1
00:00:19,811 --> 00:00:22,179
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, Mwiinda, Määsk

2
00:00:25,691 --> 00:00:27,775
Saison 9 - Épisode 4
<i>Crotchwalkers</i>

3
00:00:30,363 --> 00:00:31,949
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:32,473 --> 00:00:34,076
Les radis ont une bonne tête.

5
00:00:34,879 --> 00:00:38,068
On voit les graines des fraises,
c'est bon signe.

6
00:00:38,588 --> 00:00:40,475
Les courgettes
ont une forme phallique

7
00:00:40,600 --> 00:00:42,779
qui a de quoi
rendre légèrement envieux.

8
00:00:43,872 --> 00:00:46,220
Ces tomates sont à ras de terre !

9
00:00:46,345 --> 00:00:49,383
- Elles risquent de pourrir !
- Elles me paraissent pas mal.

10
00:00:49,549 --> 00:00:52,175
Le jour où "pas mal"
sera le critère qualité de ce club

11
00:00:52,300 --> 00:00:54,356
sera le jour
où je serai plus président !

12
00:00:54,481 --> 00:00:57,533
- On est vice-présidents.
- Alors agis en tant que tel !

13
00:00:58,417 --> 00:01:00,016
Voilà de bien belles tomates.

14
00:01:00,141 --> 00:01:01,567
Non, pas du tout.

15
00:01:03,129 --> 00:01:04,339
Que fais-tu là ?

16
00:01:04,464 --> 00:01:06,994
Tu me fous la honte
devant mon club de jardinage.

17
00:01:07,119 --> 00:01:08,044
Jardinage ?

18
00:01:08,169 --> 00:01:10,370
Une de mes quatre choses préférées !

19
00:01:10,495 --> 00:01:13,429
Et ça fait longtemps
qu'on ne fait plus rien ensemble.

20
00:01:13,554 --> 00:01:14,664
Je peux venir ?

21
00:01:14,789 --> 00:01:18,551
Le jardinage, c'est regarder pousser
quelque chose qu'on a créé de rien.

22
00:01:18,676 --> 00:01:20,438
T'y connais quelque chose ?

23
00:01:22,819 --> 00:01:24,108
Bref...

24
00:01:24,459 --> 00:01:27,141
Si on veut avoir du gaspacho
pour la fête printanière,

25
00:01:27,266 --> 00:01:29,275
il va falloir des cages à tomates.

26
00:01:29,400 --> 00:01:30,707
Tous au magasin !

27
00:01:31,406 --> 00:01:32,857
Je peux vous y emmener.

28
00:01:34,419 --> 00:01:36,280
On jouera au bingo dans la voiture !

29
00:01:36,879 --> 00:01:38,376
Je vous laisserai fumer !

30
00:01:41,350 --> 00:01:43,951
Je suis tout excité
à l'idée de notre concert.

31
00:01:44,076 --> 00:01:45,299
Moi aussi !

32
00:01:45,424 --> 00:01:48,149
Les trios de balalaïka russes
seront la prochaine tendance,

33
00:01:48,274 --> 00:01:50,986
et on sera en amont,
en train de marquer le sentier.

34
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
Où est notre public ?

35
00:01:52,695 --> 00:01:54,609
Détends-toi.
Les gens viendront.

36
00:01:54,734 --> 00:01:56,394
On est les seuls en ville, non ?

37
00:01:56,519 --> 00:01:59,523
C'est pas comme si quelqu'un d'autre
à Langley Falls se crevait le cul

38
00:01:59,648 --> 00:02:02,928
pour maintenir en vie
l'orchestre de musiques tsaristes !

39
00:02:04,555 --> 00:02:06,819
C'est la première fois
que je me fais un sandwich.

40
00:02:07,093 --> 00:02:08,681
Immonde.
Absolument immonde.

41
00:02:13,533 --> 00:02:17,894
- Qu'est-ce qui va pas, Mama ?
- Steve veut plus rien faire avec moi.

42
00:02:18,019 --> 00:02:20,119
On partageait tellement de choses,

43
00:02:20,244 --> 00:02:22,824
- mais maintenant...
- C'est dans l'ordre des choses.

44
00:02:22,949 --> 00:02:25,634
Il devient homme.
Et une des caractéristiques des hommes

45
00:02:25,759 --> 00:02:27,964
est de ne pas être intéressé
par les femmes.

46
00:02:28,667 --> 00:02:30,651
- Tu dois avoir raison...
- Évidemment.

47
00:02:30,776 --> 00:02:32,064
Je suis un homme.

48
00:02:32,189 --> 00:02:33,557
Un homme, Francine.

49
00:02:33,682 --> 00:02:35,489
De haut en bas,
en passant par mes...

50
00:02:42,939 --> 00:02:43,968
Tout va bien ?

51
00:02:48,094 --> 00:02:50,546
Ça, c'est du bon fil de fer.

52
00:02:50,671 --> 00:02:51,756
On la prend.

53
00:02:51,881 --> 00:02:53,129
File les sous.

54
00:02:53,254 --> 00:02:55,858
- J'en ai pas.
- Mais t'es le trésorier.

55
00:02:55,983 --> 00:02:58,470
On t'a donné
tout l'argent du club à gérer.

56
00:02:58,595 --> 00:03:01,047
J'ai tout dépensé
dans des leçons de danse.

57
00:03:02,597 --> 00:03:03,598
Jaloux ?

58
00:03:04,147 --> 00:03:05,148
Un peu.

59
00:03:06,190 --> 00:03:07,191
Génial.

60
00:03:07,316 --> 00:03:09,266
Bon, on en a vraiment besoin.

61
00:03:10,420 --> 00:03:12,901
Je crois qu'on n'a pas le choix.
On doit la voler.

62
00:03:13,830 --> 00:03:15,664
Les gars, je suis riche.

63
00:03:15,789 --> 00:03:16,947
Je peux payer.

64
00:03:17,493 --> 00:03:20,421
Bon, Toshi est dans le coup.
Moi aussi. Et vous ?

65
00:03:21,775 --> 00:03:23,714
D'accord,
mais comment on fait ?

66
00:03:24,370 --> 00:03:26,470
- 50 % SUR LES GRAINES EN VRAC

67
00:03:31,859 --> 00:03:33,588
C'était génial !

68
00:03:33,754 --> 00:03:35,882
Quelle montée d'adrénaline !
J'en tremble.

69
00:03:36,048 --> 00:03:38,927
- J'ai envie de commettre un vol.
- Non, moi !

70
00:03:39,093 --> 00:03:40,507
Ça viendra, les amis.

71
00:03:40,632 --> 00:03:44,316
Vous êtes des débutants,
il faut un magasin facile à voler.

72
00:03:46,183 --> 00:03:47,524
MAGASIN DE BONBONS

73
00:03:51,604 --> 00:03:53,817
Je comprends pas.
Pourquoi personne n'est venu ?

74
00:03:53,942 --> 00:03:56,138
On a eu 45 "peut-être".

75
00:03:56,263 --> 00:03:58,059
"Peut-être",
ça veut dire "non".

76
00:03:58,184 --> 00:04:01,092
Le seul cas où "peut-être"
veut dire "peut-être", c'est le sexe.

77
00:04:01,217 --> 00:04:02,262
Peut-être.

78
00:04:05,912 --> 00:04:08,957
Allez, je vais jouer le jeu.
C'est quoi, tout cet attirail ?

79
00:04:09,123 --> 00:04:10,201
Stan a été...

80
00:04:10,578 --> 00:04:11,407
blessé.

81
00:04:11,532 --> 00:04:13,396
Il souffre d'un problème rare,

82
00:04:13,521 --> 00:04:16,449
le "syndrome de repli testiculaire".

83
00:04:16,815 --> 00:04:20,183
Ses... noix
ont été tellement maltraitées

84
00:04:20,308 --> 00:04:22,762
qu'elles se sont réfugiées
à l'intérieur de son corps.

85
00:04:22,928 --> 00:04:24,556
Quoi ?
Il va s'en sortir ?

86
00:04:24,722 --> 00:04:25,972
On ne sait pas.

87
00:04:26,276 --> 00:04:28,332
Peut-être
qu'elles retomberont un jour,

88
00:04:28,697 --> 00:04:30,994
mais les médecins disent
qu'il y a de bonnes chances

89
00:04:31,119 --> 00:04:32,835
qu'elles meurent à l'intérieur,

90
00:04:32,960 --> 00:04:36,316
tel un lapin éventré
dans un bosquet de ronces.

91
00:04:36,441 --> 00:04:38,151
Attends,
je comprends pas.

92
00:04:38,276 --> 00:04:41,392
Pourquoi vous êtes pas venus
à notre concert de balalaïka ?

93
00:04:41,517 --> 00:04:44,757
J'ai de plus gros problèmes
que d'encourager votre musique de cocos.

94
00:04:47,529 --> 00:04:49,690
La ferme !
Oui, j'ai une voix de femme.

95
00:04:49,815 --> 00:04:52,423
Arrêtez de rire et respectez-moi !

96
00:04:54,779 --> 00:04:56,206
Ma voix est pas si...

97
00:04:57,429 --> 00:04:58,874
pas si aiguë.

98
00:05:00,214 --> 00:05:02,063
Bon, plus aiguë que d'habitude.

99
00:05:09,100 --> 00:05:12,101
C'est pourquoi, M. Bébé,
je préfère de loin

100
00:05:12,226 --> 00:05:15,440
une bonne partie de billes
à de stupides jeux vidéos.

101
00:05:15,606 --> 00:05:18,477
À mon époque,
tout ce qu'on avait pour s'amuser,

102
00:05:18,602 --> 00:05:21,029
c'était des clodos endormis
et des fourmis rouges.

103
00:05:23,871 --> 00:05:26,214
Merci pour ces bonnes histoires,

104
00:05:26,339 --> 00:05:29,410
mais il y a une canette dehors,
et elle va pas bouger toute seule.

105
00:05:35,025 --> 00:05:36,461
Minute, garçon.

106
00:05:36,627 --> 00:05:38,174
On se rend ! On se rend !

107
00:05:39,130 --> 00:05:40,967
Qu'est-ce qu'il y a dans ta poche ?

108
00:05:42,828 --> 00:05:44,416
Et dans ton autre poche ?

109
00:05:47,800 --> 00:05:49,622
Je suis dans un club de jardinage !

110
00:05:53,420 --> 00:05:54,742
Ça va aller, mon coeur.

111
00:05:54,867 --> 00:05:57,607
Stan, tu veux que je fasse sortir
ces vilains garçons de là-dedans ?

112
00:06:03,615 --> 00:06:05,997
- Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
- Rien d'utile.

113
00:06:06,122 --> 00:06:07,728
Leur paroles n'ont pas de sens...

114
00:06:07,853 --> 00:06:09,029
C'est des couilles !

115
00:06:09,602 --> 00:06:10,643
Merci !

116
00:06:13,721 --> 00:06:15,583
Ça va s'arranger, Papa.

117
00:06:15,749 --> 00:06:18,713
<i>Jawohl.</i> J'ai perdu mes testicules
en devenant un poisson.

118
00:06:18,838 --> 00:06:21,337
C'est pas horrible,
d'être un poisson.

119
00:06:21,462 --> 00:06:24,321
Maintenant, je peux écrire
des messages inspirants dans l'eau.

120
00:06:25,571 --> 00:06:26,886
COURAGE !

121
00:06:27,052 --> 00:06:28,524
Non, je suis un monstre !

122
00:06:28,649 --> 00:06:31,314
Tant que mes castagnettes
et ma voix ne reviendront pas,

123
00:06:31,439 --> 00:06:33,595
vous ne m'entendrez plus parler !

124
00:06:33,720 --> 00:06:34,793
À partir de...

125
00:06:35,834 --> 00:06:37,083
MAINTENANT

126
00:06:40,897 --> 00:06:43,019
Oh, non ! J'arrive tout de suite !

127
00:06:44,645 --> 00:06:45,488
C T QUI ?

128
00:06:56,165 --> 00:06:59,161
Merci de le laisser s'en aller
avec un avertissement, M. Bébé.

129
00:06:59,286 --> 00:07:02,005
Vous avez de la chance
que ce soit une affaire familiale.

130
00:07:02,171 --> 00:07:04,680
Techniquement,
c'est une affaire solo,

131
00:07:04,805 --> 00:07:07,016
puisque la femme
avec qui je partage mon lit

132
00:07:07,141 --> 00:07:09,108
n'est pas la mère de mes enfants,

133
00:07:09,629 --> 00:07:13,641
mais une pute sans dents
que je paie en bonbons.

134
00:07:13,807 --> 00:07:16,891
Les plus grands magasins
n'auraient pas été si indulgents.

135
00:07:17,016 --> 00:07:18,882
Ne vous inquiétez pas.

136
00:07:19,007 --> 00:07:21,889
Steve a compris la leçon.

137
00:07:22,014 --> 00:07:24,361
Yo, Julian, où sont mes bonbons ?

138
00:07:30,479 --> 00:07:33,078
Putain, femme,
pourquoi tu me cries pas dessus ?

139
00:07:33,733 --> 00:07:35,872
Qu'est-ce qu'on fait
dans ta chambre ?

140
00:07:35,997 --> 00:07:37,207
Mon Dieu !

141
00:07:37,373 --> 00:07:39,173
Tu vas m'enfermer dans ton placard !

142
00:07:39,668 --> 00:07:42,212
C'est là que vit
la blouse monstrueuse !

143
00:07:45,698 --> 00:07:47,104
Une pièce secrète ?

144
00:07:49,173 --> 00:07:50,845
C'est quoi, tout ça ?

145
00:07:51,802 --> 00:07:54,756
Quelques trucs que j'ai volés,
ces dernières années,

146
00:07:54,881 --> 00:07:57,216
- avec succès.
- Quoi ?

147
00:07:57,341 --> 00:07:58,596
Tu comprends pas ?

148
00:07:58,721 --> 00:08:00,851
Je ne suis pas énervée
que tu aies volé.

149
00:08:00,976 --> 00:08:03,246
Je suis énervée
que tu te sois fait attraper !

150
00:08:04,737 --> 00:08:07,737
La blouse monstrueuse !
Non, je te porterai pas !

151
00:08:11,179 --> 00:08:12,454
Je comprends pas.

152
00:08:12,579 --> 00:08:15,131
Tu dis que t'as volé tout ça ?

153
00:08:15,256 --> 00:08:16,533
Et contrairement à toi,

154
00:08:16,658 --> 00:08:19,469
je ne me suis pas fait prendre
en 20 ans.

155
00:08:20,518 --> 00:08:22,043
Tous ces trésors !

156
00:08:23,131 --> 00:08:24,939
Une rame de papier,

157
00:08:25,064 --> 00:08:26,943
un rembobineur de cassettes,

158
00:08:27,068 --> 00:08:28,784
des rouleaux de peinture...

159
00:08:28,909 --> 00:08:31,803
Ça paraissait plus intéressant
à première vue.

160
00:08:31,969 --> 00:08:35,508
Parce que je les vaporise régulièrement
avec ce spray à paillettes.

161
00:08:37,057 --> 00:08:38,643
C'est trop beau.

162
00:08:38,809 --> 00:08:40,037
C'est tellement

163
00:08:40,714 --> 00:08:41,981
génial !

164
00:08:42,106 --> 00:08:44,341
Je te pensais ennuyeuse et normale,

165
00:08:44,466 --> 00:08:46,362
mais t'es une grande criminelle ?

166
00:08:46,487 --> 00:08:49,165
Un criminel se fait attraper.

167
00:08:49,290 --> 00:08:50,542
On est des artistes.

168
00:08:50,667 --> 00:08:52,302
- On ?
- Absolument.

169
00:08:52,637 --> 00:08:53,870
Tu es mon fils.

170
00:08:53,995 --> 00:08:56,573
Et à partir de maintenant,
quand mon fils volera,

171
00:08:56,698 --> 00:08:58,565
il ne se fera pas prendre.

172
00:09:05,210 --> 00:09:08,952
J'arrive pas à croire
qu'on va voler ensemble !

173
00:09:09,077 --> 00:09:11,562
Quelle mère
ne rêve pas de ce moment ?

174
00:09:12,356 --> 00:09:13,371
C'est parti !

175
00:09:13,496 --> 00:09:15,221
Volons des treillis !

176
00:09:16,972 --> 00:09:19,199
Au Gash ?
Tu peux pas commencer là.

177
00:09:19,324 --> 00:09:21,264
Ils ont une sécurité de pointe.

178
00:09:21,590 --> 00:09:26,195
D'abord, tu dois apprendre
comment attraper.

179
00:09:26,795 --> 00:09:28,736
Dis-moi qu'on parle toujours de vol.

180
00:10:24,498 --> 00:10:25,628
Il a aimé !

181
00:10:25,753 --> 00:10:26,763
Pas si vite.

182
00:10:26,888 --> 00:10:29,532
Je crois que les points
indiquent du sarcasme.

183
00:10:29,657 --> 00:10:32,011
Évidemment !
Durant le 2e couplet,

184
00:10:32,136 --> 00:10:34,704
- tu pinçais au lieu de frapper !
- Ne commence pas, poisson !

185
00:10:34,829 --> 00:10:37,209
Tu joues ce gousli
comme une babouchka syphilitique !

186
00:10:37,334 --> 00:10:40,385
Silence !
Vous êtes des bourgeois médiocres.

187
00:10:40,510 --> 00:10:43,683
- Attends, tu vas où ?
- Je n'ai pas besoin de vous.

188
00:10:43,808 --> 00:10:46,039
Les gens viennent pour l'accordéon,
de toute façon.

189
00:10:46,164 --> 00:10:50,046
Très bien. Les mariachis
me suppliaient de les rejoindre.

190
00:10:50,171 --> 00:10:52,646
Et je ferai une carrière
de gousli en solo !

191
00:10:55,067 --> 00:10:57,740
On se prend
pour le nouveau Igor Kasminov ?

192
00:10:58,538 --> 00:10:59,783
Ça suffit !

193
00:10:59,908 --> 00:11:03,189
Ce trio de balalaïka
est maintenant <i>kaput</i> !

194
00:11:03,314 --> 00:11:04,344
Très bien !

195
00:11:05,198 --> 00:11:07,431
Plus rien ne nous rapprochera !

196
00:11:08,180 --> 00:11:09,349
Cadeaux !

197
00:11:11,985 --> 00:11:14,944
Hayley, voilà un mégaphone
haut de gamme.

198
00:11:15,069 --> 00:11:18,567
Avec ça, tu seras la personne
la plus chiante de la manifestation.

199
00:11:18,692 --> 00:11:20,017
<i>Merci, Dingus !</i>

200
00:11:20,842 --> 00:11:23,920
Roger, je t'ai trouvé
une édition limitée

201
00:11:24,045 --> 00:11:26,894
de poupée en porcelaine
Jonbenét Ramsey.

202
00:11:27,405 --> 00:11:28,877
En ange.

203
00:11:29,813 --> 00:11:32,795
Tu sous-entends qu'il y avait
une version non-angélique d'elle ?

204
00:11:32,920 --> 00:11:35,183
Mon Dieu, je l'aime tellement !

205
00:11:36,699 --> 00:11:39,387
Klaus, on t'offre un bocal Tiffany.

206
00:11:39,512 --> 00:11:42,439
C'est un bocal normal,
mais en plus cher.

207
00:11:42,564 --> 00:11:45,872
Peu importe, tant que je peux
montrer la boîte aux filles !

208
00:11:46,296 --> 00:11:48,643
Et enfin, pour Stan,

209
00:11:48,768 --> 00:11:53,044
une Rolex qui indique
le nombre de minutes

210
00:11:53,169 --> 00:11:55,459
avant la mort de Rachel Maddow !

211
00:12:01,296 --> 00:12:03,410
Comment j'ai payé tout ça ?

212
00:12:05,257 --> 00:12:06,994
Avec de l'argent, bien sûr.

213
00:12:07,731 --> 00:12:08,965
C'EST VRAI, STEVE ?

214
00:12:09,090 --> 00:12:10,600
On se moque de qui ?

215
00:12:10,725 --> 00:12:12,391
On a volé ! Subtilisé !

216
00:12:12,516 --> 00:12:14,567
On a chouravé !

217
00:12:15,639 --> 00:12:18,965
Au vu du contexte, j'imagine
que "chouraver" veut dire "voler".

218
00:12:20,961 --> 00:12:24,923
Je n'en crois pas mes oreilles !
Du vol ? Vraiment ?

219
00:12:25,048 --> 00:12:26,172
Quelle honte !

220
00:12:28,664 --> 00:12:32,221
Francine, qu'apprend-on
à nos enfants, alien et poisson ?

221
00:12:32,346 --> 00:12:34,564
Je n'ai peut-être plus l'autorité
que j'avais avant,

222
00:12:34,689 --> 00:12:36,589
mais bordel,
je sais ce qui est honnête !

223
00:12:36,755 --> 00:12:41,020
Désolé, mais la mort de Rachel Maddow
sera juste une agréable surprise.

224
00:12:41,145 --> 00:12:43,666
Promettez-moi
de ne plus jamais voler.

225
00:12:43,791 --> 00:12:47,075
Oui, Papa, je te promets
qu'on ne volera plus.

226
00:12:47,200 --> 00:12:48,228
Pas vrai ?

227
00:12:50,810 --> 00:12:53,526
C'est fini ? Parce qu'on était
en plein milieu d'une dispute.

228
00:12:53,651 --> 00:12:55,969
Ce trio de balalaïka
est maintenant <i>kaput</i> !

229
00:12:59,609 --> 00:13:01,214
Papa, tu te douches ?

230
00:13:01,700 --> 00:13:03,481
Parce qu'on dirait que...

231
00:13:03,835 --> 00:13:05,174
tu ne te douches plus.

232
00:13:09,327 --> 00:13:11,481
On s'amuse quand même.

233
00:13:11,606 --> 00:13:13,973
On sort ensemble.

234
00:13:15,005 --> 00:13:17,803
On n'est pas obligés de sortir
au centre commercial.

235
00:13:17,928 --> 00:13:22,143
On pourrait trouver un side-car
et chercher des chiens perdus !

236
00:13:22,268 --> 00:13:24,006
Ouais. À plus, Maman.

237
00:13:24,131 --> 00:13:26,825
Attends !
Et si on recommençait à voler ?

238
00:13:27,835 --> 00:13:30,547
On peut pas s'arrêter comme ça.

239
00:13:30,672 --> 00:13:32,667
On doit faire un dernier coup.

240
00:13:32,792 --> 00:13:34,147
Mais on a juré à Papa.

241
00:13:34,313 --> 00:13:36,657
Pas n'importe quel coup.

242
00:13:36,782 --> 00:13:40,486
Je te parle du Gash.

243
00:13:43,598 --> 00:13:46,639
- Tu penses que je suis prêt ?
- Non, Steve.

244
00:13:46,764 --> 00:13:48,133
Nous sommes prêts.

245
00:13:48,924 --> 00:13:50,367
Ouais, vous êtes prêts !

246
00:13:50,492 --> 00:13:52,383
J'aime cette assurance !

247
00:13:52,508 --> 00:13:55,374
Bref, et maintenant ?
Où allons-nous ?

248
00:13:58,695 --> 00:14:00,243
Je vais faire diversion

249
00:14:00,368 --> 00:14:04,413
pendant que tu fais une saisie
à la table des gilets de laine.

250
00:14:04,538 --> 00:14:07,852
- Rendez-vous à la fontaine à 14 h.
- Compris.

251
00:14:09,575 --> 00:14:14,117
Excusez-moi, il y a un problème
avec cette cabine.

252
00:14:16,918 --> 00:14:18,218
Elle est forte.

253
00:14:26,990 --> 00:14:28,214
Excusez-moi,

254
00:14:28,339 --> 00:14:30,578
auriez-vous vu mon beau garçon ?

255
00:14:32,204 --> 00:14:33,543
Oui, il était là.

256
00:14:33,668 --> 00:14:36,188
Mais notre Brigade Anti-Pertes
l'a pris.

257
00:14:38,204 --> 00:14:40,171
QUELQUE PART AU VÉNÉZUELA

258
00:14:42,339 --> 00:14:46,093
Bonjour, voleur !
Bienvenue à l'usine de Gash !

259
00:14:55,639 --> 00:14:58,413
- Excusez-moi ?
- Bonjour, que puis-je faire pour vous ?

260
00:14:58,538 --> 00:15:01,377
Je me demandais
qui était notre syndicaliste.

261
00:15:03,706 --> 00:15:05,942
- Désirez-vous autre chose ?
- Non merci.

262
00:15:06,067 --> 00:15:09,427
Bien ! Mon nom est Harper,
si vous avez besoin d'aide.

263
00:15:11,221 --> 00:15:14,007
- Depuis quand êtes-vous ici ?
- Vingt ans.

264
00:15:14,132 --> 00:15:17,635
Ça alors, je viens de me rendre compte
que je n'en peux plus !

265
00:15:21,695 --> 00:15:24,183
Non ! Pas le plieur à pulls !

266
00:15:33,767 --> 00:15:34,622
Désolée.

267
00:15:34,747 --> 00:15:37,589
J'ai oublié que j'avais la voiture
et j'ai couru jusqu'ici.

268
00:15:38,123 --> 00:15:42,376
La Brigade Anti-Pertes de Gash
a surpris Steve en train de voler !

269
00:15:42,858 --> 00:15:46,103
- Vous étiez encore en train de voler ?
- Épargne-moi la leçon de morale.

270
00:15:46,228 --> 00:15:48,709
Quand les gens sont surpris
à voler au Gash,

271
00:15:48,834 --> 00:15:51,339
on n'en entend plus jamais parler.

272
00:15:51,857 --> 00:15:55,296
J'aimerais pouvoir t'aider,
mais je peux rien faire sans mes boules.

273
00:15:55,421 --> 00:15:57,330
Seule toi peut sauver notre fils.

274
00:15:57,455 --> 00:15:59,205
C'est toi,
l'homme de la maison.

275
00:16:02,252 --> 00:16:03,382
APOCALYPSE ZOMBIE

276
00:16:03,507 --> 00:16:04,672
NOUVEL ÂGE DE GLACE

277
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
SAUVETAGE DE STEVE

278
00:16:06,419 --> 00:16:07,560
Au revoir, Stan.

279
00:16:09,301 --> 00:16:11,611
Fais tout ce qu'il faut
pour ramener Steve !

280
00:17:36,984 --> 00:17:39,641
Ça alors, c'était sublime !

281
00:17:39,766 --> 00:17:42,055
Avec ta douce voix
qui nous accompagne,

282
00:17:42,180 --> 00:17:46,076
on va se hisser en haut
de tous les hit-parades mondiaux !

283
00:17:46,201 --> 00:17:49,878
Je propose qu'on se reforme en quatuor.
T'en dis quoi, Papa ?

284
00:17:50,620 --> 00:17:52,062
Je peux essayer.

285
00:17:53,655 --> 00:17:54,897
Ça sera marrant.

286
00:17:55,022 --> 00:17:57,341
J'en ai besoin pour me sortir d'ici

287
00:17:57,821 --> 00:17:59,065
et vivre à nouveau.

288
00:17:59,757 --> 00:18:01,312
Mes valseuses sont tombées !

289
00:18:02,297 --> 00:18:03,977
Dieu merci, je suis normal.

290
00:18:04,102 --> 00:18:07,330
J'ai pas à passer ma vie
à chanter avec vous, têtes de noeuds.

291
00:18:15,027 --> 00:18:16,193
Et merde.

292
00:18:21,892 --> 00:18:25,062
Bienvenue à l'Atelier Tyrannique
du Tiers-Monde de Gash.

293
00:18:25,228 --> 00:18:26,272
<i>Hola.</i>

294
00:18:26,438 --> 00:18:29,411
Je suis une inspectrice
du gouvernement.

295
00:18:29,839 --> 00:18:33,654
Nous craignons que votre atelier
ne soit pas assez cruel.

296
00:18:33,820 --> 00:18:35,114
Balivernes !

297
00:18:35,280 --> 00:18:38,398
Comme vous le voyez,
nos locaux suintent le sadisme.

298
00:18:38,523 --> 00:18:41,814
Nos travailleurs prient pour la liberté,
mais ils espèrent la mort.

299
00:18:42,669 --> 00:18:45,377
Quel beau manteau !
Comment t'appelles-tu ?

300
00:18:45,502 --> 00:18:47,688
Travailleur 39872.

301
00:18:47,813 --> 00:18:50,185
Avant, on m'appelait Matilda.

302
00:18:50,310 --> 00:18:54,578
J'aime pas l'audace qu'elle dégage.
Elle n'a pas perdu son envie de vivre.

303
00:18:54,703 --> 00:18:56,470
Je vais la questionner seule.

304
00:18:58,424 --> 00:19:00,223
Bon, je t'explique.

305
00:19:00,348 --> 00:19:04,037
Je ne suis pas une inspectrice.
Je suis une voleuse, comme toi.

306
00:19:04,162 --> 00:19:05,498
Êtes-vous l'élue ?

307
00:19:05,623 --> 00:19:09,760
Le sauveur dont parle la légende
et qui viendra briser nos chaînes ?

308
00:19:12,340 --> 00:19:13,344
C'est nul.

309
00:19:13,469 --> 00:19:15,223
As-tu vu cet enfant ?

310
00:19:15,348 --> 00:19:18,081
Je ne le connais pas,
mais le dernier convoi

311
00:19:18,206 --> 00:19:19,956
a atterri dans la Zone Q.

312
00:19:21,567 --> 00:19:24,789
Si vous arrivez à vous échapper,
pouvez-vous m'emmener ?

313
00:19:25,973 --> 00:19:28,163
Tu as ma parole, Matilda.

314
00:19:46,110 --> 00:19:48,657
- Allons-nous en.
- Et pour l'antivol ?

315
00:19:48,782 --> 00:19:50,397
Je passerai pas les portiques.

316
00:19:52,463 --> 00:19:55,418
- Comment t'as fait ?
- C'est de moi qu'on parle, là.

317
00:19:55,543 --> 00:19:58,865
La femme qui a volé un four
grâce à son entrejambe.

318
00:19:58,990 --> 00:20:00,090
Entrejambe ?

319
00:20:01,055 --> 00:20:02,284
Seigneur...

320
00:20:05,662 --> 00:20:09,354
Merci pour votre aide.
Mon rapport vous sera favorable.

321
00:20:09,479 --> 00:20:13,042
Merci. Et si je puis me permettre,
vous n'avez pas du tout l'air suspecte.

322
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Renvoie-moi à l'atelier.
Je peux plus être là-dedans.

323
00:20:20,218 --> 00:20:23,347
Elle tente de libérer un voleur !
Attrapez-les !

324
00:20:24,460 --> 00:20:27,226
Je suis désolé, Maman.
J'ai tout fait foirer.

325
00:20:27,392 --> 00:20:29,432
Tu n'as rien fait foirer, mon coeur.

326
00:20:29,557 --> 00:20:33,189
J'ai encore un tour dans mon sac.

327
00:20:38,832 --> 00:20:42,461
C'est pas vraiment un tour,
mais plutôt une grenade de Papa !

328
00:20:43,070 --> 00:20:44,577
Ça a fonctionné au Macy's !

329
00:20:48,498 --> 00:20:50,916
SIX MOIS PLUS TARD

330
00:20:53,578 --> 00:20:54,579
Matilda !

331
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Salope.

