00:29:00,784 --> 00:29:02,085
CROCHET : Et les deux autres ?
[RUGISSEMENT]

645
00:29:02,119 --> 00:29:03,719
Ah !

646
00:29:03,753 --> 00:29:05,721
[EMMA GROGNE]

647
00:29:05,755 --> 00:29:10,093
<i>[RUGISSEMENT]</i>

648
00:29:10,127 --> 00:29:12,728
Ah ! Ah !
[BRUIT SOURD]

649
00:29:12,762 --> 00:29:13,896
Crochet !

650
00:29:13,930 --> 00:29:15,130
Emma !
[BRUIT SOURD]

651
00:29:15,164 --> 00:29:18,066
<i>[LES RUGISSEMENTS CONTINUENT]</i>

652
00:29:26,494 --> 00:29:29,897
<i>[LES RUGISSEMENTS CONTINUENT]</i>

653
00:29:30,999 --> 00:29:32,866
Ah ! Ah !
<i>[DÉCHIREMENT]</i>

654
00:29:32,901 --> 00:29:33,967
Ah !

655
00:29:34,002 --> 00:29:35,636
Ah !
<i>[DÉCHIREMENT]</i>

656
00:29:35,670 --> 00:29:38,337
[CROCHET ET NEAL CRIENT]

657
00:29:38,371 --> 00:29:40,072
Emma, va-t'en !

658
00:29:40,106 --> 00:29:41,541
Pars !

659
00:29:41,575 --> 00:29:42,808
Sauve-toi !
Ah !

660
00:29:42,843 --> 00:29:44,710
Emma !

661
00:29:44,745 --> 00:29:47,780
[CROCHET ET NEAL CONTINUENT DE CRIER]

662
00:29:47,814 --> 00:29:50,950
[LES RUGISSEMENTS CONTINUENT]

663
00:29:50,984 --> 00:29:52,251
[SOUFFLE DE LA FLAMME] 
[ELLE HALÈTE]

664
00:29:53,420 --> 00:29:57,389
[LES RUGISSEMENTS CONTINUENT]

665
00:30:02,662 --> 00:30:03,962
Ah !

666
00:30:03,996 --> 00:30:05,931
[IL GROGNE]

667
00:30:05,965 --> 00:30:07,632
[IL HALÈTE]

668
00:30:07,667 --> 00:30:09,601
[UN CORBEAU CROASSE]

669
00:30:09,635 --> 00:30:11,902
Comment as-tu réussi ?

670
00:30:15,174 --> 00:30:17,508
[ELLE INSPIRE PROFONDÉMENT]

671
00:30:17,543 --> 00:30:18,943
Regina.

672
00:30:18,977 --> 00:30:21,845
Elle t'apprend la magie ?

673
00:30:21,880 --> 00:30:23,981
J'imagine que oui.

674
00:30:24,015 --> 00:30:26,083
[IL GROGNE]

675
00:30:38,429 --> 00:30:39,596
[UNE BRINDILLE CRAQUE]

676
00:30:57,914 --> 00:31:01,583
Ils sont sûrement devant.

677
00:31:01,618 --> 00:31:02,951
ARIEL : Ne devrait-on 
pas attendre les nains ?

678
00:31:02,986 --> 00:31:04,119
On n'a pas le temps.

679
00:31:04,153 --> 00:31:06,221
HOMME : Tiens. 
Utilise cette pioche.

680
00:31:06,255 --> 00:31:09,390
[ELLE HALÈTE]
Vous ne pouvez pas faire ça.

681
00:31:09,425 --> 00:31:11,760
[IL ARME SON PISTOLET]
Détruisez cette boîte,

682
00:31:11,794 --> 00:31:13,895
et ceux qu'on aime mourront.

683
00:31:13,930 --> 00:31:15,730
On a quelque chose en commun, alors.

684
00:31:15,764 --> 00:31:18,933
Si on ne la détruit pas, 
quelqu'un qu'on aime mourra.

685
00:31:18,967 --> 00:31:20,101
De quoi parlez-vous ?

686
00:31:20,135 --> 00:31:21,268
Ce ne sont pas vos affaires.

687
00:31:21,302 --> 00:31:23,437
Reculez. 
On ne veut pas vous faire de mal.

688
00:31:23,471 --> 00:31:24,639
Mais on va le faire.

689
00:31:24,673 --> 00:31:26,206
Vous devriez savoir quand vous éloigner.

690
00:31:28,944 --> 00:31:30,077
Jamais.

691
00:31:30,112 --> 00:31:32,112
[CLIQUETIS DU LEVIER]

692
00:31:34,281 --> 00:31:36,116
[FRACAS]

693
00:31:36,150 --> 00:31:37,283
[BRUIT SOURD]

694
00:31:37,317 --> 00:31:39,318
[LES HOMMES GÉMISSENT ET GROGNENT]

695
00:31:41,221 --> 00:31:42,588
[ILS GROGNENT]

696
00:31:42,623 --> 00:31:45,825
S'il vous plaît. 
Vous commettez une terrible erreur.

697
00:31:45,860 --> 00:31:47,192
Il y a trop de choses en jeu.

698
00:31:47,226 --> 00:31:49,294
- Détruire la magie ?
- Non.

699
00:31:49,328 --> 00:31:51,030
On se fiche de la magie.

700
00:31:51,064 --> 00:31:52,464
Qu'essayiez-vous de faire, alors ?

701
00:31:52,498 --> 00:31:54,399
Sauver notre sœur.

702
00:31:54,433 --> 00:31:57,335
- Votre sœur ? - Elle est la prisonnière 
de Pan depuis longtemps.

703
00:31:57,370 --> 00:31:58,503
Plus d'un siècle.

704
00:31:58,538 --> 00:32:00,172
C'est impossible. 
Vous seriez...

705
00:32:00,206 --> 00:32:02,541
Morts. 
On le sait bien.

706
00:32:02,575 --> 00:32:05,209
Pan nous garde en vie 
pour obéir à ses ordres.

707
00:32:05,243 --> 00:32:07,244
Tant qu'on obéit,
elle reste en vie.

708
00:32:07,279 --> 00:32:10,414
Quand on aura fini, 
il nous libérera tous les trois.

709
00:32:10,448 --> 00:32:13,885
C'est notre meilleure chance.

710
00:32:13,919 --> 00:32:16,054
On peut vaincre Pan,

711
00:32:16,088 --> 00:32:18,722
et votre sœur sera enfin libre.

712
00:32:18,756 --> 00:32:20,036
Vous croyez être la première personne

713
00:32:20,058 --> 00:32:21,591
à croire pouvoir le battre ?

714
00:32:21,625 --> 00:32:23,026
Pourquoi ? 
Vous avez essayé ?

715
00:32:23,061 --> 00:32:26,196
Oui, mais on a échoué.

716
00:32:26,230 --> 00:32:29,265
C'est comme ça que notre sœur 
s'est retrouvée prisonnière.

717
00:32:29,300 --> 00:32:32,803
On a essayé d'être des héros, 
mais ça a aggravé les choses.

718
00:32:32,837 --> 00:32:35,537
Et maintenant ? 
Maintenant qu'on a échoué ?

719
00:32:35,572 --> 00:32:37,239
Il va la tuer.

720
00:32:37,273 --> 00:32:40,710
On amène ça au Pays Imaginaire,

721
00:32:40,744 --> 00:32:44,714
Pan aura d'autres chats à fouetter.

722
00:32:44,748 --> 00:32:46,248
Vous pouvez vraiment l'arrêter ?

723
00:32:46,282 --> 00:32:49,651
Je crois que oui.

724
00:32:49,686 --> 00:32:53,287
Si ce que vous dites est vrai,

725
00:32:53,322 --> 00:32:55,890
on <i>va</i> sauver votre sœur.

726
00:32:55,925 --> 00:32:57,092
Qui est-ce ?

727
00:33:01,931 --> 00:33:04,165
Elle s'appelle Wendy.

728
00:33:04,200 --> 00:33:05,633
Wendy Darling.

729
00:33:05,667 --> 00:33:08,102
Si vous la voyez,

730
00:33:08,136 --> 00:33:10,670
dites-lui que John 
et Michael l'attendent.

731
00:33:12,907 --> 00:33:14,574
[CLIQUETIS DE LA CHAÎNE]

732
00:33:17,378 --> 00:33:19,079
Je suis...

733
00:33:19,114 --> 00:33:20,347
Je suis libre ?

734
00:33:20,381 --> 00:33:21,648
Pas encore, Wendy.

735
00:33:24,118 --> 00:33:26,152
Mais ça ne veut pas dire 
que tu ne peux pas venir jouer.

736
00:33:38,043 --> 00:33:40,338
Alors...

737
00:33:40,373 --> 00:33:41,941
Rappelle-toi ce que je t'ai dit.

738
00:33:41,975 --> 00:33:43,275
Ne t'inquiète pas.

739
00:33:43,309 --> 00:33:45,410
Gold aura ton message.

740
00:33:47,212 --> 00:33:48,345
Bonne chance.

741
00:33:48,380 --> 00:33:49,513
[ELLE RIT]

742
00:33:49,548 --> 00:33:50,815
[MURMURANT] 
D'accord ?

743
00:33:56,922 --> 00:33:58,823
<i>[TINTEMENT]
[ÉCLABOUSSURES D'EAU]</i>

744
00:34:25,548 --> 00:34:27,850
[TOUX AU LOIN]

745
00:34:30,821 --> 00:34:32,822
[ELLE TOUSSE]

746
00:34:36,759 --> 00:34:40,261
[ELLE TOUSSE]

747
00:34:51,936 --> 00:34:53,069
Qui es-tu ?

748
00:34:53,104 --> 00:34:54,905
Tu ne devrais pas être là.

749
00:34:54,921 --> 00:34:56,055
Je sais.

750
00:34:56,437 --> 00:34:59,039
Je croyais que Pan gardait
ma famille prisonnière ici.

751
00:35:00,134 --> 00:35:02,446
Pourquoi es-tu si loin du camp ?

752
00:35:02,501 --> 00:35:03,735
Je suis...

753
00:35:03,769 --> 00:35:05,635
Je suis malade,

754
00:35:05,670 --> 00:35:07,937
et il a peur que quelqu'un 
attrape ma maladie.

755
00:35:07,972 --> 00:35:10,039
Qui es-tu ?

756
00:35:10,074 --> 00:35:11,641
Je m'appelle Wendy.

757
00:35:11,676 --> 00:35:13,243
Wendy Darling ?

758
00:35:19,350 --> 00:35:21,851
Je suis Henry.

759
00:35:21,885 --> 00:35:24,119
Qu'y a-t-il ?

760
00:35:24,153 --> 00:35:25,954
C'est l'île.

761
00:35:25,989 --> 00:35:28,657
Son pouvoir disparaît.

762
00:35:28,692 --> 00:35:30,959
Je suis là depuis longtemps, mais...

763
00:35:30,994 --> 00:35:32,294
eh bien...

764
00:35:32,328 --> 00:35:35,931
pour une quelconque raison, 
ça m'affecte plus que les autres.

765
00:35:37,267 --> 00:35:39,401
Tu lui ressembles.

766
00:35:39,435 --> 00:35:40,769
À qui ?

767
00:35:40,803 --> 00:35:43,104
À ton père.

768
00:35:43,138 --> 00:35:44,773
Tu connais mon père ?

769
00:35:44,807 --> 00:35:46,741
On était amis.

770
00:35:46,776 --> 00:35:48,743
Il y a longtemps,

771
00:35:48,778 --> 00:35:51,479
quand il était 
un peu plus vieux que toi.

772
00:35:51,514 --> 00:35:54,615
Il a sauvé mes frères d'un danger.

773
00:35:54,649 --> 00:35:57,651
Il ferait n'importe 
quoi pour ma famille.

774
00:35:57,685 --> 00:35:58,985
[ELLE TOUSSE]

775
00:35:59,020 --> 00:36:00,987
Ça ira ?

776
00:36:01,022 --> 00:36:02,989
Tu devrais y aller.

777
00:36:03,024 --> 00:36:04,458
Je peux peut-être faire quelque chose.

778
00:36:04,492 --> 00:36:06,092
Je ne veux pas que 
tu attrapes ce que j'ai.

779
00:36:06,127 --> 00:36:09,029
Pan fait déjà tout ce qu'il peut.

780
00:36:09,063 --> 00:36:11,631
Mais la magie ici...

781
00:36:11,665 --> 00:36:13,132
Je crains que ce ne soit pas assez.

782
00:36:13,166 --> 00:36:15,401
- Il doit y avoir un moyen...
- Pars

783
00:36:15,436 --> 00:36:17,269
avant que tu ne sois malade toi aussi.

784
00:36:22,643 --> 00:36:26,144
Je reviendrai te chercher.

785
00:36:26,178 --> 00:36:27,512
Promis.

786
00:36:36,355 --> 00:36:38,824
Bien joué.

787
00:36:38,858 --> 00:36:42,426
Je n'aurais pas pu le faire aussi bien.

788
00:36:43,929 --> 00:36:47,498
Le moment sur son cher petit papa.

789
00:36:47,532 --> 00:36:48,766
[MURMURANT] 
Excellent travail.

790
00:36:48,800 --> 00:36:50,534
Je n'aime pas lui mentir.

791
00:36:50,569 --> 00:36:53,070
Dis-toi que ce n'est pas lui mentir.

792
00:36:53,104 --> 00:36:54,472
Dis-toi que c'est...

793
00:36:54,506 --> 00:36:56,373
lui donner de la motivation.

794
00:36:56,407 --> 00:36:58,174
De la motivation pour quoi ?

795
00:36:58,208 --> 00:37:01,077
Faire ce qui doit être fait,

796
00:37:01,111 --> 00:37:02,679
pour nous <i>tous</i>.

797
00:37:05,549 --> 00:37:08,217
Je dois contrôler cette croyance.

798
00:37:08,251 --> 00:37:10,152
En quoi veux-tu qu'il croie ?

799
00:37:10,187 --> 00:37:12,321
Moi.

800
00:37:13,390 --> 00:37:15,824
Retourne dans ta cage.

801
00:37:15,859 --> 00:37:19,227
[CLAPOTEMENT DE L'EAU]

802
00:37:19,261 --> 00:37:23,365
Tu crois vraiment 
que Belle peut réussir ?

803
00:37:23,399 --> 00:37:24,833
Oui.

804
00:37:24,868 --> 00:37:27,636
Tu es sûr que ce ne sont pas 
tes sentiments qui t'aveuglent ?

805
00:37:27,670 --> 00:37:31,739
Ce sont peut-être mes sentiments 
qui m'illuminent.

806
00:37:31,773 --> 00:37:33,273
Tu l'aimes vraiment.

807
00:37:33,308 --> 00:37:34,775
Tu es jalouse ?

808
00:37:34,810 --> 00:37:37,745
[ELLE RIT]
De <i>Belle</i> ?

809
00:37:37,779 --> 00:37:40,114
- Je ne crois pas, non.
- Non.

810
00:37:40,148 --> 00:37:41,883
D'avoir quelqu'un.

811
00:37:46,854 --> 00:37:48,321
Désolée pour mon retard.

812
00:37:48,355 --> 00:37:50,123
On a eu quelques...

813
00:37:50,157 --> 00:37:51,591
complications.

814
00:37:51,626 --> 00:37:53,727
Vous l'avez trouvé ?

815
00:37:57,632 --> 00:37:59,766
[ELLE OUVRE SA SACOCHE]

816
00:38:03,570 --> 00:38:05,871
Parfait.

817
00:38:05,906 --> 00:38:07,426
Tu as rempli ta part du marché.

818
00:38:11,545 --> 00:38:14,780
[SOUFFLE]

819
00:38:14,814 --> 00:38:17,149
Tu peux avoir des jambes quand tu veux.

820
00:38:17,183 --> 00:38:19,283
Ou une queue.

821
00:38:19,317 --> 00:38:21,352
Ce qui plaît à Eric maintenant.

822
00:38:21,386 --> 00:38:22,486
Merci.

823
00:38:22,521 --> 00:38:23,988
Quand tu retourneras à Storybrooke,

824
00:38:24,023 --> 00:38:26,090
cherche-le.

825
00:38:26,124 --> 00:38:27,258
Le reste est à toi de voir.

826
00:38:27,292 --> 00:38:29,594
Avant de partir,
Belle voulait que je vous dise

827
00:38:29,628 --> 00:38:32,163
que Pan a un prisonnier sur cette île,

828
00:38:32,197 --> 00:38:33,897
une fille qui s'appelle Wendy.

829
00:38:33,932 --> 00:38:35,866
Ses frères sont à Storybrooke.

830
00:38:35,900 --> 00:38:37,367
Belle ne veut pas les laisser tomber.

831
00:38:37,401 --> 00:38:39,670
Elle veut s'assurer que Wendy va bien.

832
00:38:39,704 --> 00:38:42,573
L'important, c'est Henry.

833
00:38:42,607 --> 00:38:45,275
On a une chance de le sauver,

834
00:38:45,309 --> 00:38:46,743
grâce à Belle et moi.

835
00:38:46,778 --> 00:38:49,679
Sauver cette fille est le moins 
que vous puissiez faire.

836
00:38:49,713 --> 00:38:51,013
On fera de notre mieux.

837
00:38:51,048 --> 00:38:52,514
[ELLE EXPIRE]

838
00:38:53,917 --> 00:38:55,751
Écoute...

839
00:38:57,721 --> 00:39:00,255
À ton retour,

840
00:39:00,290 --> 00:39:02,224
dis à Belle que je l'aime,

841
00:39:02,258 --> 00:39:04,193
et qu'elle avait raison.

842
00:39:04,227 --> 00:39:06,628
Je vais la revoir.

843
00:39:17,640 --> 00:39:19,307
Désolé. 
J'ai merdé, je sais.

844
00:39:19,341 --> 00:39:20,675
Oui, tu as merdé.

845
00:39:20,710 --> 00:39:21,875
Vous avez merdé tous les deux.

846
00:39:21,910 --> 00:39:23,043
On a failli ne pas réussir 
à capturer l'ombre

847
00:39:23,078 --> 00:39:24,712
parce que vous vous battiez
pour un briquet.

848
00:39:24,746 --> 00:39:27,681
On ne se battait pas pour 
le <i>briquet</i>, chérie.

849
00:39:27,716 --> 00:39:30,918
Laissez-moi être claire.

850
00:39:30,952 --> 00:39:33,320
Si je devais choisir quelqu'un,

851
00:39:33,354 --> 00:39:36,790
je choisirais Henry.

852
00:39:36,825 --> 00:39:38,725
C'est le seul véritable amour que j'aie.

853
00:39:46,299 --> 00:39:49,368
[BRUISSEMENT DES FEUILLES]

854
00:39:52,106 --> 00:39:53,872
Je me demandais si je vous reverrais.

855
00:39:53,906 --> 00:39:56,441
Mais si vous êtes venus 
me dire de vous aider

856
00:39:56,475 --> 00:39:57,976
avant que vous n'ayez trouvé 
un moyen de quitter cette île, je...

857
00:39:58,011 --> 00:40:00,411
On en a trouvé un... 
Ou on est sur le point d'entrer un.

858
00:40:00,446 --> 00:40:02,313
Je ne crois pas que le 
"sur le point de" me plaise.

859
00:40:02,348 --> 00:40:03,649
L'ombre de Pan.

860
00:40:03,683 --> 00:40:04,950
Emma est partie avec Crochet 
et Neal pour la capturer.

861
00:40:04,984 --> 00:40:06,818
Le voilà, notre moyen de sortie.

862
00:40:06,853 --> 00:40:08,720
Capturer l'ombre de Pan ?

863
00:40:08,755 --> 00:40:10,121
Je ne bougerai pas le petit doigt

864
00:40:10,155 --> 00:40:11,622
avant que j'aie la preuve 
que vous ayez réussi.

865
00:40:11,657 --> 00:40:13,791
[IL TOUSSE] Bonjour.
[IL HALÈTE]

866
00:40:15,160 --> 00:40:18,129
La voilà, ta preuve.

867
00:40:18,163 --> 00:40:19,964
Ça fait longtemps, Clochette.

868
00:40:19,998 --> 00:40:21,799
Bae ?

869
00:40:21,833 --> 00:40:23,768
- C'est vraiment toi ?
- Oui.

870
00:40:23,802 --> 00:40:26,435
On m'appelle Neal maintenant.

871
00:40:26,470 --> 00:40:28,938
On a réussi.

872
00:40:28,973 --> 00:40:32,308
Tu es enfin prête à faire ta part,
Clochette ?

873
00:40:34,578 --> 00:40:35,712
Oui.

874
00:40:35,746 --> 00:40:37,681
Je le suis.

875
00:40:41,552 --> 00:40:43,418
Emma ?

876
00:40:43,452 --> 00:40:45,087
- Neal...
- Écoute.

877
00:40:45,121 --> 00:40:47,990
Sache que tu as raison.

878
00:40:48,024 --> 00:40:50,092
Pour Henry.

879
00:40:50,126 --> 00:40:51,593
C'est tout ce qui compte.

880
00:40:51,627 --> 00:40:53,862
Et s'il est la seule bonne chose 
qui soit ressortie de notre couple ?

881
00:40:53,897 --> 00:40:56,198
On s'est bien débrouillés.

882
00:40:56,232 --> 00:40:59,667
Oui.

883
00:40:59,702 --> 00:41:02,236
Allons récupérer notre fils.

884
00:41:09,678 --> 00:41:12,013
Pourquoi es-tu si triste, camarade ?

885
00:41:16,918 --> 00:41:18,651
Tu m'as dit que tu n'avais aucun secret.

886
00:41:20,354 --> 00:41:22,089
Mais tu m'as menti.

887
00:41:22,123 --> 00:41:23,590
J'ai trouvé Wendy.

888
00:41:23,624 --> 00:41:24,825
Je peux t'expliquer.

889
00:41:24,859 --> 00:41:26,960
Elle va mourir, pas vrai ?

890
00:41:26,994 --> 00:41:28,361
J'ai bien peur que oui.

891
00:41:28,395 --> 00:41:29,729
Comme toute cette île,

892
00:41:29,763 --> 00:41:32,598
parce que la magie s'en va.

893
00:41:32,632 --> 00:41:34,233
Je te l'aurais bien dit, mais...

894
00:41:34,267 --> 00:41:37,036
Je ne voulais pas que tu aies 
ce poids sur tes épaules,

895
00:41:37,070 --> 00:41:40,239
savoir que la vie 
d'une fille dépendait de toi.

896
00:41:43,309 --> 00:41:46,277
Je suis le seul à pouvoir 
sauver la magie ?

897
00:41:46,311 --> 00:41:48,980
Oui.

898
00:41:51,984 --> 00:41:53,985
Comment je fais ?

899
00:41:54,019 --> 00:41:57,088
La question n'est pas comment.

900
00:41:57,123 --> 00:41:58,456
Mais <i>où</i>.

901
00:41:58,490 --> 00:41:59,858
Suis-moi.

902
00:42:08,399 --> 00:42:11,434
Tu vois ça ?

903
00:42:11,469 --> 00:42:13,370
Le rocher en crâne ?

904
00:42:13,404 --> 00:42:14,972
Oui.

905
00:42:15,006 --> 00:42:17,874
Notre salut est là-bas,

906
00:42:17,908 --> 00:42:20,977
un salut que seul 
le cœur du vrai croyant

907
00:42:21,011 --> 00:42:22,211
peut apporter.

908
00:42:22,246 --> 00:42:23,379
Moi ?

909
00:42:23,413 --> 00:42:24,713
Oui, Henry.

910
00:42:24,748 --> 00:42:26,482
Je ne vais pas te mentir.

911
00:42:26,516 --> 00:42:28,183
Ce sera dur.

912
00:42:28,217 --> 00:42:30,819
Ça demandera de l'héroïsme

913
00:42:30,853 --> 00:42:32,220
et du sacrifice.

914
00:42:32,255 --> 00:42:33,955
[IL INSPIRE PROFONDÉMENT]

915
00:42:33,990 --> 00:42:36,858
La question est,

916
00:42:36,893 --> 00:42:38,327
es-tu à la hauteur ?

917
00:42:44,833 --> 00:42:46,698
Oui.

918
00:42:46,944 --> 00:43:06,944
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

