1
00:00:08,501 --> 00:00:10,208
Hop Foo, mon préféré.

2
00:00:10,209 --> 00:00:11,849
Un petit encas ?

3
00:00:17,260 --> 00:00:20,431
- Tu manges chinois au petit-déjeuner ?
- Eh, tu es ma copine maintenant.

4
00:00:20,532 --> 00:00:22,492
Tu n'es pas supposée
juger ce que je fais.

5
00:00:22,871 --> 00:00:25,052
- Dis le encore.
- Tu es ma copine, maintenant.

6
00:00:26,043 --> 00:00:27,342
J'adore ça !

7
00:00:27,393 --> 00:00:29,583
Même avec un ravioli dans la bouche.

8
00:00:30,026 --> 00:00:31,163
ça sonne bien.

9
00:00:31,303 --> 00:00:34,612
- J'y vais, j'ai un rendez vous avec le principal Foster.
- Je déteste ce type..

10
00:00:34,613 --> 00:00:36,999
- Il rejette toutes tes idées.
- Non, non. Pas celle là...

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,214
Parce que c'est...

12
00:00:38,794 --> 00:00:40,483
La journée de la conservation
des océans

13
00:00:40,484 --> 00:00:43,364
- Pourquoi tu continues de t'infliger ça, Jess ?
- Je ne devrais même pas essayer ?

14
00:00:43,365 --> 00:00:46,014
J'aimerais seulement que tu ne sois
pas déçue, quand il te dira non.

15
00:00:46,015 --> 00:00:47,566
Peut-être que tu devrais essayer

16
00:00:47,576 --> 00:00:49,195
un peu moins.

17
00:00:49,196 --> 00:00:51,015
Comment suis-je supposée
essayer en n'essayant pas ?

18
00:00:51,016 --> 00:00:52,397
C'est un paradoxe.

19
00:00:53,947 --> 00:00:56,017
- Hé Coach !
- J'ai laissé tomber un ravioli !

20
00:00:56,206 --> 00:00:58,186
- C'est son petit déjeuner ?
- Ouais.

21
00:00:58,187 --> 00:00:59,407
N'est-il pas adorable ?

22
00:00:59,498 --> 00:01:01,529
Il n'a même pas honte.

23
00:01:01,840 --> 00:01:04,179
Ça y est, je l'ai ! Je l'avais
presque perd...

24
00:01:04,271 --> 00:01:06,539
Grazie a www.subfactory.it

25
00:01:06,573 --> 00:01:08,875
*** Red Bedroom Team ***

26
00:01:09,488 --> 00:01:12,518
Principal Foster, on a la possibilité de
faire quelque chose de vraiment bien.

27
00:01:12,519 --> 00:01:14,149
L'argent qu'on a récolté couvre déjà
presque tous les frais.

28
00:01:14,150 --> 00:01:16,029
On a juste besoin d'argent
pour le transport.

29
00:01:16,733 --> 00:01:17,693
Ça suffit !

30
00:01:17,694 --> 00:01:21,818
Le transport est toujours ce
qu'il y a de plus cher !

31
00:01:21,819 --> 00:01:23,865
Désolé, j'y suis allé un peu fort.

32
00:01:25,076 --> 00:01:27,076
J'ai très mal dormi la nuit dernière.

33
00:01:27,866 --> 00:01:29,565
J'ai bu un Chai Latte très tard.

34
00:01:29,566 --> 00:01:31,126
Je recevais des amis
de Montréal pour le dîner.

35
00:01:31,127 --> 00:01:33,577
Certains de ces enfants ont
toujours vécu à Los Angeles

36
00:01:33,578 --> 00:01:35,658
et n'ont jamais vu l'océan.

37
00:01:35,659 --> 00:01:39,128
La semaine dernière je leur ai demandé
à quoi ressemblait l'océan selon eux.

38
00:01:39,129 --> 00:01:40,909
Voilà ce que j'ai obtenu.

39
00:01:41,510 --> 00:01:44,414
- C'est un bagel avec des ailes ?
- Exactement.

40
00:01:44,415 --> 00:01:47,009
- Extraordinaire.
- Je n'accepterai pas de non.

41
00:01:47,010 --> 00:01:48,389
Il va bien falloir, pourtant.

42
00:01:48,390 --> 00:01:50,212
Car c'est comme ça
et pas autrement.

43
00:01:51,484 --> 00:01:52,682
Un requin avec des jambes...

44
00:01:52,683 --> 00:01:55,723
Ce n'est même pas proche
d'être anatomiquement correct.

45
00:01:57,285 --> 00:01:59,145
Et ça… c'est seulement un rectangle.

46
00:01:59,146 --> 00:02:00,714
Il peut facilement recommencer.

47
00:02:00,715 --> 00:02:02,076
C'est un désastre.

48
00:02:05,477 --> 00:02:06,666
Nick ?

49
00:02:07,037 --> 00:02:08,896
J'aimerais te parler de
ta condition physique.

50
00:02:08,897 --> 00:02:09,857
- Quoi ? Mon corps ?

51
00:02:10,097 --> 00:02:11,157
C'est quand la dernière fois
que tu as fait du sport ?

52
00:02:11,158 --> 00:02:13,078
Moi, je vais te dire quand c'était.

53
00:02:13,079 --> 00:02:15,898
Quand il a battu tous les autres
spermatozoïdes de son père

54
00:02:15,899 --> 00:02:18,999
pour se loger droit dans
le ventre de sa mère.

55
00:02:19,329 --> 00:02:20,559
Tes blagues deviennent meilleures
avec le temps, mon pote.

56
00:02:20,560 --> 00:02:22,528
- Et de plus en plus longues...
- Ok.

57
00:02:22,529 --> 00:02:23,618
Je n'ai pas besoin de m'entraîner.

58
00:02:23,929 --> 00:02:26,400
Je suis comme le vieux
dans "Coney Island".

59
00:02:26,801 --> 00:02:29,077
Nicholas... du chinois
pour le petit déjeuner ?

60
00:02:29,078 --> 00:02:31,376
- Tu ne te soucies pas de ta santé
- Tu n'es pas sensé être au travail ?

61
00:02:31,377 --> 00:02:33,176
Je me suis pris une JC…
Journée de Congé.

62
00:02:33,177 --> 00:02:34,578
Le dernier jour de
mon déménagement.

63
00:02:35,188 --> 00:02:36,368
Coach, je vois que
tu n'as pas perdu de temps

64
00:02:36,588 --> 00:02:38,068
à emménager dans
mon ancienne chambre.

65
00:02:37,852 --> 00:02:39,886
Bref. Je suis juste venu ici

66
00:02:39,921 --> 00:02:42,080
pour déposer mon ancienne clé.

67
00:02:42,799 --> 00:02:44,624
On dirait que c'est un moment.

68
00:02:44,659 --> 00:02:46,893
J'avais besoin de prendre un peu
de distance avec cet endroit.

69
00:02:46,928 --> 00:02:48,428
- Tu es juste de l'autre côté du hall.
- C'est vrai.

70
00:02:48,463 --> 00:02:51,398
Partout où tu vas...

71
00:02:51,432 --> 00:02:52,833
C'est là que tu es.

72
00:02:52,867 --> 00:02:54,901
- Quoi ?
- Quoi ?

73
00:02:54,936 --> 00:02:57,637
- Son jean est tellement petit.
- Il ressemble à une marionnette.

74
00:02:57,672 --> 00:02:59,639
Comme un Italien, en plus court.

75
00:02:59,674 --> 00:03:01,965
- Allez mec, laisse moi t'entraîner !
- Tu sais quoi Nick ? Tu devrais le faire.

76
00:03:01,966 --> 00:03:03,408
J'aimerais que Coach m'entraîne

77
00:03:03,409 --> 00:03:05,909
mais j'ai un peu trop poussé
au cours hier.

78
00:03:05,936 --> 00:03:08,271
J'envisageais un dunk.
J'ai atterri de façon assez drôle.

79
00:03:10,074 --> 00:03:12,575
Typique de Winston.

80
00:03:12,610 --> 00:03:14,744
- C'est vrai.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

81
00:03:14,934 --> 00:03:16,869
Tu es toujours trop blessé
pour jouer.

82
00:03:16,870 --> 00:03:18,904
Souviens toi, quand tu t'es assis
hors du jeu parce que tu étais triste.

83
00:03:18,939 --> 00:03:20,373
J'avais froid aussi.

84
00:03:21,383 --> 00:03:24,082
Nick. Faisons-le.

85
00:03:24,584 --> 00:03:25,918
Regarde-moi.

86
00:03:25,919 --> 00:03:27,553
Maintenant, tu es dans
une nouvelle relation

87
00:03:27,554 --> 00:03:29,448
ce qui t'expose au risque
des 7 kilos du couple.

88
00:03:29,449 --> 00:03:31,131
- Ce n'est pas un truc.
- C'est un truc.

89
00:03:31,151 --> 00:03:33,354
Jess adore ça.

90
00:03:33,355 --> 00:03:35,809
J'ai vu ça arriver
des millions de fois.

91
00:03:35,810 --> 00:03:38,475
Et les 7 kilos se transforment
vite en 10 kilos.

92
00:03:38,492 --> 00:03:41,360
Et après, tu es un gros mec
sur un petit vélo

93
00:03:41,395 --> 00:03:44,263
avec un chapeau de cow-boy
qui parle de ses fesses qui lui font mal

94
00:03:44,264 --> 00:03:46,633
- Je ne veux pas être ce mec là.
- Je ne veux pas que tu le sois.

95
00:03:46,634 --> 00:03:48,990
Je ne ferai que me balader dans le milieu
ou est-ce que je serai sur place ?

96
00:03:48,991 --> 00:03:51,273
Dans le milieu, mec.
Gros-Gars tatoué sur ton bras.

97
00:03:51,274 --> 00:03:54,694
Bon, écoute, Schmidt a essayé de
m'entraîner  pendant des années. Il n'a pas réussi.

98
00:03:54,695 --> 00:03:57,497
De plus, et ce n'est pas une excuse
J'ai le dos en mauvais état.

99
00:03:57,532 --> 00:03:58,732
- Le dos en mauvais état ?
- Ouais.

100
00:03:58,733 --> 00:04:01,580
Tu m'as pris sur ton dos il y 'a deux jours
et tu n'as pas arrêté de rire.

101
00:04:01,581 --> 00:04:03,049
C'était génial.

102
00:04:03,083 --> 00:04:04,617
- C'était aussi très drôle.
- C'était plutôt drôle.

103
00:04:04,651 --> 00:04:06,152
- On a pris les escaliers, mec.
- Ouais.

104
00:04:06,186 --> 00:04:07,641
- C'est parce que j'étais excité.
- Nick.

105
00:04:07,642 --> 00:04:10,300
Tu peux aussi bien manger cette
boulette et te transformer en boulette

106
00:04:10,331 --> 00:04:13,008
ou tu peux t'entraîner avec moi
et être le mec qui fait ce choix.

107
00:04:13,009 --> 00:04:14,757
C'est dur, parce que j'ai été le
mec-boulette toute ma vie.

108
00:04:14,782 --> 00:04:16,996
Je sais. Un jour.
C'est tout ce dont j'ai besoin.

109
00:04:16,997 --> 00:04:18,871
Et je changerai ta vie.

110
00:04:18,872 --> 00:04:20,539
Tu seras capable de voir tes abdos.

111
00:04:22,536 --> 00:04:24,737
Je pensais juste que Dieu ne
m'en avait pas donnés.

112
00:04:24,771 --> 00:04:26,439
Allez.

113
00:04:26,473 --> 00:04:27,907
Faisons-le.

114
00:04:27,941 --> 00:04:29,075
- Mon homme !
- Je suis partant.

115
00:04:29,109 --> 00:04:31,577
Mais je te préviens travailler
ce n'est pas mon truc.

116
00:04:31,611 --> 00:04:33,366
Ne t'en fais pas, mec.
Je n'échoue jamais.

117
00:04:33,390 --> 00:04:35,114
Tu sais quoi ?
Je veux en être aussi.

118
00:04:35,148 --> 00:04:36,482
Tu es blessé. Tu ne devrais pas.
Tu ne devrais pas faire ça.

119
00:04:36,516 --> 00:04:40,186
Quoi ? Allez..., Winnie le Bish joue
malgré la douleur. Tu sais quoi ?

120
00:04:40,220 --> 00:04:41,902
Allons nous échauffer
avec quelques pantins.

121
00:04:48,395 --> 00:04:49,960
Ça va être... Oh!

122
00:04:52,526 --> 00:04:53,993
Mademoiselle Day!

123
00:04:54,027 --> 00:04:55,995
Regardez mon super
chapeau de plage.

124
00:04:56,029 --> 00:04:58,164
Malheureusement, hum,
J'ai de mauvaises nouvelles

125
00:04:58,198 --> 00:05:01,701
Nous n'allons pas
faire cette excursion.

126
00:05:01,735 --> 00:05:05,938
Mais vous avez dit que tout
est possible mademoiselle Day.

127
00:05:07,407 --> 00:05:10,243
Tu vas juste continuer à
porter ce chapeau, Crystal.

128
00:05:10,277 --> 00:05:13,532
Car aussi longtemps que les
hot-dog seront des chapeaux

129
00:05:14,792 --> 00:05:16,916
Tout sera possible.

130
00:05:16,950 --> 00:05:19,821
Tu pourras être la première
petite fille dans l'espace.

131
00:05:19,822 --> 00:05:23,813
Tu pourras emporter ton hot-dog
jusque sur la lune.

132
00:05:24,700 --> 00:05:28,361
Oh, Crystal, tu n'es pas légalement
autorisée à me toucher.

133
00:05:28,395 --> 00:05:30,129
Mais merci.

134
00:05:36,241 --> 00:05:38,938
Hey, devine qui a trouvé
un entraineur

135
00:05:38,939 --> 00:05:41,301
- Tant de  menus.
- Je vais ressembler à Barry Bonds.

136
00:05:41,302 --> 00:05:43,436
- Sérieusement, qu'est ce que c'est ?
- Hey.

137
00:05:45,143 --> 00:05:46,710
J'ai compris, ça s'est mal
passé avec Foster.

138
00:05:46,745 --> 00:05:48,112
- Je n'ai pas assuré.
- Oh, Jess.

139
00:05:48,146 --> 00:05:51,849
- Je déteste te voir aussi mal.
- Tu es sérieux ? Encore plus de menus ?

140
00:05:51,883 --> 00:05:54,619
C'est genre… Pourquoi on
aurait besoin de plus de menus ?

141
00:05:54,620 --> 00:05:57,421
- On n'a pas assez de menus ?
- On dirait que tu prononces beaucoup menu.

142
00:05:57,455 --> 00:05:59,056
C'est un éco-désastre.

143
00:05:59,090 --> 00:06:01,759
La préservation mérite
une victoire aujourd'hui.

144
00:06:01,793 --> 00:06:03,861
Hop Foo a tué son dernier arbre.

145
00:06:03,892 --> 00:06:06,530
Jess on dirait que c'est un genre de
truc "Quelque chose ne va pas"

146
00:06:06,565 --> 00:06:08,732
Tu es en état de conduire ?
Tu as des yeux éclatés !

147
00:06:12,470 --> 00:06:14,638
Bienvenue à Hop Foo.
Puis-je vous aider ?

148
00:06:14,673 --> 00:06:18,475
Ce matin, il y avait neuf
menus juste dans mon appartement.

149
00:06:18,510 --> 00:06:21,478
Je déteste ces menus, ils sont
tellement mauvais pour l'environnement.

150
00:06:21,513 --> 00:06:25,082
C'est du gâchis.
C'est un éco-désastre

151
00:06:25,116 --> 00:06:26,951
Je vais parler à mon patron,
voir si il peut changer ça.

152
00:06:26,985 --> 00:06:28,719
Ouais, super, faites ça.

153
00:06:28,753 --> 00:06:30,788
Je vais vous suivre
sur ce coup.

154
00:06:30,789 --> 00:06:33,136
Je composte, recycle, mais c'est...
Je n'ai pas l'impression que ce soit assez.

155
00:06:33,137 --> 00:06:35,271
Merci.
Mon Dieu, merci beaucoup

156
00:06:35,272 --> 00:06:37,797
de vous élever et dire quelque chose.

157
00:06:37,798 --> 00:06:39,807
C'est qui je suis,
c'est juste, vous savez, je...

158
00:06:39,842 --> 00:06:42,407
- Mon nom est Brian.
- Jess. Jessica. Jess.

159
00:06:42,446 --> 00:06:45,750
C'est vraiment rafraîchissant de rencontrer
quelqu'un qui s'en soucie vraiment.

160
00:06:45,751 --> 00:06:47,682
Bien, ça aide
que vous soyez magnifique.

161
00:06:51,601 --> 00:06:55,003
Non, c'est fou.
Ce n'est pas vrai.

162
00:06:55,038 --> 00:06:57,973
C'est débile. C'est vraiment débile.
Vous êtes débile.

163
00:06:58,007 --> 00:06:59,341
Vous êtes gentil.

164
00:06:59,376 --> 00:07:02,036
Vous êtes excités pour les fêtes ?
Je le suis.

165
00:07:02,037 --> 00:07:03,771
Peu importe...

166
00:07:03,878 --> 00:07:06,480
- Mon système est fait pour être facile.

167
00:07:06,514 --> 00:07:07,581
C'est facile comme arachide.

168
00:07:07,615 --> 00:07:09,149
- Facile comme arachide ?
- Ouais.

169
00:07:09,183 --> 00:07:10,650
Ce n'est pas une expression;
personne ne dit ça.

170
00:07:10,685 --> 00:07:11,885
Arachide est un acronyme.
Arachide c'est pour :

171
00:07:11,919 --> 00:07:15,522
Activité, Résistance, Ardeur,
Chide !

172
00:07:16,624 --> 00:07:18,158
Genre, genre devenez fous,
éclatez vous !

173
00:07:18,192 --> 00:07:19,426
Ouais, mais tu dois
utiliser toutes les lettres.

174
00:07:19,460 --> 00:07:20,894
J'en suis conscient
mais ça marche quand même.

175
00:07:22,263 --> 00:07:25,165
Qu'est-ce qui se passe les gars ?
Faisons-le.

176
00:07:25,199 --> 00:07:26,800
Je vais te dire, aucune
blessure ne mettra

177
00:07:26,834 --> 00:07:30,137
le vieux Winnie le Bish à terre
parce que je suis un guerrier.

178
00:07:30,171 --> 00:07:32,305
Cardio ?
Super. Cool !

179
00:07:33,341 --> 00:07:36,076
- Ta blessure va s'aggraver.
- Je ne suis pas un lâcheur !

180
00:07:36,110 --> 00:07:39,112
Hey, Schmidt, qu'est ce qui
se passe mec ? Tout va bien ?

181
00:07:39,147 --> 00:07:41,181
Est-ce que j'ai laissé ma kippa des
Raiders d'Oakland par ici ?

182
00:07:41,215 --> 00:07:43,797
Je ne sais pas Coach
et moi on s'entraîne.

183
00:07:45,019 --> 00:07:47,287
J'ai essayé de te faire t'entraîner
pendant des années.

184
00:07:47,321 --> 00:07:50,590
- Allez, reviens mec.
- Je profite de mon espace.

185
00:07:50,625 --> 00:07:53,093
Mais peut-être que tu ne devrais
juste me mettre sur haut parleur.

186
00:07:53,127 --> 00:07:55,162
- Ok, tu l'es.
- Ok cool, décris la scène.

187
00:07:55,196 --> 00:07:57,597
- Quelle est l'ambiance là-bas ?
- Nick est en jean.

188
00:07:57,632 --> 00:08:00,834
Nixon jeans ? Qu'est ce que c'est
que les Nixon Jeans ?

189
00:08:00,868 --> 00:08:02,202
Ils ont l'air vraiment cool.

190
00:08:02,236 --> 00:08:05,939
Hey, j'ai résolu le truc du menu.

191
00:08:05,973 --> 00:08:07,655
Je suis juste allée là bas.
J'ai pris des mesures.

192
00:08:08,876 --> 00:08:09,976
J'ai fait un changement.

193
00:08:10,011 --> 00:08:11,478
Maintenant que je peux faire ça
je sens vraiment que

194
00:08:11,512 --> 00:08:13,013
je peux trouver une solution
à ce truc de visite de terrain.

195
00:08:13,047 --> 00:08:14,247
Double boom-yah.

196
00:08:18,486 --> 00:08:20,654
Il reste quand même quelques
trucs à résoudre.

197
00:08:20,688 --> 00:08:23,323
Je viens d'avoir le message.

198
00:08:23,357 --> 00:08:27,327
Hey, hey, non, vous n'avez plus
besoin de laisser ça.

199
00:08:30,031 --> 00:08:31,298
Où est ce que vous courez
comme ça ?

200
00:08:31,332 --> 00:08:33,200
Qui vous envoie ?

201
00:08:33,234 --> 00:08:37,471
Brian, je pensais que vous alliez
parler à votre patron.

202
00:08:37,505 --> 00:08:40,346
- Je suis le patron.
- Hop Foo est votre restaurant ?

203
00:08:40,374 --> 00:08:42,008
Désolé, j'ai menti.

204
00:08:42,009 --> 00:08:44,419
Vous aviez l'air complètement folle
alors je ne voulais pas gérer.

205
00:08:44,420 --> 00:08:46,063
Mais vous vous intéressez
à la préservation.

206
00:08:46,075 --> 00:08:47,809
Oh, non. Vraiment pas.

207
00:08:48,015 --> 00:08:49,516
Je m'intéresse à mon restaurant.

208
00:08:49,550 --> 00:08:51,818
Vous allez tomber Brian !

209
00:08:51,853 --> 00:08:54,988
Je vais rassembler des signatures,
je vais commencer une pétition,

210
00:08:55,022 --> 00:08:59,526
et je la ferai passer à
la personne qui est en charge

211
00:08:59,560 --> 00:09:01,027
des restaurants.

212
00:09:01,062 --> 00:09:03,063
Et je vais vous dénoncer
à la ville !

213
00:09:03,097 --> 00:09:05,332
Oh non, pas la ville !

214
00:09:05,366 --> 00:09:06,500
Non !

215
00:09:06,534 --> 00:09:07,901
Vous êtes un crétin, Brian !

216
00:09:07,935 --> 00:09:09,169
Je vais brûler votre immeuble !

217
00:09:09,203 --> 00:09:11,071
Je ne ferais pas ça,
je ne ferais pas ça.

218
00:09:11,105 --> 00:09:13,073
Pourquoi les gens craignent !?

219
00:09:16,750 --> 00:09:18,960
Ok, on va s'échauffer
avec de la musique.

220
00:09:21,715 --> 00:09:24,599
- Ouais, tu sens ça ?
- J'imagine.

221
00:09:25,667 --> 00:09:27,535
Ouais, on va détendre
les épaules.

222
00:09:30,439 --> 00:09:31,639
Tortiller ces bras.

223
00:09:32,808 --> 00:09:34,791
- Les bras, pas le visage.
- Désolé, je pensais que tu avais dit "Visage".

224
00:09:34,817 --> 00:09:36,017
Bien.

225
00:09:36,719 --> 00:09:38,993
- Sexy. S'entraîner c'est sexy.
- Ouais, ça l'est.

226
00:09:39,047 --> 00:09:42,183
C'est pas sexy mec.
Ça, c'est sexy.

227
00:09:42,217 --> 00:09:43,417
Ce n'est pas sexy.

228
00:09:52,882 --> 00:09:54,850
Et merde !

229
00:09:54,884 --> 00:09:56,885
C'est un super morceau
d'entraînement !

230
00:10:00,156 --> 00:10:02,224
Quoi ensuite ?

231
00:10:03,626 --> 00:10:05,594
Et le temps.

232
00:10:05,628 --> 00:10:06,561
- Oui!
- Oui!

233
00:10:08,302 --> 00:10:10,165
Refaisons le !

234
00:10:10,166 --> 00:10:11,767
- Encore ?
- Ouais, mec !

235
00:10:13,705 --> 00:10:16,535
Six, sept, huit.

236
00:10:16,536 --> 00:10:18,970
Allez mec !

237
00:10:19,242 --> 00:10:21,209
La mienne est cassée !

238
00:10:21,244 --> 00:10:22,744
Déchire-toi mec, tu y es presque.

239
00:10:22,856 --> 00:10:25,244
- Ah, merci mon Dieu tu es là Cece.
- Quelle est l'urgence ?

240
00:10:25,245 --> 00:10:26,856
Pourquoi Jess a-t' elle besoin
de toute cette bouffe chinoise ?

241
00:10:26,857 --> 00:10:28,650
Non, non, non, j'ai juste
tout manigancé.

242
00:10:28,685 --> 00:10:30,852
Attends, tu m'as piégée
pour que je t'amène à manger ?

243
00:10:30,853 --> 00:10:32,187
Oui.

244
00:10:32,188 --> 00:10:33,522
Pourquoi ?

245
00:10:33,523 --> 00:10:35,358
- Nick, qu'est ce que c'est ?
- Pour après… ne t'inquiète pas de ça.

246
00:10:35,359 --> 00:10:36,625
Je reviens de suite.

247
00:10:39,295 --> 00:10:41,320
Salut toi.

248
00:10:42,151 --> 00:10:45,935
- Je suis, je suis Cece, je me souviens de toi.
- Ouais, ouais, ouais, super souvenir.

249
00:10:45,936 --> 00:10:48,804
C'est ce qui se passe.
Pas de doute.

250
00:10:48,838 --> 00:10:50,272
Pas de doute.

251
00:10:56,512 --> 00:10:59,948
- Nick !
- Poitrine... Ni...

252
00:10:59,983 --> 00:11:03,099
C'est pour la nourriture et il y a
un petit plus pour toi.

253
00:11:03,987 --> 00:11:06,456
Oh mon Dieu, tu me
files un pourboire ?

254
00:11:07,156 --> 00:11:10,258
Bien, si je suis dans la merde
rends-les moi. Je t'ai donné 4 dollars.

255
00:11:10,293 --> 00:11:12,828
Je te donnerai un bon pouboire…
Je te filerai un pourboire correct.

256
00:11:12,862 --> 00:11:15,332
Bon truc.

257
00:11:15,898 --> 00:11:17,966
Putain, j'aurais aimé
avoir dit autre chose.

258
00:11:18,001 --> 00:11:20,552
- "Te filer un pourboire correct" c'était bien.
- Oh, ok, cool. Elle est célibataire ?

259
00:11:20,553 --> 00:11:22,320
- Ouais, en quelque sorte.
- Oh, cool, mec.

260
00:11:22,321 --> 00:11:23,822
- Ouais.
- Qu'est-ce que tu fais ?

261
00:11:23,823 --> 00:11:25,340
Oh, je vais juste…
c'est juste

262
00:11:25,341 --> 00:11:26,942
un boost de protéines.
Je vais juste manger un petit peu.

263
00:11:26,976 --> 00:11:28,176
C'est pas comme ça
que ça marche, mec.

264
00:11:28,211 --> 00:11:29,277
On est toujours en plein
milieu de notre entraînement.

265
00:11:29,312 --> 00:11:30,612
- On n'a pas encore fini ?
- Non !

266
00:11:32,215 --> 00:11:35,183
Je viens d'avoir une conversation très productive
avec le propriétaire de ce restaurant.

267
00:11:35,218 --> 00:11:37,185
L'action a été prise en compte,
le changement est dans l'air.

268
00:11:37,220 --> 00:11:41,156
Maintenant je vais aller chercher poursuites
judiciaires dans ma chambre pour rire.

269
00:11:41,613 --> 00:11:44,926
- Ça va ? Tu ne sembles pas bien.
- Arrête de commander à ce restaurant.

270
00:11:44,961 --> 00:11:46,234
Nick, repose le ravioli.

271
00:11:47,533 --> 00:11:50,132
Salut, comment ça va,
Jason Street ?

272
00:11:50,166 --> 00:11:52,534
Internet dit que je ne dois pas être
sur mes pieds.

273
00:11:52,568 --> 00:11:54,536
mais ensuite j'ai trouvé ce fauteuil
roulant dans le fossé,

274
00:11:54,570 --> 00:11:56,705
donc je suis prêt à faire de l'exercice.

275
00:11:56,739 --> 00:12:00,308
Winston, va t'allonger.
Nick, repose le ravioli.

276
00:12:00,343 --> 00:12:02,411
- Détends-toi.
- Whoops.

277
00:12:02,445 --> 00:12:05,047
Viens-tu juste de râler ?

278
00:12:05,081 --> 00:12:07,182
- Je prends un...
- Repose.

279
00:12:07,216 --> 00:12:10,685
Je vais te le redemander encore.
Ne..

280
00:12:11,854 --> 00:12:13,188
Ne fais pas ça.

281
00:12:14,957 --> 00:12:16,925
Ne le fais pas. N...

282
00:12:16,959 --> 00:12:20,362
Je vais manger une bouchée de ça.

283
00:12:20,396 --> 00:12:22,531
Ne fais pas ça.
Tu vaux mieux que ça.

284
00:12:22,565 --> 00:12:24,733
Je ne sais pas si c'est le cas.
Je pourrais… Non.

285
00:12:24,767 --> 00:12:27,002
- Ne fais pas ça, ne fais pas ça.
- Arrête de trembler comme ça.

286
00:12:27,036 --> 00:12:28,437
- Laisse-moi manger le ravioli !
- Que se passe t-il ?

287
00:12:28,471 --> 00:12:31,006
- Oh, on fait juste de l'exercice.
- Ouais. On glande.

288
00:12:31,040 --> 00:12:34,676
- Est-ce qu'il y a du gluten là-dedans ?
-  Quoi ?

289
00:12:34,710 --> 00:12:36,411
Oh mon Dieu !
Le gluten immobilise ma mâchoire.

290
00:12:36,446 --> 00:12:37,412
Ça va mon pote ?

291
00:12:37,447 --> 00:12:38,647
- Quoi ?

292
00:12:38,681 --> 00:12:40,727
- Qu'est-ce qui se passe avec ta mâchoire ?
- Ouais, mec.

293
00:12:40,750 --> 00:12:42,384
Allez, espèce de fils de...

294
00:12:42,418 --> 00:12:44,920
Attends une minute.
Ah, "Pas de gluten".

295
00:12:46,155 --> 00:12:48,223
Où allez-vous ?

296
00:12:48,257 --> 00:12:49,958
- J'emmène juste Winston faire un tour.
- Où m'emmènes-tu ?

297
00:12:49,992 --> 00:12:52,227
Je pense qu'il a besoin d'un peu d'air frais.

298
00:12:52,261 --> 00:12:54,020
Merde, Coach.

299
00:12:54,021 --> 00:12:56,853
Nick! Je veux vraiment que tu penses
à ce que tu vas faire ensuite.

300
00:12:56,887 --> 00:13:01,123
- Pourquoi est-ce que cela t'intéresse autant ?
- C'est un moment crucial, un carrefour.

301
00:13:01,158 --> 00:13:02,959
En mangeant ceci, tu me dis

302
00:13:02,993 --> 00:13:04,861
que tu préfères être assis sur
le canapé à manger des raviolis

303
00:13:04,895 --> 00:13:07,029
que faire quelque chose de ta vie.

304
00:13:07,099 --> 00:13:09,532
Maintenant, es-tu quelqu'un qui fait des
choses ou un mangeur de raviolis ?

305
00:13:09,566 --> 00:13:12,702
Je suis désolé,
Je ne suis pas comme toi.

306
00:13:12,736 --> 00:13:15,037
Je suis un mangeur de raviolis.

307
00:13:15,873 --> 00:13:18,207
Oh, c'est aux légumes.

308
00:13:18,242 --> 00:13:20,009
J'ai fait tout ça pour rien ?

309
00:13:21,511 --> 00:13:22,812
J'ai essayé.

310
00:13:22,846 --> 00:13:25,915
- Où m'emmènes-tu ?
- Tu es mon arme secrète.

311
00:13:25,949 --> 00:13:27,750
Winston est en fauteuil roulant ?

312
00:13:27,784 --> 00:13:29,552
Et ensuite, quoi ? Roberto Benigni
va se balader dans les couloirs,

313
00:13:29,586 --> 00:13:31,087
faisant rire tout le monde ?

314
00:13:32,556 --> 00:13:34,390
Je rate tout.

315
00:13:34,424 --> 00:13:36,325
Prends ça.

316
00:13:37,684 --> 00:13:39,018
- Salut.
- Salut.

317
00:13:39,019 --> 00:13:40,620
- Salut.
- Ne parlez même pas.

318
00:13:40,629 --> 00:13:42,753
Mon ami fait une réaction
allergique à votre nourriture.

319
00:13:42,787 --> 00:13:45,839
Ça dit "Sans gluten" sur le menu.

320
00:13:45,840 --> 00:13:47,531
Ça le dit aussi avec le...

321
00:13:47,573 --> 00:13:49,574
Comment tu appelles le cercle
avec la ligne diagonale ?

322
00:13:49,608 --> 00:13:51,409
- C'est le truc de SOS Fantômes.
- Quoi ?

323
00:13:51,443 --> 00:13:52,810
Du film SOS Fantômes.

324
00:13:52,845 --> 00:13:56,581
Oh, c'est dit avec des mots
et avec le truc de SOS Fantômes.

325
00:13:56,615 --> 00:13:58,683
- Calmez-vous.
- Non, voilà ce qu'il va se passer.

326
00:13:58,717 --> 00:14:00,718
Vous allez arrêter de mettre
ces menus partout,

327
00:14:00,753 --> 00:14:02,287
ou je vais montrer aux gens

328
00:14:02,321 --> 00:14:04,889
ici, ce qui arrive quand on mange
la nourriture.

329
00:14:04,923 --> 00:14:08,498
- En fait j'aime la nourriture.
- Jess, le chinois c'est du gluten.

330
00:14:08,499 --> 00:14:10,133
L'Amérique est un mensonge vivant,

331
00:14:10,134 --> 00:14:12,316
et nous distribuons des menus afin
que les gens commandent la nourriture.

332
00:14:12,317 --> 00:14:14,551
Acceptez simplement que c'est ainsi
que sont les choses !

333
00:14:14,552 --> 00:14:18,369
Non, j'en ai fini d'accepter les choses
telles qu'elles sont,

334
00:14:18,370 --> 00:14:21,272
parce qu'il y a des menus partout,

335
00:14:21,307 --> 00:14:23,941
et il y a des enfants qui veulent
voir l'océan.

336
00:14:23,976 --> 00:14:27,312
- Quoi ?
- Et je n'aime pas tes vibrations, mec.

337
00:14:29,014 --> 00:14:31,549
C'est ce que vous mangez ici
qui a fait ça à mon ami.

338
00:14:33,073 --> 00:14:35,441
Ce sont des nouilles croustillantes ?

339
00:14:35,475 --> 00:14:38,110
Coach.

340
00:14:41,314 --> 00:14:44,249
- Tu fais quoi ?
- Je fais de l'Island Beat (hawaïen).

341
00:14:44,284 --> 00:14:45,918
Je pense que c'est
ce que je vais faire

342
00:14:45,952 --> 00:14:48,387
à partir de maintenant, puisque de
toute évidence, je ne peux pas coacher.

343
00:14:48,421 --> 00:14:50,564
Je pensais qu'on s'amusait.

344
00:14:50,565 --> 00:14:52,624
Pourquoi tu le prends si mal ?

345
00:14:52,625 --> 00:14:56,628
Parce que, mec, j'essayais de me
prouver que je pouvais toujours le faire.

346
00:14:56,663 --> 00:15:00,432
Depuis que Malia a rompu
avec moi... Je ne sais pas...

347
00:15:00,467 --> 00:15:03,302
Je suis une épave. On dirait que
je ne peux rien faire bien.

348
00:15:03,336 --> 00:15:07,706
Les mecs, c'est fermé, pas fermé.
Faites un choix.

349
00:15:07,740 --> 00:15:10,042
Qu'est-ce que tu fais là ?
Je pensais que tu étais occupé.

350
00:15:10,076 --> 00:15:11,710
J'ai trouvé cette deuxième pendule,

351
00:15:11,744 --> 00:15:15,447
et j'ai pensé être un voisin sympa,
donc je vais l'installer pour vous..

352
00:15:15,482 --> 00:15:16,906
De rien.

353
00:15:17,951 --> 00:15:19,318
Attends une seconde.

354
00:15:19,352 --> 00:15:22,454
- C'est quoi ça ?
- C'est quoi quoi ?

355
00:15:22,455 --> 00:15:24,034
Est-ce que c'est une caméra ?

356
00:15:24,035 --> 00:15:26,203
Schmidt, tu  nous espionnes ?

357
00:15:26,626 --> 00:15:29,261
Donc… C'est une caméra.

358
00:15:29,295 --> 00:15:33,065
- Eh bien, je suis choqué.
- Schmidt, tu as décidé de déménager.

359
00:15:33,099 --> 00:15:34,800
- Alors déménage.
- J'ai déménagé.

360
00:15:34,834 --> 00:15:36,969
Je suis en fait très occupé,
tu sais ça ?

361
00:15:37,003 --> 00:15:40,305
Je suis en fait en retard pour un
café très important avec un...

362
00:15:40,340 --> 00:15:42,274
Très cher ami à moi.

363
00:15:42,308 --> 00:15:43,709
Qui donc ?

364
00:15:43,743 --> 00:15:45,511
- Qui ?
- Ouais.

365
00:15:45,693 --> 00:15:47,413
T'aimerais savoir, hein ?

366
00:15:49,837 --> 00:15:51,256
L'homme avec le petit pantalon

367
00:15:51,257 --> 00:15:53,035
qui n'a pas d'ami,

368
00:15:53,036 --> 00:15:54,988
c'est pour ça qu'il a pris la pendule,

369
00:15:54,989 --> 00:15:58,771
il a pris la pendule pour
surveiller son seul ami.

370
00:15:59,757 --> 00:16:02,597
Vous profitez de votre repas ?
Winston a profité de son repas.

371
00:16:02,598 --> 00:16:04,379
Jusqu'à ce qu'il ait
une réaction allergique.

372
00:16:04,380 --> 00:16:06,744
Voilà, j'ai fait fuir tous les clients...

373
00:16:08,745 --> 00:16:10,272
jusqu'à ce que vous
arrêtiez avec les menus.

374
00:16:10,961 --> 00:16:12,366
Guerrière de la Terre.

375
00:16:12,476 --> 00:16:14,098
Vous avez gagné. Je vais arrêter.

376
00:16:14,099 --> 00:16:15,339
Merci.

377
00:16:15,715 --> 00:16:17,025
Charles ?

378
00:16:18,745 --> 00:16:19,841
Tu es viré.

379
00:16:19,903 --> 00:16:22,621
- Quoi ? Non !
- Oh mon Dieu.

380
00:16:22,622 --> 00:16:24,803
Ne le virez pas !

381
00:16:24,804 --> 00:16:26,944
- C'est le type des menus.
- Je voulais juste faire une différence.

382
00:16:26,945 --> 00:16:29,068
C'est fait. Ce matin,
ce type avait un boulot,

383
00:16:29,069 --> 00:16:31,682
plus maintenant, alors félicitation
pour votre victoire, vous gagnez.

384
00:16:36,465 --> 00:16:38,340
Vous avez de l'expérience
dans l'éducation ?

385
00:16:39,183 --> 00:16:41,404
Quelqu'un aurait
un antihistaminique ?

386
00:16:47,012 --> 00:16:49,712
Tu sais, je viens de déménager
de l'autre côté du couloir, mais...

387
00:16:50,080 --> 00:16:52,589
On dirait que j'ai traversé
un océan entier.

388
00:16:52,590 --> 00:16:55,669
Les gens grandissent...
Surtout les jeunes.

389
00:16:55,776 --> 00:16:58,360
Je ne manque même pas
à mes amis.

390
00:16:58,861 --> 00:16:59,865
Tu ne leur manques pas.

391
00:16:59,866 --> 00:17:01,684
- Ils sont passés à autre chose
- Quoi ?

392
00:17:03,062 --> 00:17:04,276
Comment tu sais ça ?

393
00:17:04,545 --> 00:17:06,245
Parce qu'il me l'a dit.

394
00:17:07,741 --> 00:17:11,107
Il s'appelle Connor et il est allé
à SUNY Binghamton.

395
00:17:11,417 --> 00:17:15,161
Une fois, j'ai vécu avec 40 oiseaux
et ils se sont tous envolés...

396
00:17:19,984 --> 00:17:21,884
Vas-y doucement avec les nouilles.

397
00:17:22,016 --> 00:17:24,330
Ok, félicitations, Miller.
Tu avais raison.

398
00:17:24,331 --> 00:17:27,254
- Que s'est-il passé ?
- J'ai terrorisé un restaurant.

399
00:17:27,368 --> 00:17:28,800
Et j'ai fait virer un brave homme.

400
00:17:29,120 --> 00:17:30,979
J'ai roulé sur un lézard
avec ma chaise roulante...

401
00:17:30,980 --> 00:17:32,686
Mais j'en ai honte.

402
00:17:32,687 --> 00:17:34,694
C'est ce que tu as
quand tu essayes.

403
00:17:35,874 --> 00:17:37,936
Voyons quel goût a l'ennemi.

404
00:17:38,155 --> 00:17:39,923
- C'est bon.
- Quelqu'un m'accompagne aux toilettes ?

405
00:17:39,924 --> 00:17:41,671
- Non.
- Ok, je gère.

406
00:17:42,745 --> 00:17:45,069
Je n'aurais même pas dû essayer,
je me suis juste fait du mal.

407
00:17:45,070 --> 00:17:46,497
C'est un tel soulagement.

408
00:17:46,498 --> 00:17:47,634
Je peux devenir gros maintenant.

409
00:17:47,635 --> 00:17:50,181
- Eh, les mecs, arrêtez ça !
- Je veux manger ça toute la journée.

410
00:17:50,182 --> 00:17:53,188
Partouze de nourriture chinoise.

411
00:17:54,259 --> 00:17:56,671
Ok, vous êtes actifs et
les gens comme moi...

412
00:17:56,672 --> 00:18:00,509
Les gens qui ne font rien...
Ont besoin de gens comme vous.

413
00:18:01,691 --> 00:18:03,171
Doux Jésus, c'est mauvais.

414
00:18:05,215 --> 00:18:08,661
Je vais vous faire un discours
et ça va vous rebooster.

415
00:18:08,662 --> 00:18:11,336
D'abord des compliments
pour construire votre confiance.

416
00:18:12,916 --> 00:18:14,621
Coach, t'es un chic type...

417
00:18:14,800 --> 00:18:16,474
Tu as un corps fort.

418
00:18:17,302 --> 00:18:19,539
Tu as juste besoin
de plus de clients.

419
00:18:19,692 --> 00:18:21,018
Je crois en toi.

420
00:18:21,182 --> 00:18:23,170
- Merci.
- Jess, tu es fantastique.

421
00:18:23,171 --> 00:18:24,838
Tu es la personne la plus...

422
00:18:24,839 --> 00:18:27,897
débrouillarde, optimiste et fantastique
que j'ai jamais rencontrée.

423
00:18:27,898 --> 00:18:29,709
Je ne peux même pas obtenir
une sortie pour mes gamins.

424
00:18:29,614 --> 00:18:31,848
Tu peux faire tout ce que
tu veux parce que

425
00:18:31,883 --> 00:18:34,284
tu es intelligente, ok ? Pourquoi tu
ne peux pas avoir cette sortie ?

426
00:18:34,318 --> 00:18:35,652
Il n'y a pas moyen de les
emmener à la plage.

427
00:18:35,687 --> 00:18:38,321
C'est une planche.
Brise-la façon karaté !

428
00:18:38,356 --> 00:18:40,524
Tu n'as pas l'habitude de faire
des discours, n'est-ce pas ?

429
00:18:40,558 --> 00:18:43,226
L'important c'est,
tu n'abandonnes jamais.

430
00:18:45,963 --> 00:18:50,133
Bien. Je suppose que tu gagnes.
Ça me manque d'être ici.

431
00:18:50,168 --> 00:18:51,835
La caméra nounou
l'a fait comprendre.

432
00:18:51,869 --> 00:18:55,267
Personne ne m'a aidé, donc
maintenant y'a un vrai bazar.

433
00:18:55,268 --> 00:18:57,441
Winston, tu as de l'argent pour
qu'on puisse louer

434
00:18:57,475 --> 00:18:59,109
genre, une voiture ou un bus ?

435
00:18:59,143 --> 00:19:00,711
J'ai trouvé cette chaise roulante
dans un fossé.

436
00:19:00,745 --> 00:19:03,046
Quelqu'un va me dire
ce qu'il se passe ?

437
00:19:03,081 --> 00:19:06,149
Stop! Si ce n'est pas une idée
pour louer un van ou un car,

438
00:19:06,184 --> 00:19:07,784
alors je ne veux pas l'entendre !

439
00:19:07,819 --> 00:19:09,553
Attends une minute. Nick ?

440
00:19:10,655 --> 00:19:12,355
C'est brillant !

441
00:19:12,390 --> 00:19:14,345
Garçons et filles,
transport fourni

442
00:19:14,358 --> 00:19:16,226
par le restaurant Hop Foo.

443
00:19:16,260 --> 00:19:18,628
Très bien, tout le monde, on l'a fait !

444
00:19:18,663 --> 00:19:22,966
Le jour de la préservation de
l'océan commence… Maintenant !

445
00:19:23,000 --> 00:19:25,702
Bienvenue à l'Océan Pacifique !

446
00:19:25,737 --> 00:19:28,672
La grande étendue
d'eau sur ma gauche.

447
00:19:28,706 --> 00:19:32,209
Pas de chahut.
Ne parlez pas aux inconnus.

448
00:19:32,243 --> 00:19:35,625
Et tu disais que ça
ne rentrerait pas.

449
00:19:35,651 --> 00:19:38,415
Je savais que ça irait. Je ne voulais
juste pas que tu l'apportes.

450
00:19:38,449 --> 00:19:40,684
Attention. J'ai une roue qui bouge.

451
00:19:40,718 --> 00:19:42,219
Je pense que ça va aller.

452
00:19:42,253 --> 00:19:45,188
- Roue qui tombe.
- Pas cool. Désolé.

453
00:19:46,557 --> 00:19:48,892
Jolie chaise.

454
00:19:48,926 --> 00:19:50,060
Miss Day ?

455
00:19:50,094 --> 00:19:52,195
Merci.

456
00:19:52,230 --> 00:19:55,499
Tenez. Vous le méritez.

457
00:19:55,533 --> 00:19:58,168
Oh, Merci. J'adore.

458
00:19:58,202 --> 00:20:01,838
Mais tu sais quoi ? Je pense
que ça revient à Nick Miller,

459
00:20:01,873 --> 00:20:03,759
parce qu'il a fait ça.

460
00:20:05,376 --> 00:20:09,546
- C'est ton père ?
- Tu crois que j'ai quel âge, petite fille ?

461
00:20:09,580 --> 00:20:11,748
Très bien.

462
00:20:12,683 --> 00:20:15,185
- Je ne veux pas de ce cadeau.
- C'est son chapeau préféré.

463
00:20:17,989 --> 00:20:19,626
Tu as fait une différence
Ça te fait quoi ?

464
00:20:20,658 --> 00:20:22,726
Ça fait du bien.

465
00:20:22,760 --> 00:20:25,195
En fait, c'est super. C'est comme...

466
00:20:25,229 --> 00:20:28,265
Je ne sais pas.
Comme courir.

467
00:20:28,299 --> 00:20:29,966
Coach, tu veux me montrer ?

468
00:20:30,001 --> 00:20:31,902
- Comment courir ?
- Aller. Coache-moi !

469
00:20:31,936 --> 00:20:34,771
C'est bon, Coach?
Je le fais bien ?

470
00:20:34,806 --> 00:20:36,873
Miller, humain de pacotille,

471
00:20:36,908 --> 00:20:38,809
tu es taillé comme un pouf !

472
00:20:38,843 --> 00:20:40,243
Je vais m'asseoir sur toi !

473
00:20:40,278 --> 00:20:42,479
- Tu peux le faire.
- Je viens aussi.

474
00:20:42,513 --> 00:20:45,579
Parce que je ne suis pas un lâcheur.
Homme d'acier !

475
00:20:46,284 --> 00:20:48,051
J'arrive, j'arr...

476
00:20:49,420 --> 00:20:50,921
Je suis tout-terrain, bébé.

477
00:20:50,955 --> 00:20:53,183
J'avais tort sur toi, ok ?
Tu n'es pas un lâcheur.

478
00:20:53,958 --> 00:20:55,158
Maintenant, s'il te plaît, lache !

479
00:20:55,159 --> 00:20:57,427
Je suis content d'avoir vu ça.

480
00:20:57,461 --> 00:20:59,396
Oh, Schmidt,

481
00:20:59,430 --> 00:21:00,897
voilà ta clé.

482
00:21:00,932 --> 00:21:03,866
On aime bien t'avoir dans le coin.

483
00:21:06,731 --> 00:21:08,036
Merci.

484
00:21:08,621 --> 00:21:11,928
C'est juste une copie, cela dit.
J'en ai genre 50 à la maison.

485
00:21:12,117 --> 00:21:15,011
- Qu'est-ce que vous me faites ?
- Tes élèves enterrent Winston.

486
00:21:15,012 --> 00:21:16,047
Il aime ça.

487
00:21:16,048 --> 00:21:18,316
Laissez moi tranquille !
Où sont vos parents ?

488
00:21:18,341 --> 00:21:20,341
Ouste, les enfants, ouste !

489
00:21:21,404 --> 00:21:23,910
Plus loin, maintenant, loin !

490
00:21:24,356 --> 00:21:26,356
La ferme, Winston !

491
00:21:27,112 --> 00:21:30,578
- Ils sont si méchants !
- C'est le Karma...

492
00:21:30,987 --> 00:21:33,987
*** Red Bedroom Team ***

