1
00:00:01,668 --> 00:00:03,033
Samedi, 11 h
31 heures avant le mariage
2
00:00:03,236 --> 00:00:04,533
Ta mère ne vient pas au mariage?
3
00:00:04,738 --> 00:00:08,538
Je dois arrêter de pleurer.
Comment on ferme le robinet?
Ripped By mstoll
4
00:00:08,742 --> 00:00:10,539
II y a un bouton?
5
00:00:10,744 --> 00:00:14,009
Tu veux que je regarde
dans ton dos?
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,011
- Je veux te réconforter.
- Arrête.
7
00:00:16,182 --> 00:00:19,777
- Ce n'est même plus possible.
- Défi accepté.
8
00:00:19,953 --> 00:00:24,151
Non, Barney,
je dois juste arrêter de pleurer.
9
00:00:25,058 --> 00:00:27,492
Tu fais quoi, Lily?
Elle n'a pas le hoquet.
10
00:00:27,660 --> 00:00:29,685
Je suivais une intuition.
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,626
J'ai le hoquet maintenant.
12
00:00:44,778 --> 00:00:47,042
Ne vous en faites pas pour moi.
13
00:00:47,213 --> 00:00:50,740
- Laissez-moi me débrouiller.
- C'est impossible.
14
00:00:50,917 --> 00:00:54,045
Quand un défi est accepté,
je ne peux pas le désaccepter.
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,053
Je ne serais pas tranquille
tant que je n'aurai pas réussi.
16
00:00:57,223 --> 00:00:58,884
Vraiment?
17
00:00:59,059 --> 00:01:03,723
Alors où sont nos couches
et nos samosas?
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,421
Des couches et des samosas.
19
00:01:05,598 --> 00:01:09,898
Cette histoire remontait à six mois,
à l'automne 2012.
20
00:01:10,070 --> 00:01:12,095
- Major Mojito.
- Major Mojito.
21
00:01:12,305 --> 00:01:16,071
Vous faites encore
cette blague stupide de soldat?
22
00:01:16,242 --> 00:01:19,040
Vous continuez sept ans plus tard?
23
00:01:19,212 --> 00:01:21,237
C'est énervant. Arrêtez.
24
00:01:21,414 --> 00:01:24,542
Soldat blague stupide?
Sept ans plus tard?
25
00:01:24,717 --> 00:01:26,275
C'est énervant. Arrêtez.
26
00:01:26,453 --> 00:01:28,080
On ne salue pas un soldat.
27
00:01:28,555 --> 00:01:30,045
- Je reviens.
- D'accord.
28
00:01:31,057 --> 00:01:34,458
- Tu me fais du pied, Lily?
- Quoi? Non.
29
00:01:34,627 --> 00:01:38,563
- Je cherche ton tibia.
- Mon tibia?
30
00:01:38,731 --> 00:01:41,427
- Pourquoi?
- Pour te rappeler la douleur.
31
00:01:41,601 --> 00:01:45,128
Continue tes minauderies avec Robin
32
00:01:45,338 --> 00:01:47,898
et tu auras bien plus mal que ça.
33
00:01:48,074 --> 00:01:50,736
- Tu n'as pas à t'en faire.
- J'espère.
34
00:01:50,910 --> 00:01:52,241
C'est platonique.
35
00:01:52,412 --> 00:01:57,372
Ce n'est pas platonique entre Ted
et Robin. Ni entre moi et Robin.
36
00:01:57,550 --> 00:02:01,077
Ce n'est jamais platonique
entre deux célibataires.
37
00:02:01,254 --> 00:02:05,315
Deux personnes sont platoniques
seulement si dans les 20 minutes
38
00:02:05,492 --> 00:02:07,619
elles n'ont aucune chance
de sortir ensemble.
39
00:02:07,794 --> 00:02:12,163
Je ne connais
qu'une véritable relation platonique.
40
00:02:12,365 --> 00:02:14,424
- Toi et moi.
- Ne me fais pas rire.
41
00:02:14,601 --> 00:02:16,466
Tu me désires intensément.
42
00:02:16,636 --> 00:02:19,764
Elle est en train
de me faire du pied...
43
00:02:19,939 --> 00:02:23,306
Non, je parle de Marshall et Robin.
44
00:02:23,476 --> 00:02:26,274
Marshall et Robin
ne sortiraient jamais ensemble.
45
00:02:26,446 --> 00:02:30,576
Marshall! Robin!
Embrassez-vous dans les 20 minutes
46
00:02:30,750 --> 00:02:33,310
ou ils vont me faire sauter
et tout le bar!
47
00:02:33,486 --> 00:02:37,320
- N'importe qui mais pas Robin.
- Je ne veux pas.
48
00:02:37,490 --> 00:02:39,287
On n'a pas le temps.
Faites-le!
49
00:02:46,032 --> 00:02:47,397
19 minutes plus tard
50
00:02:48,902 --> 00:02:51,097
Désolé, chérie. Je ne peux pas.
51
00:02:52,338 --> 00:02:57,002
J'ai survécu carje me tapais
la mère de Ted à l'étage.
52
00:02:57,177 --> 00:02:59,372
Quoi?
Avoir le numéro de cette blonde?
53
00:02:59,546 --> 00:03:00,843
Défi accepté.
54
00:03:03,950 --> 00:03:07,818
- Encore un numéro inconnu.
- Tu ne réponds pas?
55
00:03:07,987 --> 00:03:10,649
Oui, on est en 1994
et je vais répondre
56
00:03:10,823 --> 00:03:14,020
sans savoir qui m'appelle.
J'y vais.
57
00:03:14,194 --> 00:03:16,992
- Ted.
- Par "platonique",
58
00:03:17,163 --> 00:03:20,564
même avec la fausse définition
de Barney, je suis sûr...
59
00:03:20,733 --> 00:03:24,635
que les choux de Bruxelles
feront leur retour au 21e siècle.
60
00:03:24,804 --> 00:03:26,465
- À plus.
- Salut.
61
00:03:27,473 --> 00:03:29,998
Défi réussi.
62
00:03:30,176 --> 00:03:32,576
Désolée, j'ai raté un épisode.
63
00:03:32,745 --> 00:03:37,182
Cruiser une fille ivre assise seule
qui touche la marque de bronzage
64
00:03:37,350 --> 00:03:40,251
où se trouvait son alliance,
en quoi c'est un défi?
65
00:03:40,453 --> 00:03:43,081
Parce que j'ai dit "défi accepté".
66
00:03:43,256 --> 00:03:45,349
Voilà ton problème, Barney.
67
00:03:45,525 --> 00:03:48,153
Tu n'acceptes que les défis
que tu te lances.
68
00:03:48,328 --> 00:03:52,264
J'aimerais te voir accepter
le défi de quelqu'un d'autre.
69
00:03:52,465 --> 00:03:54,660
Défi acc...
C'est quoi le défi?
70
00:03:54,834 --> 00:03:58,531
Intéressant. Un champ
de possibilités s'ouvre à nous.
71
00:03:58,705 --> 00:04:01,765
Il faut trouver
la bonne dose de poésie...
72
00:04:01,975 --> 00:04:04,944
Avoir le numéro d'une fille
en imitant un dauphin.
73
00:04:05,111 --> 00:04:06,738
Ça marche.
74
00:04:14,187 --> 00:04:15,620
Je relève le défi!
75
00:04:19,792 --> 00:04:22,386
Ce n'est pas une femme enceinte,
l'arbitre!
76
00:04:22,562 --> 00:04:24,621
C'est un ballon sous son maillot!
77
00:04:24,797 --> 00:04:26,389
Souffle dans le sifflet!
78
00:04:28,234 --> 00:04:31,294
Barney a raison.
Je laisserais le bar exploser.
79
00:04:31,504 --> 00:04:34,029
Mais tu mourrais. Et Lily aussi.
80
00:04:34,207 --> 00:04:36,641
On pourrait hanter le bar,
comme prévu.
81
00:04:36,809 --> 00:04:38,572
Robin est ton coup de cœur.
82
00:04:38,745 --> 00:04:41,612
- Pourquoi on en revient à ça?
- C'est amusant. Pas cher.
83
00:04:41,781 --> 00:04:44,011
- Ça nous fait sortir.
- Moi et Robin.
84
00:04:46,219 --> 00:04:48,915
Robin m'a dit
qu'elle t'aimait encore.
85
00:04:54,560 --> 00:04:57,654
Robin t'a dit
qu'elle m'aimait encore?
86
00:04:58,164 --> 00:04:59,324
Non, je l'ai inventé.
87
00:04:59,532 --> 00:05:04,026
Mais vu ta tête, tu as encore
des sentiments pour Robin.
88
00:05:04,404 --> 00:05:07,464
Bull est assis sur le panier!
89
00:05:07,640 --> 00:05:09,938
C'est illégal et dangereux!
90
00:05:10,109 --> 00:05:12,475
Allez, défendez-vous!
91
00:05:12,979 --> 00:05:15,641
C'est un monastère
dans le Connecticut
92
00:05:15,815 --> 00:05:18,682
et les nonnes
font un fromage très raffiné.
93
00:05:18,851 --> 00:05:19,977
C'est incroyable.
94
00:05:22,155 --> 00:05:24,089
On a déjà bu trois verres de vin?
95
00:05:24,257 --> 00:05:25,349
Le temps passe vite.
96
00:05:28,795 --> 00:05:30,956
Tu dois retourner à tes études.
97
00:05:31,130 --> 00:05:33,496
On pourrait se revoir?
98
00:05:35,568 --> 00:05:37,365
Non. Impossible.
99
00:05:37,570 --> 00:05:40,630
Du grand art.
Si j'avais continué encore un peu,
100
00:05:40,807 --> 00:05:42,866
elle aurait touché mon évent.
101
00:05:43,076 --> 00:05:44,703
Donne-moi-ça.
102
00:05:46,346 --> 00:05:47,836
- AIlô?
- Salut.
103
00:05:48,014 --> 00:05:51,950
Vous avez donné votre numéro à un gars
qui parlait comme un dauphin?
104
00:05:52,118 --> 00:05:55,144
- Oui.
- Prenez une année de repos.
105
00:05:55,321 --> 00:05:57,812
Une année complète d'abstinence.
106
00:05:57,990 --> 00:06:00,652
Pas de garçons pendant un an.
107
00:06:00,827 --> 00:06:02,954
Vous savez de quoi je parle.
108
00:06:03,129 --> 00:06:05,063
- Vous avez raison.
- Oui.
109
00:06:05,231 --> 00:06:09,133
- Ça lui a brisé le cœur.
- Et la culotte.
110
00:06:09,302 --> 00:06:10,667
Défi suivant.
111
00:06:10,837 --> 00:06:12,737
On en a pour toute la soirée?
112
00:06:13,706 --> 00:06:14,832
D'accord.
113
00:06:15,007 --> 00:06:18,670
Cruise une fille
en portant un sac à poubelle.
114
00:06:19,712 --> 00:06:21,839
Je vais viser la plou-belle.
115
00:06:22,915 --> 00:06:24,382
Et je vais emballer.
116
00:06:25,518 --> 00:06:29,215
Et je n'ai pas d'autre jeu de mots.
117
00:06:29,389 --> 00:06:34,520
Je n'ai pas fini.
Tu ne dois pas utiliser la lettre E.
118
00:06:36,929 --> 00:06:41,195
Dfi accpt!
119
00:06:43,202 --> 00:06:45,830
Vous êtes célibataires.
C'est le moment!
120
00:06:46,005 --> 00:06:49,839
Tu dis ça car tu as gagé avec Lily
que je finirais avec Robin.
121
00:06:50,009 --> 00:06:52,773
- Et tu veux tes 5 $ .
- J'ai besoin de ces 5 $ .
122
00:06:52,945 --> 00:06:55,505
Mais je veux surtout ton bonheur.
123
00:06:55,681 --> 00:06:58,445
- C'est platonique, Marshall.
- Pas du tout.
124
00:06:58,651 --> 00:07:02,280
Vous êtes à 20 minutes
du grand bonheur.
125
00:07:02,455 --> 00:07:04,286
Si tu partais tout de suite.
126
00:07:09,162 --> 00:07:11,392
Je t'ai aimée dès le premier regard.
127
00:07:11,564 --> 00:07:14,260
Je ne veux plus passer
une seconde sans toi.
128
00:07:14,434 --> 00:07:16,902
- Laisse-nous une chance.
- D'accord!
129
00:07:17,069 --> 00:07:18,696
Non!
130
00:07:18,871 --> 00:07:21,032
Crache le cash, chérie.
131
00:07:23,176 --> 00:07:26,703
Les cinq dollars
Seront bientôt à moi
132
00:07:26,879 --> 00:07:30,872
Même si on a un compte joint
et qu'ils sont déjà à moi
133
00:07:31,050 --> 00:07:34,645
Pardon. Toi et Robin connaîtrez
le bonheur éternel.
134
00:07:34,821 --> 00:07:37,790
Dépêche-toi
avant qu'un autre ne la ravisse.
135
00:07:37,957 --> 00:07:39,925
Et qui est mon concurrent?
136
00:07:40,927 --> 00:07:42,986
Ne pas utiliser la lettre E.
137
00:07:43,196 --> 00:07:46,131
Ne pas utiliser la lettre E.
138
00:07:46,766 --> 00:07:48,791
Salut, beauté. Merde.
139
00:07:48,968 --> 00:07:53,337
Salut. Barney.
140
00:07:53,506 --> 00:07:56,236
Il y a un E dans mon prénom.
141
00:07:56,409 --> 00:08:00,778
Salut. Moi nom garçon,
142
00:08:00,947 --> 00:08:03,313
Barno.
143
00:08:04,350 --> 00:08:06,477
Barno.
144
00:08:06,652 --> 00:08:09,416
Toi,
145
00:08:10,156 --> 00:08:11,418
corps pas mal.
146
00:08:12,492 --> 00:08:16,952
Tu as un truc comme ça?
147
00:08:17,129 --> 00:08:19,256
- On va chez moi?
- Avec plaisir.
148
00:08:19,432 --> 00:08:21,297
Merde.
149
00:08:21,467 --> 00:08:23,833
Moi vouloir t'offrir un cocktail.
150
00:08:24,003 --> 00:08:28,337
Mais d'abord, ton nom?
151
00:08:28,508 --> 00:08:29,805
Elaine Edelstein.
152
00:08:31,878 --> 00:08:37,145
Un coup de fil plus tard?
153
00:08:37,316 --> 00:08:40,547
Ton contact, baby?
154
00:08:42,054 --> 00:08:45,182
Vous allez devoir
faire plus difficile.
155
00:08:45,791 --> 00:08:47,281
Défi accepté.
156
00:08:48,861 --> 00:08:50,021
Excusez-moi.
157
00:08:50,196 --> 00:08:52,460
Je suis l'assistante de Ryan Gosling.
158
00:08:52,632 --> 00:08:56,966
Il vous a vu entrer
et il veut que vous l'attendiez ici.
159
00:08:57,537 --> 00:08:59,528
Restez zen.
C'est pour de vrai.
160
00:08:59,705 --> 00:09:03,072
D'accord?
Mais Ryan est très timide.
161
00:09:03,976 --> 00:09:05,307
Je sais.
162
00:09:05,478 --> 00:09:08,970
S'il vient et qu'il vous voit
en train de parler à un autre,
163
00:09:09,148 --> 00:09:12,083
il fera demi-tour.
164
00:09:12,285 --> 00:09:13,479
Vous avez compris?
165
00:09:14,554 --> 00:09:18,046
- La rousse au bar.
- Défi accepté!
166
00:09:18,224 --> 00:09:20,658
- Salut.
- Ne vous approchez pas!
167
00:09:20,826 --> 00:09:23,056
- Vous essayez de perdre?
- Eddie!
168
00:09:23,229 --> 00:09:26,221
Tu fais plus de changements
qu'une girouette!
169
00:09:27,166 --> 00:09:29,191
- Tu vas le faire?
- Non.
170
00:09:29,368 --> 00:09:31,893
Et je ne dirais pas:
171
00:09:32,071 --> 00:09:35,768
"Remettons-nous ensemble."
C'est pour les amateurs.
172
00:09:35,942 --> 00:09:37,409
On s'y prend comme ça...
173
00:09:40,713 --> 00:09:42,704
Pardon.
174
00:09:44,750 --> 00:09:45,808
RDV SUR LE TOIT
175
00:09:50,756 --> 00:09:52,519
Arrêtez! Au voleur!
176
00:09:56,262 --> 00:09:58,526
Le cor bleu.
C'est tellement romantique.
177
00:09:58,698 --> 00:10:02,134
Tu sais qui tu es?
Tu es Marc Levy.
178
00:10:02,335 --> 00:10:07,204
On a une célébrité dans le public!
179
00:10:07,373 --> 00:10:10,399
- On a Marc Levy!
- Tu ne m'as pas laissé finir.
180
00:10:11,544 --> 00:10:13,637
Écoute, Ted.
181
00:10:13,846 --> 00:10:15,609
Je ne veux pas revivre ça.
182
00:10:15,781 --> 00:10:18,614
- Tu es aveugle?
- Quoi?
183
00:10:18,784 --> 00:10:22,720
L'arbitre! Le ballon n'a pas touché
le sol depuis sept minutes!
184
00:10:22,888 --> 00:10:24,617
Vérifie ton répondeur!
185
00:10:24,790 --> 00:10:26,587
Tu as raté plusieurs appels!
186
00:10:29,795 --> 00:10:32,059
Tu es aveugle?
187
00:10:32,231 --> 00:10:34,597
- Moi ou...
- Toi, Ted.
188
00:10:34,767 --> 00:10:37,930
- Robin a changé d'avis.
- Robin ne change pas d'avis.
189
00:10:38,104 --> 00:10:41,938
Oui. Elle avait dit qu'elle détestait
les groupes blancs de funk?
190
00:10:42,108 --> 00:10:44,303
Mais au concert d'adieu
de mon groupe,
191
00:10:44,477 --> 00:10:47,844
Du Funk et encore du Funk,
Robin hochait la tête
192
00:10:48,014 --> 00:10:51,643
et nous criait
de chanter "Give Up the Funk".
193
00:10:51,817 --> 00:10:56,686
Elle hochait carj'avais demandé
si elle voulait partir.
194
00:10:56,889 --> 00:11:00,188
Et elle te suggérait
de laisser tomber le funk.
195
00:11:02,094 --> 00:11:03,925
On oublie.
J'ai tourné la page.
196
00:11:04,096 --> 00:11:05,495
Pas du tout.
197
00:11:05,665 --> 00:11:09,260
Ce n'était pas improvisé.
Tu avais réfléchis au cor.
198
00:11:09,435 --> 00:11:12,131
M. Levy,
j'ai adoré Et si c'était vrai...
199
00:11:12,304 --> 00:11:16,934
Tu perds de 80 points, Eddie!
Tu peux regarder le match?
200
00:11:19,045 --> 00:11:21,343
N'approchez pas ou je vous tue.
201
00:11:21,514 --> 00:11:24,039
On se calme.
Je ne m'approche pas plus.
202
00:11:24,216 --> 00:11:27,447
Vous regardez la porte.
Vous attendez une personne importante.
203
00:11:27,620 --> 00:11:30,817
Une personne qui comblera
un vide dans votre vie.
204
00:11:31,624 --> 00:11:32,989
Une vedette de cinéma?
205
00:11:35,461 --> 00:11:37,326
Mais laquelle?
206
00:11:37,496 --> 00:11:39,896
Clooney? DiCaprio?
207
00:11:40,066 --> 00:11:41,658
Zabka?
208
00:11:41,834 --> 00:11:45,998
Non, je penche plutôt pour Ryan...
209
00:11:47,139 --> 00:11:48,572
Reynol...
210
00:11:48,741 --> 00:11:49,867
Philli...
211
00:11:50,042 --> 00:11:51,703
Seacre...
212
00:11:51,877 --> 00:11:54,243
Gosling. Ryan Gosling!
213
00:11:54,447 --> 00:11:57,939
Oui, j'attends Ryan Gosling.
Laissez-moi tranquille!
214
00:12:03,556 --> 00:12:05,547
Vous avez réussi mon test.
215
00:12:09,328 --> 00:12:10,556
- Ryan?
- Non.
216
00:12:10,730 --> 00:12:12,891
C'est impossible.
217
00:12:13,065 --> 00:12:16,159
Je lui ai dit que j'avais fait
de la chirurgie plastique
218
00:12:16,335 --> 00:12:19,668
pourjouer le rôle d'un homme
plus beau que moi.
219
00:12:19,839 --> 00:12:21,932
Félicitations.
Tu as gagné.
220
00:12:22,108 --> 00:12:25,043
Je ne veux pas gagner
Je veux jouer. D'autres défis.
221
00:12:25,211 --> 00:12:28,544
- Tu veux un autre défi?
- Plus de défis! Plus de défis!
222
00:12:28,714 --> 00:12:32,912
Va à la pharmacie
acheter des couches.
223
00:12:33,085 --> 00:12:35,918
Et ramène-moi des samosas
du restaurant indien.
224
00:12:36,689 --> 00:12:40,022
- Vous m'envoyez faire des commissions.
- Et cruise une fille.
225
00:12:40,192 --> 00:12:42,592
Défi accepté!
226
00:12:42,762 --> 00:12:45,595
Où est celui
qui n'avait pas peur de foncer
227
00:12:45,765 --> 00:12:48,859
- tête baissée vers l'inconnu?
- Quel inconnu?
228
00:12:49,034 --> 00:12:53,061
Quand j'ai volé ce cor il y a huit ans,
oui, c'était l'inconnu.
229
00:12:53,239 --> 00:12:55,298
Mais maintenant,
on connaît la chanson.
230
00:12:55,508 --> 00:12:57,373
Je sais ce qui va se passer.
231
00:12:57,543 --> 00:13:00,068
Tu sais qui savait
ce qui allait se passer?
232
00:13:00,246 --> 00:13:03,409
Les Generals de Washington
le 5 janvier 1971.
233
00:13:03,582 --> 00:13:06,915
Ils savaient qu'ils allaient perdre.
Ils ont tout donné.
234
00:13:07,086 --> 00:13:10,749
Et ils ont gagné, Ted,
pour une seule raison.
235
00:13:10,923 --> 00:13:13,915
Une erreur d'arbitrage
et Curly Neal était malade?
236
00:13:14,093 --> 00:13:16,994
La persévérance.
Ce fut la seule victoire des Generals.
237
00:13:17,163 --> 00:13:18,994
Mais tu n'as pas besoin de plus.
238
00:13:19,165 --> 00:13:21,429
Une seule victoire.
239
00:13:21,600 --> 00:13:24,535
Je vais chercher des bières.
240
00:13:27,473 --> 00:13:31,637
Qui que vous soyez, vous me dérangez
en plein match des Globetrotters.
241
00:13:31,811 --> 00:13:33,438
Bonjour, Ted.
242
00:13:33,612 --> 00:13:36,080
C'est Hammond Druthers.
243
00:13:39,618 --> 00:13:41,552
Cible choisie.
244
00:13:52,998 --> 00:13:57,628
Je cherche des bénévoles
pour l'orphelinat des chiots malades.
245
00:13:57,803 --> 00:14:02,365
Pourriez-vous écrire votre numéro
246
00:14:02,575 --> 00:14:04,941
sur ce formulaire...
247
00:14:05,511 --> 00:14:06,842
Écoutez.
248
00:14:07,012 --> 00:14:09,810
C'est gentil de vouloir mon numéro.
249
00:14:11,183 --> 00:14:13,811
C'est peut-être
parce que vous êtes très triste.
250
00:14:13,986 --> 00:14:16,546
Et c'est votre façon
de vous sentir mieux.
251
00:14:16,722 --> 00:14:18,656
Mais puisque j'ai un chum
252
00:14:18,824 --> 00:14:23,284
et que je vous ai entendu
me traiter de cible,
253
00:14:23,462 --> 00:14:25,953
je ne vais pas vous donner
mon numéro.
254
00:14:26,131 --> 00:14:28,156
Je vais vous donner mieux.
255
00:14:29,301 --> 00:14:31,292
Droit au but.
On se retrouve dans l'allée 6.
256
00:14:31,470 --> 00:14:33,597
Je vais vous donner ceci.
257
00:14:34,607 --> 00:14:35,665
Ça va aller.
258
00:14:37,042 --> 00:14:38,509
Vous êtes un gars gentil.
259
00:14:38,677 --> 00:14:40,201
Vous remonterez la pente.
260
00:14:44,550 --> 00:14:46,711
Alerte à la folle.
261
00:14:51,123 --> 00:14:53,648
Vous connaissez...
262
00:14:55,027 --> 00:14:56,688
Excusez-moi.
263
00:14:59,431 --> 00:15:00,830
Comment ça "triste"?
264
00:15:01,667 --> 00:15:04,192
Je vous appelle de Chicago,
dans l'IIlinois,
265
00:15:04,370 --> 00:15:08,170
où j'ai un poste clé
dans un grand cabinet d'architectes.
266
00:15:08,340 --> 00:15:10,831
- J'en ai entendu parler.
- A ce propos...
267
00:15:11,010 --> 00:15:14,946
- La tour miroir.
- J'ai fait fondre quelques immeubles,
268
00:15:15,147 --> 00:15:19,345
mais quel architecte n'a pas commis
une erreur de conception
269
00:15:19,518 --> 00:15:22,954
faisant monter l'eau
de l'aquarium municipal à 90°C
270
00:15:23,155 --> 00:15:26,283
et tuant des milliers
de poissons rares? C'est du passé.
271
00:15:26,458 --> 00:15:27,720
Je regarde vers l'avenir.
272
00:15:27,893 --> 00:15:31,920
Je vous veux dans mon équipe.
Je n'accepterai pas un refus.
273
00:15:32,097 --> 00:15:34,793
- Non.
- Vous m'avez mal compris, Ted.
274
00:15:34,967 --> 00:15:37,197
- Non.
- Allez, Ted.
275
00:15:37,369 --> 00:15:40,702
J'aurai une place de parking
si vous dites oui.
276
00:15:40,873 --> 00:15:42,966
- J'aurais une place?
- On ira en tandem.
277
00:15:43,175 --> 00:15:44,540
- Non.
- Une semaine sur deux?
278
00:15:44,710 --> 00:15:47,235
- Non.
- On marche beaucoup à Chicago.
279
00:15:47,413 --> 00:15:50,644
- Non.
- Je vous laisse la place de parking.
280
00:15:50,816 --> 00:15:52,477
- C'est un oui?
- Non.
281
00:15:52,685 --> 00:15:57,588
Je peux vous pourrir la vie, Ted.
282
00:15:57,756 --> 00:16:00,554
- Comment?
- Comment?
283
00:16:01,694 --> 00:16:04,390
Je vous appellerai beaucoup.
284
00:16:04,563 --> 00:16:06,895
Je vous enverrai
des milliers de tweets.
285
00:16:07,066 --> 00:16:11,002
- Je vous harcèlerai sur Facebook.
- On n'est pas ami sur Facebook.
286
00:16:11,203 --> 00:16:15,196
Et pourquoi?
Je suis en attente depuis huit mois.
287
00:16:15,741 --> 00:16:21,441
Vous êtes une denrée rare, Ted.
288
00:16:21,613 --> 00:16:24,411
Tout le monde adore la tour GNB.
289
00:16:24,583 --> 00:16:28,280
Elle n'a aveuglé aucun pilote
en approche de l'aéroport.
290
00:16:29,421 --> 00:16:33,790
Et j'ai peut-être dit aux associés
qu'on était très bons amis.
291
00:16:33,959 --> 00:16:37,451
- Dites que vous allez y réfléchir.
- D'accord.
292
00:16:37,629 --> 00:16:38,687
Je vais y réfléchir.
293
00:16:38,864 --> 00:16:41,697
Druthers tire et marque!
294
00:16:41,867 --> 00:16:45,530
Triste? En une heure,
j'ai eu 14 numéros de femmes.
295
00:16:45,738 --> 00:16:50,004
Et c'est une soirée calme.
Ça n'a rien de triste.
296
00:16:50,175 --> 00:16:52,541
Vous étiez amoureux
et vous avez tout gâché.
297
00:16:54,446 --> 00:16:59,042
Depuis, vous vous occupez
pour ignorer ce fait.
298
00:16:59,752 --> 00:17:01,652
Et Barney a rencontré votre mère.
299
00:17:04,690 --> 00:17:07,215
- Les Generals ont perdu.
- Quel suspens.
300
00:17:07,393 --> 00:17:09,554
Le quatrième quart était intenable.
301
00:17:09,762 --> 00:17:12,026
- Quel est le score final?
- 216 à 12.
302
00:17:12,197 --> 00:17:14,358
Ne me parlez pas.
Je ne...
303
00:17:16,068 --> 00:17:19,401
Il m'est arrivé un truc étrange.
J'ai reçu un appel inconnu,
304
00:17:19,571 --> 00:17:20,970
et quand j'ai répondu...
305
00:17:22,074 --> 00:17:24,406
- Tu manges des olives.
- Oui.
306
00:17:24,576 --> 00:17:26,874
Tu en veux?
Je déteste les olives.
307
00:17:27,046 --> 00:17:28,536
Tu détestais les olives.
308
00:17:29,548 --> 00:17:31,140
J'ai changé d'avis.
309
00:17:34,520 --> 00:17:35,851
Salut, collègue.
310
00:17:36,021 --> 00:17:38,922
Quelle douce méIodie, pas vrai?
311
00:17:39,091 --> 00:17:43,027
En fait, M. Druthers,
ma réponse est non.
312
00:17:43,195 --> 00:17:45,993
Quoi? Non. Ted, s'il vous plaît.
313
00:17:46,165 --> 00:17:49,692
Désolé. J'ai encore
des choses à faire à New York.
314
00:17:49,868 --> 00:17:54,066
Je bâtirai une tour de verre
et je vous ferai fondre!
315
00:17:54,239 --> 00:17:57,072
- Vous ne le ferez pas.
- Non, mais sachez une chose.
316
00:17:57,242 --> 00:18:01,178
Cette offre n'est valable qu'aujourd'hui.
317
00:18:01,346 --> 00:18:04,213
Quand j'aurai raccroché,
ce sera fini.
318
00:18:04,383 --> 00:18:06,908
- La porte sera fermée.
- D'accord.
319
00:18:07,086 --> 00:18:11,318
La porte sera toujours ouverte, Ted.
Rappelez-moi si vous changez d'avis.
320
00:18:12,324 --> 00:18:14,349
Il change son fusil d'épaule.
321
00:18:15,060 --> 00:18:18,587
On est sortis ensemble,
mais ça a été désastreux.
322
00:18:18,764 --> 00:18:21,096
Je regrette d'avoir baissé les bras.
323
00:18:21,266 --> 00:18:23,359
Ça s'est terminé tellement vite.
324
00:18:25,571 --> 00:18:29,029
Et vous?
C'est du sérieux avec votre chum?
325
00:18:29,208 --> 00:18:30,607
Je ne sais pas.
326
00:18:30,776 --> 00:18:33,836
Je n'ai peut-être pas encore
rencontré le bon.
327
00:18:36,215 --> 00:18:38,240
À qui je pourrais vous présenter?
328
00:18:42,754 --> 00:18:44,415
Aucune idée.
329
00:18:44,590 --> 00:18:47,218
Vous allez reconquérir cette fille?
330
00:18:47,392 --> 00:18:50,418
Je ne sais pas.
Je suis au top de ma forme.
331
00:18:50,596 --> 00:18:53,292
Je ne peux pas
sortir du jeu comme ça.
332
00:18:54,233 --> 00:18:56,997
Vous voulez jouer encore?
Ou vous voulez gagner?
333
00:18:59,738 --> 00:19:01,797
Je veux gagner.
334
00:19:02,941 --> 00:19:05,000
Qu'est-ce que je fais?
335
00:19:05,177 --> 00:19:07,441
Dans 20 minutes,
Robin et moi pourrions...
336
00:19:07,613 --> 00:19:09,911
Non, ça va prendre
plus de 20 minutes.
337
00:19:10,082 --> 00:19:12,949
Vous allez donner
tout ce que vous avez.
338
00:19:13,118 --> 00:19:17,646
Cela va prendre tout votre temps,
votre attention et votre énergie.
339
00:19:17,823 --> 00:19:21,088
C'est la quête ultime, M. Couches.
340
00:19:22,628 --> 00:19:24,289
Ne faites pas tout rater.
341
00:19:24,463 --> 00:19:27,330
Ne gâchez pas tout
en cruisant à la pharmacie.
342
00:19:29,001 --> 00:19:30,195
Vous avez du travail.
343
00:19:40,946 --> 00:19:42,345
Ce n'est pas platonique.
344
00:19:42,514 --> 00:19:45,608
Éventuellement platoniquâtre,
si ce mot existe.
345
00:19:45,784 --> 00:19:47,251
Mais pas platonique.
346
00:19:49,855 --> 00:19:54,292
Il y a quelque chose entre nous
qui ne disparaîtra jamais.
347
00:19:55,027 --> 00:19:56,426
Le Motard
348
00:19:59,064 --> 00:20:00,827
Si on était huit ans plus tôt,
349
00:20:00,999 --> 00:20:04,491
je sauterais dans un taxi
pour voler le cor bleu.
350
00:20:04,670 --> 00:20:07,230
- Pourquoi tu ne le fais pas?
- Je ne sais pas.
351
00:20:08,473 --> 00:20:11,237
Ça ne marche plus comme ça.
352
00:20:11,443 --> 00:20:15,174
Avant, j'étais toujours pressé.
Tout était tellement urgent.
353
00:20:15,347 --> 00:20:18,180
Mais maintenant, je me dis
354
00:20:18,350 --> 00:20:20,910
que ça arrivera quand ça arrivera.
355
00:20:21,086 --> 00:20:23,919
Je ne vais pas m'envoler,
elle non plus.
356
00:20:24,089 --> 00:20:26,182
Pourquoi se précipiter?
357
00:20:27,359 --> 00:20:32,820
Le Robin
358
00:20:38,070 --> 00:20:42,336
J'ignore qui était cette fille.
Elle m'a remis les idées en place.
359
00:20:42,507 --> 00:20:46,500
Après ça, je n'ai eu qu'un seul défi.
360
00:20:46,678 --> 00:20:50,614
Faire que Robin Scherbatsky
tombe amoureuse de moi.
361
00:20:52,050 --> 00:20:54,416
Défi réussi.
Ripped By mstoll
362
00:21:32,958 --> 00:21:33,947
Traduction:
Stéphanie Bernard