1
00:00:20,687 --> 00:00:23,055
=[ Giggity Team ]=
benji1000, BJAM1M, Mwiinda, Määsk

2
00:00:26,568 --> 00:00:28,651
Saison 9 - Épisode 4
<i>Crotchwalkers</i>

3
00:00:31,239 --> 00:00:32,825
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr

4
00:00:33,349 --> 00:00:34,994
Les radis ont une bonne tête.

5
00:00:35,755 --> 00:00:38,944
On voit les graines des fraises,
c'est bon signe.

6
00:00:39,464 --> 00:00:41,351
Les courgettes
ont une forme phallique

7
00:00:41,476 --> 00:00:43,655
qui a de quoi
rendre légèrement envieux.

8
00:00:44,748 --> 00:00:47,096
Ces tomates sont à ras de terre !

9
00:00:47,221 --> 00:00:50,259
- Elles risquent de pourrir !
- Elles me paraissent pas mal.

10
00:00:50,425 --> 00:00:53,051
Le jour où "pas mal"
sera le critère qualité de ce club

11
00:00:53,176 --> 00:00:55,232
sera le jour
où je serai plus président !

12
00:00:55,357 --> 00:00:58,409
- On est vice-présidents.
- Alors agis en tant que tel !

13
00:00:59,293 --> 00:01:00,892
Voilà de bien belles tomates.

14
00:01:01,017 --> 00:01:02,443
Non, pas du tout.

15
00:01:04,005 --> 00:01:05,215
Que fais-tu là ?

16
00:01:05,340 --> 00:01:07,870
Tu me fous la honte
devant mon club de jardinage.

17
00:01:07,995 --> 00:01:08,920
Jardinage ?

18
00:01:09,045 --> 00:01:11,246
Une de mes quatre choses préférées !

19
00:01:11,371 --> 00:01:14,305
Et ça fait longtemps
qu'on ne fait plus rien ensemble.

20
00:01:14,430 --> 00:01:15,540
Je peux venir ?

21
00:01:15,665 --> 00:01:19,427
Le jardinage, c'est regarder pousser
quelque chose qu'on a créé de rien.

22
00:01:19,552 --> 00:01:21,314
T'y connais quelque chose ?

23
00:01:23,695 --> 00:01:24,984
Bref...

24
00:01:25,335 --> 00:01:28,017
Si on veut avoir du gaspacho
pour la fête printanière,

25
00:01:28,142 --> 00:01:30,151
il va falloir des cages à tomates.

26
00:01:30,276 --> 00:01:31,583
Tous au magasin !

27
00:01:32,282 --> 00:01:33,733
Je peux vous y emmener.

28
00:01:35,295 --> 00:01:37,156
On jouera au bingo dans la voiture !

29
00:01:37,755 --> 00:01:39,252
Je vous laisserai fumer !

30
00:01:42,227 --> 00:01:44,827
Je suis tout excité
à l'idée de notre concert.

31
00:01:44,952 --> 00:01:46,175
Moi aussi !

32
00:01:46,300 --> 00:01:49,025
Les trios de balalaïka russes
seront la prochaine tendance,

33
00:01:49,150 --> 00:01:51,862
et on sera en amont,
en train de marquer le sentier.

34
00:01:52,028 --> 00:01:53,406
Où est notre public ?

35
00:01:53,572 --> 00:01:55,485
Détends-toi.
Les gens viendront.

36
00:01:55,610 --> 00:01:57,270
On est les seuls en ville, non ?

37
00:01:57,395 --> 00:02:00,399
C'est pas comme si quelqu'un d'autre
à Langley Falls se crevait le cul

38
00:02:00,524 --> 00:02:03,804
pour maintenir en vie
l'orchestre de musiques tsaristes !

39
00:02:05,431 --> 00:02:07,695
C'est la première fois
que je me fais un sandwich.

40
00:02:07,969 --> 00:02:09,557
Immonde.
Absolument immonde.

41
00:02:14,409 --> 00:02:18,770
- Qu'est-ce qui va pas, Mama ?
- Steve veut plus rien faire avec moi.

42
00:02:18,895 --> 00:02:20,995
On partageait tellement de choses,

43
00:02:21,120 --> 00:02:23,700
- mais maintenant...
- C'est dans l'ordre des choses.

44
00:02:23,825 --> 00:02:26,510
Il devient homme.
Et une des caractéristiques des hommes

45
00:02:26,635 --> 00:02:28,840
est de ne pas être intéressé
par les femmes.

46
00:02:29,543 --> 00:02:31,527
- Tu dois avoir raison...
- Évidemment.

47
00:02:31,652 --> 00:02:32,940
Je suis un homme.

48
00:02:33,065 --> 00:02:34,433
Un homme, Francine.

49
00:02:34,558 --> 00:02:36,365
De haut en bas,
en passant par mes...

50
00:02:43,815 --> 00:02:44,844
Tout va bien ?

51
00:02:48,970 --> 00:02:51,422
Ça, c'est du bon fil de fer.

52
00:02:51,547 --> 00:02:52,632
On la prend.

53
00:02:52,757 --> 00:02:54,005
File les sous.

54
00:02:54,130 --> 00:02:56,734
- J'en ai pas.
- Mais t'es le trésorier.

55
00:02:56,859 --> 00:02:59,346
On t'a donné
tout l'argent du club à gérer.

56
00:02:59,471 --> 00:03:01,923
J'ai tout dépensé
dans des leçons de danse.

57
00:03:03,473 --> 00:03:04,474
Jaloux ?

58
00:03:05,023 --> 00:03:06,024
Un peu.

59
00:03:07,066 --> 00:03:08,067
Génial.

60
00:03:08,192 --> 00:03:10,142
Bon, on en a vraiment besoin.

61
00:03:11,296 --> 00:03:13,778
Je crois qu'on n'a pas le choix.
On doit la voler.

62
00:03:14,706 --> 00:03:16,540
Les gars, je suis riche.

63
00:03:16,665 --> 00:03:17,865
Je peux payer.

64
00:03:18,369 --> 00:03:21,297
Bon, Toshi est dans le coup.
Moi aussi. Et vous ?

65
00:03:22,651 --> 00:03:24,590
D'accord,
mais comment on fait ?

66
00:03:25,247 --> 00:03:27,346
- 50 % SUR LES GRAINES EN VRAC

67
00:03:32,735 --> 00:03:34,423
C'était génial !

68
00:03:34,589 --> 00:03:36,759
Quelle montée d'adrénaline !
J'en tremble.

69
00:03:36,925 --> 00:03:39,804
- J'ai envie de commettre un vol.
- Non, moi !

70
00:03:39,970 --> 00:03:41,383
Ça viendra, les amis.

71
00:03:41,508 --> 00:03:45,192
Vous êtes des débutants,
il faut un magasin facile à voler.

72
00:03:47,059 --> 00:03:48,400
MAGASIN DE BONBONS

73
00:03:52,480 --> 00:03:54,693
Je comprends pas.
Pourquoi personne n'est venu ?

74
00:03:54,818 --> 00:03:57,014
On a eu 45 "peut-être".

75
00:03:57,139 --> 00:03:58,935
"Peut-être",
ça veut dire "non".

76
00:03:59,060 --> 00:04:01,968
Le seul cas où "peut-être"
veut dire "peut-être", c'est le sexe.

77
00:04:02,093 --> 00:04:03,138
Peut-être.

78
00:04:06,788 --> 00:04:09,834
Allez, je vais jouer le jeu.
C'est quoi, tout cet attirail ?

79
00:04:10,000 --> 00:04:11,077
Stan a été...

80
00:04:11,454 --> 00:04:12,283
blessé.

81
00:04:12,408 --> 00:04:14,272
Il souffre d'un problème rare,

82
00:04:14,397 --> 00:04:17,325
le "syndrome de repli testiculaire".

83
00:04:17,691 --> 00:04:21,059
Ses... noix
ont été tellement maltraitées

84
00:04:21,184 --> 00:04:23,639
qu'elles se sont réfugiées
à l'intérieur de son corps.

85
00:04:23,805 --> 00:04:25,433
Quoi ?
Il va s'en sortir ?

86
00:04:25,599 --> 00:04:26,848
On ne sait pas.

87
00:04:27,152 --> 00:04:29,208
Peut-être
qu'elles retomberont un jour,

88
00:04:29,573 --> 00:04:31,870
mais les médecins disent
qu'il y a de bonnes chances

89
00:04:31,995 --> 00:04:33,711
qu'elles meurent à l'intérieur,

90
00:04:33,836 --> 00:04:37,192
tel un lapin éventré
dans un bosquet de ronces.

91
00:04:37,317 --> 00:04:39,027
Attends,
je comprends pas.

92
00:04:39,152 --> 00:04:42,268
Pourquoi vous êtes pas venus
à notre concert de balalaïka ?

93
00:04:42,393 --> 00:04:45,633
J'ai de plus gros problèmes
que d'encourager votre musique de cocos.

94
00:04:48,405 --> 00:04:50,566
La ferme !
Oui, j'ai une voix de femme.

95
00:04:50,691 --> 00:04:53,299
Arrêtez de rire et respectez-moi !

96
00:04:55,655 --> 00:04:57,082
Ma voix est pas si...

97
00:04:58,305 --> 00:04:59,750
pas si aiguë.

98
00:05:01,090 --> 00:05:02,939
Bon, plus aiguë que d'habitude.

99
00:05:09,976 --> 00:05:12,977
C'est pourquoi, M. Bébé,
je préfère de loin

100
00:05:13,102 --> 00:05:16,317
une bonne partie de billes
à de stupides jeux vidéos.

101
00:05:16,483 --> 00:05:19,353
À mon époque,
tout ce qu'on avait pour s'amuser,

102
00:05:19,478 --> 00:05:21,906
c'était des clodos endormis
et des fourmis rouges.

103
00:05:24,747 --> 00:05:27,090
Merci pour ces bonnes histoires,

104
00:05:27,215 --> 00:05:30,286
mais il y a une canette dehors,
et elle va pas bouger toute seule.

105
00:05:35,901 --> 00:05:37,338
Minute, garçon.

106
00:05:37,504 --> 00:05:39,050
On se rend ! On se rend !

107
00:05:40,006 --> 00:05:41,843
Qu'est-ce qu'il y a dans ta poche ?

108
00:05:43,704 --> 00:05:45,292
Et dans ton autre poche ?

109
00:05:48,676 --> 00:05:50,498
Je suis dans un club de jardinage !

110
00:05:54,296 --> 00:05:55,618
Ça va aller, mon coeur.

111
00:05:55,743 --> 00:05:58,484
Stan, tu veux que je fasse sortir
ces vilains garçons de là-dedans ?

112
00:06:04,491 --> 00:06:06,873
- Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
- Rien d'utile.

113
00:06:06,998 --> 00:06:08,604
Leur paroles n'ont pas de sens...

114
00:06:08,729 --> 00:06:09,905
C'est des couilles !

115
00:06:10,478 --> 00:06:11,519
Merci !

116
00:06:14,597 --> 00:06:16,460
Ça va s'arranger, Papa.

117
00:06:16,626 --> 00:06:19,589
<i>Jawohl.</i> J'ai perdu mes testicules
en devenant un poisson.

118
00:06:19,714 --> 00:06:22,213
C'est pas horrible,
d'être un poisson.

119
00:06:22,338 --> 00:06:25,197
Maintenant, je peux écrire
des messages inspirants dans l'eau.

120
00:06:26,447 --> 00:06:27,763
COURAGE !

121
00:06:27,929 --> 00:06:29,400
Non, je suis un monstre !

122
00:06:29,525 --> 00:06:32,190
Tant que mes castagnettes
et ma voix ne reviendront pas,

123
00:06:32,315 --> 00:06:34,471
vous ne m'entendrez plus parler !

124
00:06:34,596 --> 00:06:35,669
À partir de...

125
00:06:36,710 --> 00:06:37,959
MAINTENANT

126
00:06:41,773 --> 00:06:43,895
Oh, non ! J'arrive tout de suite !

127
00:06:45,521 --> 00:06:46,365
C T QUI ?

128
00:06:57,042 --> 00:07:00,037
Merci de le laisser s'en aller
avec un avertissement, M. Bébé.

129
00:07:00,162 --> 00:07:02,882
Vous avez de la chance
que ce soit une affaire familiale.

130
00:07:03,048 --> 00:07:05,556
Techniquement,
c'est une affaire solo,

131
00:07:05,681 --> 00:07:07,892
puisque la femme
avec qui je partage mon lit

132
00:07:08,017 --> 00:07:09,984
n'est pas la mère de mes enfants,

133
00:07:10,505 --> 00:07:14,518
mais une pute sans dents
que je paie en bonbons.

134
00:07:14,684 --> 00:07:17,767
Les plus grands magasins
n'auraient pas été si indulgents.

135
00:07:17,892 --> 00:07:19,758
Ne vous inquiétez pas.

136
00:07:19,883 --> 00:07:22,765
Steve a compris la leçon.

137
00:07:22,890 --> 00:07:25,237
Yo, Julian, où sont mes bonbons ?

138
00:07:31,355 --> 00:07:33,954
Putain, femme,
pourquoi tu me cries pas dessus ?

139
00:07:34,609 --> 00:07:36,748
Qu'est-ce qu'on fait
dans ta chambre ?

140
00:07:36,873 --> 00:07:38,125
Mon Dieu !

141
00:07:38,291 --> 00:07:40,049
Tu vas m'enfermer dans ton placard !

142
00:07:40,544 --> 00:07:43,130
C'est là que vit
la blouse monstrueuse !

143
00:07:46,574 --> 00:07:47,980
Une pièce secrète ?

144
00:07:50,049 --> 00:07:51,722
C'est quoi, tout ça ?

145
00:07:52,678 --> 00:07:55,632
Quelques trucs que j'ai volés,
ces dernières années,

146
00:07:55,757 --> 00:07:58,092
- avec succès.
- Quoi ?

147
00:07:58,217 --> 00:07:59,472
Tu comprends pas ?

148
00:07:59,597 --> 00:08:01,727
Je ne suis pas énervée
que tu aies volé.

149
00:08:01,852 --> 00:08:04,122
Je suis énervée
que tu te sois fait attraper !

150
00:08:05,613 --> 00:08:08,614
La blouse monstrueuse !
Non, je te porterai pas !

151
00:08:13,557 --> 00:08:14,832
Je comprends pas.

152
00:08:14,957 --> 00:08:17,509
Tu dis que t'as volé tout ça ?

153
00:08:17,634 --> 00:08:18,911
Et contrairement à toi,

154
00:08:19,036 --> 00:08:21,847
je ne me suis pas fait prendre
en 20 ans.

155
00:08:22,896 --> 00:08:24,422
Tous ces trésors !

156
00:08:25,509 --> 00:08:27,317
Une rame de papier,

157
00:08:27,442 --> 00:08:29,321
un rembobineur de cassettes,

158
00:08:29,446 --> 00:08:31,162
des rouleaux de peinture...

159
00:08:31,287 --> 00:08:34,181
Ça paraissait plus intéressant
à première vue.

160
00:08:34,347 --> 00:08:37,886
Parce que je les vaporise régulièrement
avec ce spray à paillettes.

161
00:08:39,435 --> 00:08:41,021
C'est trop beau.

162
00:08:41,187 --> 00:08:42,415
C'est tellement

163
00:08:43,092 --> 00:08:44,359
génial !

164
00:08:44,484 --> 00:08:46,719
Je te pensais ennuyeuse et normale,

165
00:08:46,844 --> 00:08:48,740
mais t'es une grande criminelle ?

166
00:08:48,865 --> 00:08:51,543
Un criminel se fait attraper.

167
00:08:51,668 --> 00:08:52,920
On est des artistes.

168
00:08:53,045 --> 00:08:54,680
- On ?
- Absolument.

169
00:08:55,015 --> 00:08:56,248
Tu es mon fils.

170
00:08:56,373 --> 00:08:58,951
Et à partir de maintenant,
quand mon fils volera,

171
00:08:59,076 --> 00:09:00,943
il ne se fera pas prendre.

172
00:09:07,547 --> 00:09:11,330
J'arrive pas à croire
qu'on va voler ensemble !

173
00:09:11,455 --> 00:09:13,940
Quelle mère
ne rêve pas de ce moment ?

174
00:09:14,734 --> 00:09:15,749
C'est parti !

175
00:09:15,874 --> 00:09:17,600
Volons des treillis !

176
00:09:19,351 --> 00:09:21,577
Au Gash ?
Tu peux pas commencer là.

177
00:09:21,702 --> 00:09:23,642
Ils ont une sécurité de pointe.

178
00:09:23,968 --> 00:09:28,573
D'abord, tu dois apprendre
comment attraper.

179
00:09:29,173 --> 00:09:31,114
Dis-moi qu'on parle toujours de vol.

180
00:10:26,876 --> 00:10:28,006
Il a aimé !

181
00:10:28,131 --> 00:10:29,141
Pas si vite.

182
00:10:29,266 --> 00:10:31,910
Je crois que les points
indiquent du sarcasme.

183
00:10:32,035 --> 00:10:34,389
Évidemment !
Durant le 2e couplet,

184
00:10:34,514 --> 00:10:37,082
- tu pinçais au lieu de frapper !
- Ne commence pas, poisson !

185
00:10:37,207 --> 00:10:39,587
Tu joues ce gousli
comme une babouchka syphilitique !

186
00:10:39,712 --> 00:10:42,763
Silence !
Vous êtes des bourgeois médiocres.

187
00:10:42,888 --> 00:10:46,061
- Attends, tu vas où ?
- Je n'ai pas besoin de vous.

188
00:10:46,186 --> 00:10:48,417
Les gens viennent pour l'accordéon,
de toute façon.

189
00:10:48,542 --> 00:10:52,424
Très bien. Les mariachis
me suppliaient de les rejoindre.

190
00:10:52,549 --> 00:10:55,024
Et je ferai une carrière
de gousli en solo !

191
00:10:57,445 --> 00:11:00,119
On se prend
pour le nouveau Igor Kasminov ?

192
00:11:00,916 --> 00:11:02,161
Ça suffit !

193
00:11:02,286 --> 00:11:05,567
Ce trio de balalaïka
est maintenant <i>kaput</i> !

194
00:11:05,692 --> 00:11:06,722
Très bien !

195
00:11:07,576 --> 00:11:09,809
Plus rien ne nous rapprochera !

196
00:11:10,558 --> 00:11:11,727
Cadeaux !

197
00:11:14,363 --> 00:11:17,322
Hayley, voilà un mégaphone
haut de gamme.

198
00:11:17,447 --> 00:11:20,945
Avec ça, tu seras la personne
la plus chiante de la manifestation.

199
00:11:21,070 --> 00:11:22,395
<i>Merci, Dingus !</i>

200
00:11:23,220 --> 00:11:26,298
Roger, je t'ai trouvé
une édition limitée

201
00:11:26,423 --> 00:11:29,272
de poupée en porcelaine
Jonbenét Ramsey.

202
00:11:29,783 --> 00:11:31,255
En ange.

203
00:11:32,150 --> 00:11:35,173
Tu sous-entends qu'il y avait
une version non-angélique d'elle ?

204
00:11:35,298 --> 00:11:37,561
Mon Dieu, je l'aime tellement !

205
00:11:39,077 --> 00:11:41,765
Klaus, on t'offre un bocal Tiffany.

206
00:11:41,890 --> 00:11:44,817
C'est un bocal normal,
mais en plus cher.

207
00:11:44,942 --> 00:11:48,250
Peu importe, tant que je peux
montrer la boîte aux filles !

208
00:11:48,674 --> 00:11:51,021
Et enfin, pour Stan,

209
00:11:51,146 --> 00:11:55,422
une Rolex qui indique
le nombre de minutes

210
00:11:55,547 --> 00:11:57,837
avant la mort de Rachel Maddow !

211
00:12:03,674 --> 00:12:05,788
Comment j'ai payé tout ça ?

212
00:12:07,635 --> 00:12:09,372
Avec de l'argent, bien sûr.

213
00:12:10,109 --> 00:12:11,343
C'EST VRAI, STEVE ?

214
00:12:11,468 --> 00:12:12,978
On se moque de qui ?

215
00:12:13,103 --> 00:12:14,769
On a volé ! Subtilisé !

216
00:12:14,894 --> 00:12:16,946
On a chouravé !

217
00:12:18,017 --> 00:12:21,343
Au vu du contexte, j'imagine
que "chouraver" veut dire "voler".

218
00:12:23,339 --> 00:12:27,301
Je n'en crois pas mes oreilles !
Du vol ? Vraiment ?

219
00:12:27,426 --> 00:12:28,550
Quelle honte !

220
00:12:31,042 --> 00:12:34,599
Francine, qu'apprend-on
à nos enfants, alien et poisson ?

221
00:12:34,724 --> 00:12:36,942
Je n'ai peut-être plus l'autorité
que j'avais avant,

222
00:12:37,067 --> 00:12:38,968
mais bordel,
je sais ce qui est honnête !

223
00:12:39,134 --> 00:12:43,398
Désolé, mais la mort de Rachel Maddow
sera juste une agréable surprise.

224
00:12:43,523 --> 00:12:46,044
Promettez-moi
de ne plus jamais voler.

225
00:12:46,169 --> 00:12:49,453
Oui, Papa, je te promets
qu'on ne volera plus.

226
00:12:49,578 --> 00:12:50,606
Pas vrai ?

227
00:12:53,188 --> 00:12:55,904
C'est fini ? Parce qu'on était
en plein milieu d'une dispute.

228
00:12:56,029 --> 00:12:58,347
Ce trio de balalaïka
est maintenant <i>kaput</i> !

229
00:13:01,987 --> 00:13:03,592
Papa, tu te douches ?

230
00:13:04,078 --> 00:13:05,859
Parce qu'on dirait que...

231
00:13:06,213 --> 00:13:07,552
tu ne te douches plus.

232
00:13:11,705 --> 00:13:13,859
On s'amuse quand même.

233
00:13:13,984 --> 00:13:16,351
On sort ensemble.

234
00:13:17,383 --> 00:13:20,181
On n'est pas obligés de sortir
au centre commercial.

235
00:13:20,306 --> 00:13:24,521
On pourrait trouver un side-car
et chercher des chiens perdus !

236
00:13:24,646 --> 00:13:26,384
Ouais. À plus, Maman.

237
00:13:26,509 --> 00:13:29,203
Attends !
Et si on recommençait à voler ?

238
00:13:30,213 --> 00:13:32,925
On peut pas s'arrêter comme ça.

239
00:13:33,050 --> 00:13:35,045
On doit faire un dernier coup.

240
00:13:35,170 --> 00:13:36,525
Mais on a juré à Papa.

241
00:13:36,691 --> 00:13:39,035
Pas n'importe quel coup.

242
00:13:39,160 --> 00:13:42,865
Je te parle du Gash.

243
00:13:45,976 --> 00:13:49,017
- Tu penses que je suis prêt ?
- Non, Steve.

244
00:13:49,142 --> 00:13:50,511
Nous sommes prêts.

245
00:13:51,302 --> 00:13:52,745
Ouais, vous êtes prêts !

246
00:13:52,870 --> 00:13:54,761
J'aime cette assurance !

247
00:13:54,886 --> 00:13:57,752
Bref, et maintenant ?
Où allons-nous ?

248
00:14:01,073 --> 00:14:02,621
Je vais faire diversion

249
00:14:02,746 --> 00:14:06,791
pendant que tu fais une saisie
à la table des gilets de laine.

250
00:14:06,916 --> 00:14:10,230
- Rendez-vous à la fontaine à 14 h.
- Compris.

251
00:14:11,953 --> 00:14:16,495
Excusez-moi, il y a un problème
avec cette cabine.

252
00:14:19,296 --> 00:14:20,596
Elle est forte.

253
00:14:29,369 --> 00:14:30,592
Excusez-moi,

254
00:14:30,717 --> 00:14:32,957
auriez-vous vu mon beau garçon ?

255
00:14:34,541 --> 00:14:35,921
Oui, il était là.

256
00:14:36,046 --> 00:14:38,566
Mais notre Brigade Anti-Pertes
l'a pris.

257
00:14:40,582 --> 00:14:42,508
QUELQUE PART AU VÉNÉZUELA

258
00:14:44,676 --> 00:14:48,472
Bonjour, voleur !
Bienvenue à l'usine de Gash !

259
00:14:59,310 --> 00:15:02,084
- Excusez-moi ?
- Bonjour, que puis-je faire pour vous ?

260
00:15:02,209 --> 00:15:05,048
Je me demandais
qui était notre syndicaliste.

261
00:15:07,377 --> 00:15:09,613
- Désirez-vous autre chose ?
- Non merci.

262
00:15:09,738 --> 00:15:13,098
Bien ! Mon nom est Harper,
si vous avez besoin d'aide.

263
00:15:14,892 --> 00:15:17,678
- Depuis quand êtes-vous ici ?
- Vingt ans.

264
00:15:17,803 --> 00:15:21,306
Ça alors, je viens de me rendre compte
que je n'en peux plus !

265
00:15:25,366 --> 00:15:27,854
Non ! Pas le plieur à pulls !

266
00:15:37,438 --> 00:15:38,293
Désolée.

267
00:15:38,418 --> 00:15:41,260
J'ai oublié que j'avais la voiture
et j'ai couru jusqu'ici.

268
00:15:41,794 --> 00:15:46,047
La Brigade Anti-Pertes de Gash
a surpris Steve en train de voler !

269
00:15:46,529 --> 00:15:49,774
- Vous étiez encore en train de voler ?
- Épargne-moi la leçon de morale.

270
00:15:49,899 --> 00:15:52,380
Quand les gens sont surpris
à voler au Gash,

271
00:15:52,505 --> 00:15:55,010
on n'en entend plus jamais parler.

272
00:15:55,528 --> 00:15:58,967
J'aimerais pouvoir t'aider,
mais je peux rien faire sans mes boules.

273
00:15:59,092 --> 00:16:01,001
Seule toi peut sauver notre fils.

274
00:16:01,126 --> 00:16:02,876
C'est toi,
l'homme de la maison.

275
00:16:05,966 --> 00:16:07,053
APOCALYPSE ZOMBIE

276
00:16:07,178 --> 00:16:08,343
NOUVEL ÂGE DE GLACE

277
00:16:08,468 --> 00:16:09,637
SAUVETAGE DE STEVE

278
00:16:10,090 --> 00:16:11,231
Au revoir, Stan.

279
00:16:12,973 --> 00:16:15,282
Fais tout ce qu'il faut
pour ramener Steve !

280
00:17:40,655 --> 00:17:43,312
Ça alors, c'était sublime !

281
00:17:43,437 --> 00:17:45,726
Avec ta douce voix
qui nous accompagne,

282
00:17:45,851 --> 00:17:49,747
on va se hisser en haut
de tous les hit-parades mondiaux !

283
00:17:49,872 --> 00:17:53,549
Je propose qu'on se reforme en quatuor.
T'en dis quoi, Papa ?

284
00:17:54,291 --> 00:17:55,733
Je peux essayer.

285
00:17:57,327 --> 00:17:58,568
Ça sera marrant.

286
00:17:58,693 --> 00:18:01,012
J'en ai besoin pour me sortir d'ici

287
00:18:01,492 --> 00:18:02,736
et vivre à nouveau.

288
00:18:03,428 --> 00:18:04,983
Mes valseuses sont tombées !

289
00:18:05,968 --> 00:18:07,648
Dieu merci, je suis normal.

290
00:18:07,773 --> 00:18:11,001
J'ai pas à passer ma vie
à chanter avec vous, têtes de noeuds.

291
00:18:18,698 --> 00:18:19,864
Et merde.

292
00:18:25,563 --> 00:18:28,734
Bienvenue à l'Atelier Tyrannique
du Tiers-Monde de Gash.

293
00:18:28,900 --> 00:18:29,944
<i>Hola.</i>

294
00:18:30,110 --> 00:18:33,082
Je suis une inspectrice
du gouvernement.

295
00:18:33,510 --> 00:18:37,326
Nous craignons que votre atelier
ne soit pas assez cruel.

296
00:18:37,492 --> 00:18:38,786
Balivernes !

297
00:18:38,952 --> 00:18:42,069
Comme vous le voyez,
nos locaux suintent le sadisme.

298
00:18:42,194 --> 00:18:45,485
Nos travailleurs prient pour la liberté,
mais ils espèrent la mort.

299
00:18:46,340 --> 00:18:49,048
Quel beau manteau !
Comment t'appelles-tu ?

300
00:18:49,173 --> 00:18:51,359
Travailleur 39872.

301
00:18:51,484 --> 00:18:53,856
Avant, on m'appelait Matilda.

302
00:18:53,981 --> 00:18:58,249
J'aime pas l'audace qu'elle dégage.
Elle n'a pas perdu son envie de vivre.

303
00:18:58,374 --> 00:19:00,141
Je vais la questionner seule.

304
00:19:02,095 --> 00:19:03,894
Bon, je t'explique.

305
00:19:04,019 --> 00:19:07,708
Je ne suis pas une inspectrice.
Je suis une voleuse, comme toi.

306
00:19:07,833 --> 00:19:09,169
Êtes-vous l'élue ?

307
00:19:09,294 --> 00:19:13,431
Le sauveur dont parle la légende
et qui viendra briser nos chaînes ?

308
00:19:16,011 --> 00:19:17,015
C'est nul.

309
00:19:17,140 --> 00:19:18,894
As-tu vu cet enfant ?

310
00:19:19,019 --> 00:19:21,752
Je ne le connais pas,
mais le dernier convoi

311
00:19:21,877 --> 00:19:23,627
a atterri dans la Zone Q.

312
00:19:25,238 --> 00:19:28,461
Si vous arrivez à vous échapper,
pouvez-vous m'emmener ?

313
00:19:29,644 --> 00:19:31,834
Tu as ma parole, Matilda.

314
00:19:49,781 --> 00:19:52,328
- Allons-nous en.
- Et pour l'antivol ?

315
00:19:52,453 --> 00:19:54,070
Je passerai pas les portiques.

316
00:19:56,134 --> 00:19:59,089
- Comment t'as fait ?
- C'est de moi qu'on parle, là.

317
00:19:59,214 --> 00:20:02,536
La femme qui a volé un four
grâce à son entrejambe.

318
00:20:02,661 --> 00:20:03,761
Entrejambe ?

319
00:20:04,726 --> 00:20:05,998
Seigneur...

320
00:20:09,334 --> 00:20:13,025
Merci pour votre aide.
Mon rapport vous sera favorable.

321
00:20:13,150 --> 00:20:16,713
Merci. Et si je puis me permettre,
vous n'avez pas du tout l'air suspecte.

322
00:20:20,971 --> 00:20:23,724
Renvoie-moi à l'atelier.
Je peux plus être là-dedans.

323
00:20:23,890 --> 00:20:27,019
Elle tente de libérer un voleur !
Attrapez-les !

324
00:20:28,131 --> 00:20:30,898
Je suis désolé, Maman.
J'ai tout fait foirer.

325
00:20:31,064 --> 00:20:33,103
Tu n'as rien fait foirer, mon coeur.

326
00:20:33,228 --> 00:20:36,860
J'ai encore un tour dans mon sac.

327
00:20:42,503 --> 00:20:46,132
C'est pas vraiment un tour,
mais plutôt une grenade de Papa !

328
00:20:46,741 --> 00:20:48,249
Ça a fonctionné au Macy's !

329
00:20:52,169 --> 00:20:54,588
SIX MOIS PLUS TARD

330
00:20:57,249 --> 00:20:58,250
Matilda !

331
00:21:17,276 --> 00:21:18,277
Salope.

