﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:01,984
<i>Je m'appelle Stephen Jameson.</i>

2
00:00:01,986 --> 00:00:03,286
<i>Je suis un des Tomorrow,</i>

3
00:00:03,288 --> 00:00:06,022
<i>la prochaine étape 
dans l'évolution humaine.</i>

4
00:00:06,024 --> 00:00:08,191
<i>Ils appellent nos pouvoirs les 3 T.</i>

5
00:00:08,193 --> 00:00:09,325
<i>Télépathie...</i>

6
00:00:09,327 --> 00:00:10,393
<i>Télékinésie...</i>

7
00:00:10,395 --> 00:00:12,127
<i>Et téléportation.</i>

8
00:00:12,539 --> 00:00:15,407
<i>Il y a une guerre de l'ombre 
entre nous et Ultra,</i>

9
00:00:15,409 --> 00:00:17,509
<i>l'organisation secrète 
qui nous chasse.</i>

10
00:00:17,511 --> 00:00:20,245
<i>Le seul moyen d'éviter 
l'extinction de mon espèce</i>

11
00:00:20,247 --> 00:00:21,746
<i>est de retrouver mon père.</i>

12
00:00:21,748 --> 00:00:24,249
<i>Et le seul moyen de le faire,
c'est de travailler pour l'ennemi</i>

13
00:00:26,431 --> 00:00:28,532
<i>Précédemment...</i>

14
00:00:28,534 --> 00:00:31,034
- Notre espèce ne peut même pas tuer.
- Pour l'instant.

15
00:00:31,036 --> 00:00:34,104
Mais vous êtes à une mutation 
de pouvoir le faire.

16
00:00:34,106 --> 00:00:38,542
Jedikiah a utilisé de fortes thérapies
pour détruire notre partie du cerveau

17
00:00:38,544 --> 00:00:40,043
qui nous empêche de tuer.

18
00:00:40,045 --> 00:00:42,380
C'est une invitation pour le 21e
anniversaire de Molly Batchelder.

19
00:00:42,382 --> 00:00:44,515
On y va, on prend quelques verres,
et on s'en va.

20
00:00:45,850 --> 00:00:48,018
Des puces D.

21
00:00:48,150 --> 00:00:50,017
C'est un piège.

22
00:00:50,019 --> 00:00:50,984
Irene !

23
00:00:56,724 --> 00:00:58,525
- Je l'ai.
- Qu'est-ce que tu fais ?

24
00:01:00,895 --> 00:01:02,362
J'enfreins le protocole.

25
00:01:47,907 --> 00:01:49,374
Merci.

26
00:02:04,556 --> 00:02:08,307
Ton tempo est mauvais
et ton cinquième doigt trop faible.

27
00:02:10,288 --> 00:02:12,715
Qu'ont-dit les juges ?

28
00:02:12,716 --> 00:02:14,504
Tu es sélectionné.

29
00:02:14,505 --> 00:02:18,184
On dirait bien qu'ils sont tous sourds.
N'est-ce pas, Ryung ?

30
00:02:18,455 --> 00:02:19,789
Russell.

31
00:02:19,791 --> 00:02:21,757
Je m'appelle Russell.

32
00:02:21,759 --> 00:02:23,904
Le nom que je t'ai donné
n'était pas assez bon ?

33
00:02:25,134 --> 00:02:27,296
Tu sais tout ce que j'ai sacrifié
pour toi ?

34
00:02:27,297 --> 00:02:30,461
Un travail intéressant, une belle 
et grande maison pour ta mère.

35
00:02:30,462 --> 00:02:32,001
Pourquoi tu réagis de cette façon ?

36
00:02:32,010 --> 00:02:33,802
Papa, il m'arrive quelque chose.

37
00:02:35,138 --> 00:02:36,738
Parfois, quand je joue...

38
00:02:38,575 --> 00:02:40,476
Les touches bougent toutes seules.

39
00:02:40,477 --> 00:02:42,807
Ça suffit !

40
00:02:42,860 --> 00:02:47,704
Tu dois t'entraîner plus. Ton cinquième
doigt est trop faible. Au travail !

41
00:03:07,436 --> 00:03:09,437
Je l'ai fait !

42
00:03:09,439 --> 00:03:11,139
Ça veut dire que j'ai gagné ?

43
00:03:12,474 --> 00:03:13,874
Quitte ou double ?

44
00:03:19,180 --> 00:03:20,781
Je suis presque sûr 
que ce mec t'avait à l’œil.

45
00:03:20,783 --> 00:03:23,984
Relaxe. Voilà pour le fonds 
de stéroïdes de ton frère.

46
00:03:23,986 --> 00:03:26,553
- Stage de football.
- Pareil.

47
00:03:26,555 --> 00:03:29,089
Tu as dit que tu avais besoin de fric.
C'est comme ça qu'on fait.

48
00:03:29,091 --> 00:03:30,891
Je veux seulement aider ma mère,

49
00:03:30,893 --> 00:03:33,092
mais si elle savait que j'arnaque
au billard, elle me tuerait.

50
00:03:33,094 --> 00:03:35,562
Une partie, les gars ?

51
00:03:35,564 --> 00:03:37,830
- Je veux inaugurer ma nouvelle tige.
- On allait partir.

52
00:03:37,832 --> 00:03:42,101
C'est une queue de billard en fait.
Une Vinotchka plus précisément.

53
00:03:42,103 --> 00:03:45,472
C'est une tige à 10 000 $.

54
00:03:45,474 --> 00:03:49,075
- Piper.
- Enchanté, Piper. Russell, Stephen.

55
00:03:49,077 --> 00:03:52,478
C'est à mon père. 
Il en a une bonne douzaine.

56
00:03:52,480 --> 00:03:56,949
- Les filles riches. Je les aime.
- Excuse-nous une seconde.

57
00:03:56,951 --> 00:03:59,552
Et si on partait
tant qu'on a l'avantage ?

58
00:03:59,554 --> 00:04:01,821
Le pantalon sexy peut se permettre
de perdre un peu.

59
00:04:01,823 --> 00:04:04,790
Celle-là est pour moi.

60
00:04:04,792 --> 00:04:07,193
Et si on jouait pour un peu de blé ?

61
00:04:07,195 --> 00:04:09,995
Du fric ? Ça fera de toi
une joueuse plus aguerrie.

62
00:04:09,997 --> 00:04:12,731
- C'est moins cher que des cours.
- Vas-y doucement.

63
00:04:42,461 --> 00:04:44,128
<i>Tu penses à ce que je pense ?</i>

64
00:04:44,130 --> 00:04:46,464
<i>Elle est des nôtres.</i>

65
00:04:46,466 --> 00:04:50,000
<i>Ce qui veut dire qu'elle peut entendre
tout ce qu'on dit, génie.</i>

66
00:04:50,002 --> 00:04:51,703
Pas vrai, Piper ?

67
00:04:51,705 --> 00:04:52,770
Pardon ?

68
00:05:08,386 --> 00:05:10,454
Personne n'arnaque Russell.

69
00:05:12,491 --> 00:05:15,825
- Vous approchez pas de moi.
- Doucement, Piper.

70
00:05:15,827 --> 00:05:19,829
Moi et le mec que tu viens d'étaler,
on est comme toi.

71
00:05:19,831 --> 00:05:21,865
<i>Tu peux lire mes pensées, non ?</i>

72
00:05:21,867 --> 00:05:24,901
<i>- Et je peux lire les tiennes.</i>
- Et je pense à quoi là ?

73
00:05:30,441 --> 00:05:31,741
Cette fille est une joueuse.

74
00:05:35,146 --> 00:05:37,446
Vous faisiez quoi dans un billard ?

75
00:05:37,448 --> 00:05:40,616
La dernière fois qu'on est sortis,
trois d'entre nous n'en sont pas revenus.

76
00:05:40,618 --> 00:05:43,452
On traquait de nouveaux éveillés.

77
00:05:43,454 --> 00:05:45,854
- Vous lui avez expliqué qui on était ?
- On a essayé.

78
00:05:45,856 --> 00:05:47,508
On n'a pas eu le temps d'argumenter.

79
00:05:47,509 --> 00:05:49,933
Elle était rapide, comme une ninja.

80
00:05:49,964 --> 00:05:51,617
<i>Désolé de vous interrompre,</i>

81
00:05:51,618 --> 00:05:54,114
<i>mais j'ai des informations pour Russell.</i>

82
00:05:54,161 --> 00:05:56,094
Vas-y, Tim.

83
00:05:56,096 --> 00:05:59,197
<i>En scannant les infos, j'ai repéré
un article du Portland Herald.</i>

84
00:05:59,199 --> 00:06:02,034
<i>La nuit dernière, un résident a eu
une crise cardiaque.</i>

85
00:06:02,136 --> 00:06:06,138
<i>Son nom était dans la rubrique
nécrologique, Chan-Woo Kwon.</i>

86
00:06:07,740 --> 00:06:09,941
<i>Il est décédé ce matin.</i>

87
00:06:09,943 --> 00:06:11,075
C'est mon père.

88
00:06:13,078 --> 00:06:16,047
Mon Dieu, Russell.

89
00:06:17,449 --> 00:06:18,850
On n'était pas si proches.

90
00:06:24,890 --> 00:06:25,923
Excusez-moi.

91
00:06:33,165 --> 00:06:34,365
Tu penses qu'il va bien ?

92
00:06:35,933 --> 00:06:37,468
Il dit que oui, mais...

93
00:06:38,770 --> 00:06:41,104
Je pense qu'il veut rester seul.

94
00:06:41,106 --> 00:06:44,208
Il faut que ce soit le jour
où je l'embarque à la surface.

95
00:06:44,210 --> 00:06:46,943
Est-ce qu'il y a un bon jour pour
découvrir que ton père est mort ?

96
00:06:46,945 --> 00:06:48,812
En plus, si vous n'étiez pas sortis,

97
00:06:48,814 --> 00:06:51,048
on n'aurait jamais découvert
la nouvelle éveillée.

98
00:06:51,050 --> 00:06:53,884
Merci de me le rappeler.
J'aurais dû l'amener ici.

99
00:06:53,886 --> 00:06:55,418
J'aurais dû la repérer.

100
00:06:55,420 --> 00:06:57,487
On est tous un peu dépassés
ces derniers temps.

101
00:06:57,489 --> 00:06:59,357
C'est dur de ne pas l'être

102
00:06:59,358 --> 00:07:01,840
quand des amis se font tirer dessus
sous nos yeux.

103
00:07:03,127 --> 00:07:04,761
Irene.

104
00:07:04,763 --> 00:07:06,962
Je suis allé à l'hôpital voir ma mère.

105
00:07:06,964 --> 00:07:08,484
Irene est sortie des soins intensifs,

106
00:07:08,485 --> 00:07:10,875
mais ils la gardent sous sédatifs
jusqu'à ce que le gonflement se réduise.

107
00:07:11,002 --> 00:07:12,101
C'est super.

108
00:07:13,437 --> 00:07:15,071
S'ils l'identifient,

109
00:07:15,073 --> 00:07:16,706
et qu'ils la mettent dans leur système...

110
00:07:16,708 --> 00:07:18,841
Je m'assurerai qu'elle n'est pas
dans le radar d'Ultra.

111
00:07:21,478 --> 00:07:22,845
Cara.

112
00:07:24,447 --> 00:07:25,480
Cara !

113
00:07:28,985 --> 00:07:31,020
On va vraiment ne jamais en parler ?

114
00:07:31,022 --> 00:07:32,421
Parler de quoi ?

115
00:07:32,423 --> 00:07:36,992
Depuis que tu m'as vu tuer cet agent,

116
00:07:36,994 --> 00:07:38,360
tu m'as à peine regarder dans les yeux.

117
00:07:38,362 --> 00:07:40,795
Tu penses que je suis contrariée
parce que tu l'as tué ?

118
00:07:40,797 --> 00:07:42,455
Tu m'as sauvé la vie.

119
00:07:42,456 --> 00:07:44,740
C'est pas ça le problème.
Je pense que tu le sais.

120
00:07:44,744 --> 00:07:46,535
- C'est quoi alors ?
- Qu'est-ce que tu me caches d'autre

121
00:07:46,537 --> 00:07:48,437
depuis tout ce temps ?

122
00:07:48,439 --> 00:07:50,739
Je sens que tu me repousses.

123
00:07:52,275 --> 00:07:53,942
De quoi tu as si peur ?

124
00:07:55,311 --> 00:07:58,079
Si quelqu'un découvre que je peux tuer,

125
00:07:58,081 --> 00:07:59,948
que Jedikiah m'a modifié,

126
00:07:59,950 --> 00:08:01,850
tu penses qu'ils me regarderont
encore en face ?

127
00:08:01,852 --> 00:08:04,152
Ou que cet endroit s'effondrera ?

128
00:08:04,154 --> 00:08:05,787
C'est de ça dont j'ai peur, Cara.

129
00:08:05,789 --> 00:08:08,089
Je ne te crois pas. Il y a autre chose.

130
00:08:10,760 --> 00:08:12,360
Désolé.

131
00:08:12,362 --> 00:08:15,062
- Je voulais pas vous interrompre.
- Tu vas quelque part ?

132
00:08:15,064 --> 00:08:17,064
A l'enterrement de mon père.

133
00:08:17,066 --> 00:08:18,832
Je croyais que vous étiez pas 
si proches.

134
00:08:18,834 --> 00:08:22,035
Je sens que je dois y aller.

135
00:08:22,037 --> 00:08:23,671
Pour tourner la page.

136
00:08:23,673 --> 00:08:27,508
Tu connais les règles.
Pas de contact avec notre vie d'humain.

137
00:08:27,510 --> 00:08:30,010
Je dois rentrer chez moi.

138
00:08:30,012 --> 00:08:33,113
- Si ça veut dire que je peux pas...
- C'est bon.

139
00:08:33,115 --> 00:08:34,815
Tu peux y aller.

140
00:08:34,817 --> 00:08:37,851
Mais je viens avec toi.

141
00:08:37,853 --> 00:08:40,453
Tu crois que je vais te laisser
traverser le pays tout seul ?

142
00:08:40,455 --> 00:08:42,790
Ça demande beaucoup de sauts
de longue portée.

143
00:08:42,792 --> 00:08:44,858
J'ai relevé plein de zones
au fil des années

144
00:08:44,860 --> 00:08:47,093
où tu peux atterrir en sécurité
et te reposer tranquille.

145
00:08:47,095 --> 00:08:49,763
- La cérémonie est samedi après-midi.
- On ferait mieux de se bouger.

146
00:08:52,833 --> 00:08:55,435
Tu peux pas fuir la conversation.

147
00:08:57,070 --> 00:08:59,839
On parlera quand je reviendrai.

148
00:08:59,841 --> 00:09:02,041
Personne ne rentre 
ni ne sort d'ici jusque-là.

149
00:09:07,802 --> 00:09:14,833
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

150
00:09:26,746 --> 00:09:28,747
Jameson.

151
00:09:28,749 --> 00:09:30,616
Dans le couloir. Maintenant.

152
00:09:36,389 --> 00:09:37,623
Qui c'est ?

153
00:09:39,459 --> 00:09:42,761
Je sais que c'est une de tes amis.
Astrid Finch ?

154
00:09:42,763 --> 00:09:45,564
Oui. Je l'ai déjà croisée.

155
00:09:45,566 --> 00:09:47,866
Elle était à notre dernière
opération tuerie.

156
00:09:47,868 --> 00:09:49,700
Elle t'a suivi, Stephen.

157
00:09:49,702 --> 00:09:53,171
Si ton oncle décide 
que c'est un handicap...

158
00:09:53,173 --> 00:09:54,639
Qu'est-ce que vous me voulez ?

159
00:09:56,508 --> 00:09:58,243
Rien.

160
00:09:58,245 --> 00:10:01,446
Je vais fermer les yeux pour cette fois.

161
00:10:01,448 --> 00:10:03,315
Mais que ce soit bien clair.

162
00:10:03,317 --> 00:10:06,283
Tu ne peux pas mélanger
ton ancienne vie et la nouvelle.

163
00:10:07,519 --> 00:10:10,555
- C'est compris ?
- Absolument.

164
00:10:10,557 --> 00:10:13,558
Merci de m'avoir prévenu.

165
00:10:13,560 --> 00:10:15,660
On a quoi pour la garde de nuit ?

166
00:10:15,662 --> 00:10:16,459
C'est assez mort.

167
00:10:16,460 --> 00:10:18,556
On a un éveillé potentiel
dans Hell's Kitchen.

168
00:10:18,965 --> 00:10:21,198
Afro-américaine. Une adolescente.

169
00:10:32,810 --> 00:10:34,711
Un problème avec Irene ?

170
00:10:34,713 --> 00:10:37,281
Elle est en sécurité. Mais notre 
arnaqueuse est dans le radar d'Ultra.

171
00:10:37,283 --> 00:10:37,998
On va devoir y aller.

172
00:10:37,999 --> 00:10:39,997
Non, c'est pas le moment.

173
00:10:40,686 --> 00:10:42,853
Après ce qui s'est passé la dernière fois,

174
00:10:42,855 --> 00:10:45,755
on doit choisir nos batailles.

175
00:10:45,757 --> 00:10:48,312
C'est incroyable.

176
00:10:48,313 --> 00:10:50,322
John est à mi-chemin de l'Oregon.
Comme s'il n'était jamais parti.

177
00:10:50,796 --> 00:10:52,896
- Fais gaffe à toi.
- Je t'attends.

178
00:10:52,898 --> 00:10:55,542
Tu veux rester là à surveiller
la boutique de ton copain ?

179
00:10:55,543 --> 00:10:56,543
Ça me va.

180
00:10:56,734 --> 00:11:00,536
- Je vais devoir trouver Piper seul.
- Je surveille pas la boutique.

181
00:11:00,538 --> 00:11:02,938
Je sais que tu veux aider cette fille.

182
00:11:02,940 --> 00:11:05,371
John n'est qu'un gars
et une seule opinion.

183
00:11:05,372 --> 00:11:07,287
Tu es aussi un leader ici.

184
00:11:07,879 --> 00:11:09,545
Pourquoi ne pas faire
ce que tu penses être juste ?

185
00:11:31,967 --> 00:11:33,435
On est où bordel ?

186
00:11:33,437 --> 00:11:37,239
Dans un parc industriel abandonné,
près d'Akron, dans l'Ohio.

187
00:11:37,241 --> 00:11:40,542
Je parlais plutôt de la boîte en métal
dans laquelle on est.

188
00:11:40,544 --> 00:11:43,678
Je me suis caché ici une fois 
quand je pourchassais un éveillé.

189
00:11:43,680 --> 00:11:46,814
On sera en sécurité pour cette nuit.

190
00:11:46,816 --> 00:11:48,919
C'est quand la dernière fois
que tu as vu ton père ?

191
00:11:48,920 --> 00:11:50,330
Il y a 2-3 ans ?

192
00:11:50,687 --> 00:11:53,220
Je t'ai dit, on n'était pas si proches.

193
00:11:55,357 --> 00:11:58,492
Quand j'étais petit, à 5 ans,

194
00:11:58,494 --> 00:12:01,929
je me suis assis sur un piano 
et je savais jouer.

195
00:12:01,931 --> 00:12:07,701
Mon père s'est persuadé que j'étais 
destiné à être un pianiste célèbre.

196
00:12:07,703 --> 00:12:11,505
- T'es bon ?
- Carrément !

197
00:12:11,507 --> 00:12:13,790
Impossible de ne pas l'être
après ce qu'il m'a fait subir.

198
00:12:13,791 --> 00:12:15,318
6 heures d'entraînement par jour.

199
00:12:15,478 --> 00:12:18,378
-8 le week-end.
-Ca a l'air intense.

200
00:12:18,380 --> 00:12:19,913
C'est mon père.

201
00:12:21,716 --> 00:12:22,716
C'était.

202
00:12:24,886 --> 00:12:27,788
Si c'était un tel tyran,
pourquoi on fait ça ?

203
00:12:31,693 --> 00:12:32,926
Désolé.

204
00:12:38,432 --> 00:12:42,335
Désolé mon pote. Le boss t'aime pas.

205
00:12:42,337 --> 00:12:44,437
Qu'est-ce que j'ai fait ?

206
00:12:44,439 --> 00:12:47,540
T'es parti avec 30 000 $ la semaine
dernière. Voilà ce que tu as fait.

207
00:12:59,019 --> 00:13:00,853
<i>Une paire de 7. C'est pourri.</i>

208
00:13:06,192 --> 00:13:07,426
<i>Pas question de bluffer.</i>

209
00:13:15,401 --> 00:13:17,269
<i>Le gamin le plus chanceux 
que j'aie jamais vu.</i>

210
00:13:19,872 --> 00:13:20,872
Je suis.

211
00:13:25,878 --> 00:13:28,680
- Encore ?
- C'est mon jour de chance.

212
00:13:28,682 --> 00:13:30,248
- J'y crois pas.
- Je dois y aller.

213
00:13:30,250 --> 00:13:31,449
Il n'y a rien de chanceux dans la triche.

214
00:13:41,293 --> 00:13:42,860
Où est le reste ?

215
00:13:42,862 --> 00:13:46,531
Les 30 000 $ de la dernière fois.
Ils sont où ?

216
00:13:46,533 --> 00:13:48,932
Chez moi. Je les aurai. Je le jure !

217
00:13:48,934 --> 00:13:51,769
Je veux une adresse. Maintenant !

218
00:13:51,771 --> 00:13:55,606
Si mon père l'apprend, il me tuera.

219
00:13:55,608 --> 00:13:57,207
Et tu crois que je vais te faire quoi ?

220
00:14:03,414 --> 00:14:04,514
Putain.

221
00:14:11,289 --> 00:14:13,673
Je la vois pas revenir
à la même salle de billard.

222
00:14:13,674 --> 00:14:14,674
C'est une grande ville.

223
00:14:15,260 --> 00:14:16,726
Tu veux parier ?

224
00:14:16,728 --> 00:14:19,262
C'est une grande ville. C'est intimidant.

225
00:14:19,264 --> 00:14:22,499
Quand je suis arrivée, je m'éloignais
jamais de la 63e et de Lex.

226
00:14:22,501 --> 00:14:26,536
Pendant trois mois, j'ai mangé 
la même pizza, bu le même café.

227
00:14:26,538 --> 00:14:28,171
Quoi ?

228
00:14:28,173 --> 00:14:30,840
Rien. Mais c'est dur d'imaginer
que t'avais peur de quelque chose.

229
00:14:41,418 --> 00:14:42,651
Tu m'offres une bière ?

230
00:14:43,821 --> 00:14:45,688
Bien sûr.

231
00:14:45,690 --> 00:14:48,790
Deux pressions, s'il vous plait.

232
00:14:48,792 --> 00:14:50,426
T'as une carte d'identité ?

233
00:14:50,428 --> 00:14:52,461
Et pourquoi pas
deux pressions pour moi ?

234
00:14:55,532 --> 00:14:57,899
Je sens que t'as pas eu trop de mal
à te débrouiller toute seule.

235
00:14:59,769 --> 00:15:01,237
À la gentillesse des étrangers.

236
00:15:05,474 --> 00:15:06,608
C'est elle ?

237
00:15:08,878 --> 00:15:10,245
Heureusement qu'on n'a pas parié.

238
00:15:13,415 --> 00:15:16,584
Salut ! Je m'appelle Cara,
je veux juste qu'on parle.

239
00:15:16,586 --> 00:15:19,487
- T'es qui toi ?
- Je veux juste t'aider.

240
00:15:19,489 --> 00:15:21,088
D'où tu crois que j'ai besoin
de ton aide ?

241
00:15:21,090 --> 00:15:23,824
Il y en a d'autres comme toi.
Comme nous. Partout.

242
00:15:23,826 --> 00:15:26,227
Piper, t'es en danger,
à moins que tu nous fasses confiance.

243
00:15:29,665 --> 00:15:31,599
Mince, c'est trop tard. Ils sont ici.

244
00:15:31,601 --> 00:15:33,534
Ultra.

245
00:15:33,536 --> 00:15:35,570
Piper, fais exactement ce qu'on...

246
00:15:36,638 --> 00:15:38,305
Deux fois ? Sérieusement ?

247
00:15:38,307 --> 00:15:41,776
- Viens, on doit se téléporter.
- On peut pas. Trop de monde.

248
00:15:41,778 --> 00:15:42,910
Alors continue de marcher.

249
00:16:04,165 --> 00:16:05,666
C'était...

250
00:16:06,734 --> 00:16:07,867
Intelligent.

251
00:16:08,869 --> 00:16:10,270
Allons-y.

252
00:16:12,206 --> 00:16:14,140
Intelligent.

253
00:16:42,325 --> 00:16:43,892
Oui ?

254
00:16:43,894 --> 00:16:46,795
La piste à Hell's Kitchen,
on a un code 20 sur elle.

255
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
Pas d'identité, mais c'est une ado.

256
00:16:48,800 --> 00:16:50,593
- Permission d'engager ?
- Accordée.

257
00:16:50,901 --> 00:16:52,767
Utilisez toute la force nécessaire.

258
00:17:12,254 --> 00:17:13,954
Mince, Russell.

259
00:17:27,904 --> 00:17:32,273
C'est pas magique si on le fait pas
deux fois. Prête ?

260
00:17:32,275 --> 00:17:34,275
Prêt. Partez !

261
00:17:39,282 --> 00:17:42,115
Faites du bruit pour Trixie !

262
00:17:45,152 --> 00:17:47,821
Enlève tes mains de là.

263
00:17:47,823 --> 00:17:51,892
- Ça m'a l'air d'être une bonne idée.
- Johnny, comment ça va ?

264
00:17:51,894 --> 00:17:53,660
Je te présente ma nouvelle amie.

265
00:17:53,662 --> 00:17:57,297
Trix cherche à se barrer
de ce coin pourri.

266
00:17:57,299 --> 00:18:00,099
- Quoi ?
- J'ai pas dit ça.

267
00:18:00,101 --> 00:18:02,936
- Pas besoin, chérie.
- Faut y aller.

268
00:18:02,938 --> 00:18:04,703
- On se tire.
- Tu viens, Trix, ou quoi ?

269
00:18:04,705 --> 00:18:07,307
Tu veux passer le reste de ta vie
à torcher des gosses

270
00:18:07,309 --> 00:18:09,243
en prétendant que Kyle 
et sa mauvaise haleine

271
00:18:09,244 --> 00:18:10,804
te satisfont ?

272
00:18:11,012 --> 00:18:13,612
- T'as dit quoi là ?
- Ses pensées, pas les miennes.

273
00:18:15,782 --> 00:18:18,183
Même si je suis plutôt d'accord.

274
00:18:56,054 --> 00:18:58,089
Félicitation.

275
00:18:58,091 --> 00:18:59,991
Tu viens d'agresser 
un gardien de la paix.

276
00:19:04,329 --> 00:19:07,698
Que ce soit clair, ça deviendra pas
une habitude de...

277
00:19:07,700 --> 00:19:10,834
t'embrasser chaque fois 
qu'Ultra débarque.

278
00:19:10,836 --> 00:19:12,836
C'est bon à savoir.

279
00:19:12,838 --> 00:19:15,006
Ton radar donne quelque chose ?

280
00:19:15,008 --> 00:19:17,875
Piper n'est pas sous terre,
on doit vérifier les rues.

281
00:19:17,877 --> 00:19:19,743
Ça pourrait prendre toute la nuit.

282
00:19:19,745 --> 00:19:21,144
T'as autre chose à faire ?

283
00:19:24,749 --> 00:19:29,052
Désolée, je suis perdue. 
C'est laquelle Crystal ?

284
00:19:29,054 --> 00:19:33,757
- Celle avec les grandes mains ?
- Ça, c'était Cheyenne.

285
00:19:33,759 --> 00:19:36,126
En 5ème et un vrai canon.

286
00:19:36,128 --> 00:19:39,896
Elle a essayé de me voler 
mon cochon d'Inde. Je l'ai larguée.

287
00:19:39,898 --> 00:19:41,964
Crystal, c'était en camp d'été en 3ème.

288
00:19:41,966 --> 00:19:43,872
La première fois que j'ai essayé
de l'embrasser, elle...

289
00:19:43,873 --> 00:19:45,741
avait un roseau dans la bouche,

290
00:19:45,837 --> 00:19:47,270
j'ai failli m'étouffer.

291
00:19:48,672 --> 00:19:51,141
Si je comprends bien,
t'es sorti qu'avec des filles

292
00:19:51,143 --> 00:19:53,108
avec des noms de strip-teaseuses
qui commencent par "C".

293
00:19:53,110 --> 00:19:54,877
Alors, t'as de la chance.

294
00:19:56,781 --> 00:19:59,549
C'est pas un nom de strip-teaseuse.

295
00:19:59,551 --> 00:20:02,752
Si ?

296
00:20:02,754 --> 00:20:03,753
Ça fait joli...

297
00:20:05,255 --> 00:20:06,255
...ment strip-teaseuse.

298
00:20:13,763 --> 00:20:16,371
T'es sortie qu'avec un mec ? 
Sérieux ? Que John ?

299
00:20:16,372 --> 00:20:18,005
À quoi tu t'attendais ?

300
00:20:18,335 --> 00:20:21,937
Je sais pas, au moins 
une ou deux autres conquêtes.

301
00:20:21,939 --> 00:20:25,040
J'avais 17 ans et je voulais changer
quand j'ai quitté la maison.

302
00:20:25,042 --> 00:20:28,276
- Et il a fondu sur toi 
et t'as ramassée.  - C'est bon, Roméo.

303
00:20:28,278 --> 00:20:30,979
- Et toi ?
- Plus d'une.

304
00:20:30,981 --> 00:20:34,049
- Mais pas de Tomorrow.
- Et alors ?

305
00:20:34,051 --> 00:20:36,350
T'es un télépuceau.

306
00:20:36,352 --> 00:20:39,287
C'est quoi ça ?

307
00:20:39,289 --> 00:20:41,723
Une catégorie séparée.

308
00:20:41,725 --> 00:20:43,191
Réfléchis.

309
00:20:43,193 --> 00:20:46,260
Pouvoir lire ses pensées,
ressentir ce qu'elle ressent.

310
00:20:46,262 --> 00:20:48,629
Émotionnellement. Physiquement.

311
00:20:49,764 --> 00:20:52,166
C'est profond...

312
00:20:54,936 --> 00:20:57,205
Comment dire ?

313
00:20:57,207 --> 00:20:58,306
Intime.

314
00:21:03,878 --> 00:21:05,079
J'ai quelque chose.

315
00:21:09,350 --> 00:21:11,852
C'est Piper, elle est tout près.

316
00:21:11,854 --> 00:21:13,553
Merci Piper.

317
00:21:24,166 --> 00:21:26,166
<i>Comment... T'es où ?</i>

318
00:21:26,168 --> 00:21:28,335
<i>Je m'inquièterais plus des agents
d'Ultra qui viennent pour toi. </i>

319
00:21:28,337 --> 00:21:30,604
<i>- Ils savent que t'es là.
- Je te crois pas.</i>

320
00:21:30,606 --> 00:21:32,196
<i>Regarde devant toi.</i>

321
00:21:32,197 --> 00:21:33,990
<i>Tu vois ces mecs 
qui se dirigent vers toi ?</i>

322
00:21:34,075 --> 00:21:36,042
<i>- Il y en a d'autres.</i>
- Je fais quoi ?

323
00:21:36,044 --> 00:21:37,677
<i>Reste calme. Fais ce que je dis.</i>

324
00:21:37,679 --> 00:21:39,078
Je l'ai.

325
00:21:39,080 --> 00:21:41,114
Où ? Attends d'avoir un angle.

326
00:21:41,116 --> 00:21:43,049
<i>Prête ? Monte les escaliers.</i>

327
00:21:50,624 --> 00:21:51,690
<i>Tu l'as eu ?</i>

328
00:21:51,692 --> 00:21:52,824
Elle s'est enfuie.

329
00:21:54,027 --> 00:21:55,628
<i>Sur ta gauche.</i>

330
00:21:55,630 --> 00:21:58,164
<i>Va vers le panneau. Perds-toi
dans la foule.</i>

331
00:22:06,673 --> 00:22:08,506
<i>Tu vois le camion ambulant ?</i>

332
00:22:08,508 --> 00:22:09,841
Ils vont me voir.

333
00:22:09,843 --> 00:22:11,242
<i>Pas si tu te dépêches.</i>

334
00:22:11,244 --> 00:22:12,610
<i>Vas-y.</i>

335
00:22:19,852 --> 00:22:21,153
Et maintenant ?

336
00:22:21,155 --> 00:22:22,753
Tu nous fais confiance ?

337
00:22:22,755 --> 00:22:23,954
Bien, c'est parti.

338
00:22:40,966 --> 00:22:44,436
Tous les enfants de Bethesda
étaient super-normaux.

339
00:22:44,438 --> 00:22:47,571
T'étais pom-pom girl,
dans la pièce de théâtre

340
00:22:47,573 --> 00:22:49,373
ou au club de débat.

341
00:22:49,375 --> 00:22:50,808
Sauf moi.

342
00:22:50,810 --> 00:22:54,078
J'avais jamais aucune chance de succès.

343
00:22:54,080 --> 00:22:57,181
On sait ce que sait
que de se sentir seul.

344
00:22:57,183 --> 00:22:58,449
Se faire traiter de monstre.

345
00:22:58,451 --> 00:22:59,516
Pourquoi t'es venue à New York ?

346
00:22:59,518 --> 00:23:01,185
Je ne sais pas, c'est bizarre.

347
00:23:02,387 --> 00:23:05,021
Comme si j'étais attirée ici.

348
00:23:05,023 --> 00:23:06,990
C'est pas du tout bizarre.

349
00:23:06,992 --> 00:23:09,730
Nos pouvoirs nous forcent
à nous réunir en un seul endroit.

350
00:23:10,062 --> 00:23:11,595
Pourquoi ici ?

351
00:23:11,597 --> 00:23:13,631
On essaye de le comprendre.

352
00:23:13,633 --> 00:23:15,132
En attendant, tu es en sécurité ici.

353
00:23:15,134 --> 00:23:17,200
Tim a un truc qui peut pas attendre.

354
00:23:17,202 --> 00:23:19,136
C'est qui Tim ? Votre chef ?

355
00:23:19,138 --> 00:23:20,436
C'est ce qu'il croit.

356
00:23:23,340 --> 00:23:26,109
Je me sens mal pour mes parents.

357
00:23:26,111 --> 00:23:27,310
Je suis sûr que tu leur manques.

358
00:23:27,312 --> 00:23:29,146
C'est pas que moi.

359
00:23:29,148 --> 00:23:30,613
Ma soeur.

360
00:23:30,615 --> 00:23:32,682
Elle est partie à 17 ans.

361
00:23:32,684 --> 00:23:34,517
Si je suis venue ici, 
c'est aussi parce que...

362
00:23:34,519 --> 00:23:36,319
J'ai senti qu'elle était là aussi.

363
00:23:36,321 --> 00:23:38,621
Que si je me baladais,
je tomberais sur elle.

364
00:23:38,623 --> 00:23:42,024
J'avoue... Ça a l'air dingue.

365
00:23:44,094 --> 00:23:46,195
Je peux te voir une minute ?

366
00:23:48,332 --> 00:23:50,032
On a un problème.

367
00:23:50,034 --> 00:23:52,134
Tu sais qui est Piper ?

368
00:23:54,271 --> 00:23:55,971
S'il vous plait ?

369
00:23:55,973 --> 00:23:57,639
Monsieur.

370
00:23:57,641 --> 00:24:00,676
- Un coup de main ?
- On peut pas se téléporter ?

371
00:24:00,678 --> 00:24:02,912
On peut pas s'évaporer devant des flics.

372
00:24:02,914 --> 00:24:04,246
On parle

373
00:24:04,248 --> 00:24:07,116
de kidnapping extra-terrestre
tout le temps.

374
00:24:07,118 --> 00:24:09,118
S'il vous plait.

375
00:24:10,553 --> 00:24:12,387
Boucle-la.

376
00:24:13,790 --> 00:24:14,823
Quoi ?

377
00:24:16,192 --> 00:24:19,227
On n'a pas fait de bons choix hier.

378
00:24:19,229 --> 00:24:21,863
Mais le père de mon pote
vient de mourir.

379
00:24:21,865 --> 00:24:23,865
On n'est pas des fauteurs de troubles.

380
00:24:23,867 --> 00:24:26,367
On est que deux gars qui se rendent
à des funérailles.

381
00:24:26,369 --> 00:24:28,669
Et qui, comme par hasard, 
n'ont pas de papiers.

382
00:24:31,207 --> 00:24:32,773
Il s'appelait Chan-Woo Kwon,

383
00:24:33,876 --> 00:24:35,276
de Portland, Oregon.

384
00:24:39,215 --> 00:24:41,615
Superbe histoire.

385
00:24:41,617 --> 00:24:42,783
Tu peux oublier les funérailles.

386
00:24:42,785 --> 00:24:44,084
Je t'emmerde.

387
00:24:44,086 --> 00:24:45,252
C'est quoi ton problème ?

388
00:24:45,254 --> 00:24:46,286
Toi.

389
00:24:47,422 --> 00:24:49,523
Tu crois que je voulais
traverser le pays

390
00:24:49,525 --> 00:24:51,158
alors qu'Ultra en a après nous ?

391
00:24:51,160 --> 00:24:54,628
Je te rappelle que j'ai même pas 
de famille à aller voir.

392
00:24:54,630 --> 00:24:56,296
Je suis là pour toi.

393
00:24:57,866 --> 00:24:59,766
Tu sais ce que je pense ?

394
00:24:59,768 --> 00:25:01,501
J'ai trop la gueule de bois
pour lire tes pensées.

395
00:25:01,503 --> 00:25:03,770
Qu'on est coincés là
parce que tu veux être là.

396
00:25:03,772 --> 00:25:05,172
Tu gagnes du temps.

397
00:25:05,174 --> 00:25:07,707
Tu te tailles en douce en pleine nuit,
te lances dans une bagarre.

398
00:25:07,709 --> 00:25:10,210
T'as peur de rentrer chez toi.

399
00:25:19,680 --> 00:25:20,485
Qu'est-ce que c'est ?

400
00:25:20,486 --> 00:25:25,814
Ça a pris le temps, mais j'ai enfin
assez pour racheter ma vie.

401
00:25:25,815 --> 00:25:28,338
Je veux arrêter.

402
00:25:28,339 --> 00:25:30,672
Quoi ? Je ne comprends pas.

403
00:25:30,698 --> 00:25:33,699
T'as jamais compris. C'était ton choix
d'abandonner la maison de maman,

404
00:25:33,701 --> 00:25:35,134
ton travail.

405
00:25:35,136 --> 00:25:37,336
Le sacrifice n'a jamais été pour moi.

406
00:25:37,338 --> 00:25:39,705
C'était pour ta gloire par procuration,

407
00:25:39,707 --> 00:25:41,473
pour la paye que tu penses mériter.

408
00:25:41,475 --> 00:25:44,277
Et je devrais te remercier ?

409
00:25:44,279 --> 00:25:46,145
Pour quoi ?

410
00:25:46,147 --> 00:25:49,882
Pour avoir passé ma vie enfermé
dans cette maison, à m'entraîner,

411
00:25:49,884 --> 00:25:52,918
à prier pour que je sois enfin
assez bon à tes yeux.

412
00:25:53,986 --> 00:25:55,854
Tu sais ce que t'as sacrifié ?

413
00:25:57,757 --> 00:25:58,791
Moi.

414
00:26:00,059 --> 00:26:03,061
Je croyais que t'adorais le piano.

415
00:26:05,197 --> 00:26:07,933
Ça aussi, tu me l'as gâché.

416
00:26:09,268 --> 00:26:12,203
<i>Ouvre, nabot.</i>

417
00:26:12,205 --> 00:26:14,272
<i> - Je sais que t'es là.</i>
- Qu'as-tu- fait ?

418
00:26:15,608 --> 00:26:16,975
Cache-toi !

419
00:26:18,176 --> 00:26:19,165
Le placard !

420
00:26:26,653 --> 00:26:28,252
Il est où ?

421
00:26:28,254 --> 00:26:30,383
- Il est où votre fils Houdini ?
- Il est sorti.

422
00:26:30,748 --> 00:26:31,780
Va voir là-haut.

423
00:26:34,650 --> 00:26:35,951
Vous avez ce pour quoi vous êtes venus.

424
00:26:35,953 --> 00:26:37,552
Il s'agit pas d'argent.

425
00:26:37,554 --> 00:26:39,487
Votre fils est un voleur.

426
00:26:39,489 --> 00:26:40,821
Un voleur doit payer.

427
00:26:40,823 --> 00:26:42,890
Il n'est pas méchant.

428
00:26:42,892 --> 00:26:44,626
Vous le connaissez vraiment pas.

429
00:26:48,464 --> 00:26:51,165
Voilà les règles.

430
00:26:51,167 --> 00:26:53,934
Je vous demande une dernière fois,
alors écoutez attentivement.

431
00:26:55,503 --> 00:26:56,536
Où il est ?

432
00:26:59,407 --> 00:27:01,942
Si quelqu'un doit payer, je payerai.

433
00:27:07,983 --> 00:27:09,549
Où est votre fils ?

434
00:27:09,551 --> 00:27:10,584
Je ne sais pas.

435
00:27:15,556 --> 00:27:16,890
Où il est ?

436
00:27:16,892 --> 00:27:18,525
Je ne sais pas.

437
00:27:28,273 --> 00:27:29,540
C'est une blague ?

438
00:27:30,509 --> 00:27:32,210
Tim fait pas de blagues.

439
00:27:33,312 --> 00:27:35,646
Elles sont soeurs.

440
00:27:35,648 --> 00:27:37,782
C'est une erreur. On n'aurait jamais dû
l'amener ici.

441
00:27:37,784 --> 00:27:39,217
Elle a besoin d'ètre protégé.

442
00:27:39,219 --> 00:27:40,785
Qu'elle soit la sœur de Darcy,
ça change rien.

443
00:27:40,787 --> 00:27:42,620
On sait rien de cette fille.

444
00:27:42,622 --> 00:27:44,088
Si ça se trouve, elle bosse pour Darcy.

445
00:27:44,090 --> 00:27:45,556
Tu l'aurais détecté.

446
00:27:45,558 --> 00:27:47,725
C'est qu'une fugueuse effrayée.

447
00:27:47,727 --> 00:27:48,926
Tu conseilles quoi ?

448
00:27:52,832 --> 00:27:54,265
T'es complètement dingue.

449
00:27:54,267 --> 00:27:55,933
Elles méritent une chance 
d'être réunies.

450
00:27:55,935 --> 00:27:58,269
Réfléchis un peu.

451
00:27:58,271 --> 00:27:58,776
J'ai réfléchi.

452
00:27:58,777 --> 00:28:01,598
Et j'ai 100 bonnes raisons de penser
que c'est une très mauvaise idée.

453
00:28:01,607 --> 00:28:04,742
Darcy est peut-être une Ultra,
mais elle a aussi abandonné sa famille.

454
00:28:04,744 --> 00:28:06,777
Si c'était mon frère,

455
00:28:06,779 --> 00:28:09,880
ou ta sœur, tu voudrais pas la voir ?

456
00:28:09,882 --> 00:28:11,215
Attendez...

457
00:28:11,217 --> 00:28:12,916
Elle est ici ?

458
00:28:12,918 --> 00:28:14,251
Ma sœur ?

459
00:28:18,422 --> 00:28:19,989
Vous savez où la trouver ?

460
00:28:19,991 --> 00:28:24,761
Ta sœur travaille pour un programme
gouvernemental secret.

461
00:28:24,763 --> 00:28:26,696
Pour les gens qui te cherchent.

462
00:28:26,698 --> 00:28:28,298
Elle a été capturée

463
00:28:28,300 --> 00:28:31,401
et réquisitionnée avec de nombreux
autres comme nous.

464
00:28:31,403 --> 00:28:34,436
- Pourquoi ?
- Son chef est un eugéniste fou

465
00:28:34,438 --> 00:28:36,873
dont le but est de nous balayer
de la surface de la Terre.

466
00:28:36,875 --> 00:28:38,907
Tu dois comprendre les risques.

467
00:28:38,909 --> 00:28:40,708
Cela pourrait finir très mal.

468
00:28:46,315 --> 00:28:47,515
Il faut que je la voie.

469
00:28:50,186 --> 00:28:52,788
Espérons que tu connaisses Darcy
aussi bien que tu le crois.

470
00:29:05,529 --> 00:29:07,632
- Elle est où ?
- En sécurité.

471
00:29:11,202 --> 00:29:12,303
Elle veut me voir ?

472
00:29:14,339 --> 00:29:17,441
Oui. Et vous le pouvez.

473
00:29:17,443 --> 00:29:18,676
À une condition.

474
00:29:19,844 --> 00:29:22,179
Notre employeur ne peut pas le savoir.

475
00:29:23,648 --> 00:29:25,548
Je suis un agent de niveau supérieur.

476
00:29:27,185 --> 00:29:29,119
Tu te rends compte
ce que tu me demandes ?

477
00:29:29,121 --> 00:29:31,121
Elle est toute seule.

478
00:29:31,123 --> 00:29:33,657
Je sais que vous vous rappelez
ce que c'est.

479
00:29:33,659 --> 00:29:36,160
Je pourrais te signaler.

480
00:29:36,162 --> 00:29:39,196
Pour ne pas remettre un éveillé
suivant la procédure.

481
00:29:39,198 --> 00:29:42,231
Mais vous ne le ferez.

482
00:29:45,336 --> 00:29:47,069
Je peux la voir quand ?

483
00:29:51,676 --> 00:29:54,377
La prochaine fois 
que vous faites du grabuge,

484
00:29:54,379 --> 00:29:55,779
prenez vos permis de conduire.

485
00:29:58,648 --> 00:29:59,715
Votre histoire est confirmée.

486
00:30:02,152 --> 00:30:03,319
Vous pouvez partir.

487
00:30:05,856 --> 00:30:07,290
Mes condoléances.

488
00:30:17,534 --> 00:30:19,768
Alors, on continue...

489
00:30:21,137 --> 00:30:22,170
ou on rentre ?

490
00:30:23,840 --> 00:30:25,874
T'avais raison.

491
00:30:25,876 --> 00:30:27,409
J'ai peur.

492
00:30:28,578 --> 00:30:30,111
Je flippe.

493
00:30:33,850 --> 00:30:35,250
Ton père est mort.

494
00:30:35,252 --> 00:30:36,384
Ta dette est payée.

495
00:30:37,386 --> 00:30:39,721
T'as plus de raison d'avoir peur.

496
00:30:39,723 --> 00:30:41,456
J'ai peur de voir ma mère.

497
00:30:45,594 --> 00:30:47,528
J'étais lâche, je suis parti 
dans la honte.

498
00:30:48,831 --> 00:30:50,531
Comment je vais la regarder
dans les yeux ?

499
00:30:53,235 --> 00:30:54,769
Fais-lui voir l'homme que tu es devenu.

500
00:31:05,680 --> 00:31:07,447
Et si elle vient pas ?

501
00:31:08,583 --> 00:31:10,550
Elle viendra.

502
00:31:10,552 --> 00:31:12,519
Elle doit même pas se souvenir de moi.

503
00:31:15,590 --> 00:31:17,424
Comment je pourrais oublier
ma petite sœur ?

504
00:31:21,696 --> 00:31:23,430
Regarde-toi.

505
00:31:25,099 --> 00:31:26,332
Tu es magnifique.

506
00:31:34,174 --> 00:31:37,576
Comme ça, t'es un espionne ?

507
00:31:37,578 --> 00:31:38,778
Et toi, une arnaqueuse au billard ?

508
00:31:38,780 --> 00:31:40,513
Ça paye les factures.

509
00:31:42,482 --> 00:31:43,849
Et papa et maman ?

510
00:31:45,619 --> 00:31:47,686
Ils sont vivants.

511
00:31:47,688 --> 00:31:49,188
Mais ils t'ont jamais oubliée.

512
00:31:50,757 --> 00:31:53,459
Je suis tellement désolée.

513
00:31:55,629 --> 00:31:57,496
J'ai jamais cessé de penser à toi.

514
00:32:03,437 --> 00:32:05,137
<i>Stephen, c'est moi.</i>

515
00:32:05,139 --> 00:32:07,640
<i>Un problème ? Je suis avec Piper
et Darcy.</i>

516
00:32:07,642 --> 00:32:10,242
<i>Ultra aussi.</i>

517
00:32:10,244 --> 00:32:11,376
Quoi ?

518
00:32:11,378 --> 00:32:13,211
Qu'avez-vous fait ?

519
00:32:13,213 --> 00:32:15,047
Ce qu'il fallait.

520
00:32:15,049 --> 00:32:16,581
Lui faire ça, à elle ?

521
00:32:16,583 --> 00:32:18,883
T'inquiète pas, je te lâcherai pas
d'une semelle.

522
00:32:18,885 --> 00:32:20,552
De quoi tu parles ?

523
00:32:20,554 --> 00:32:21,686
Elle va te prendre tes pouvoirs.

524
00:32:21,688 --> 00:32:23,388
C'est la seule façon d'être en sécurité.

525
00:32:23,390 --> 00:32:24,622
Pas la seule.

526
00:32:25,758 --> 00:32:27,158
Tu veux te faire tuer ?

527
00:32:27,160 --> 00:32:28,693
<i>Sortez par la ruelle.</i>

528
00:32:28,695 --> 00:32:30,328
Vous savez ce que ça leur fait,
de leur enlever leurs pouvoirs.

529
00:32:30,330 --> 00:32:32,396
Vous l'avez vu dans leurs yeux.

530
00:32:32,398 --> 00:32:33,832
C'est le reflet de ce qu'ils sont.

531
00:32:33,834 --> 00:32:36,133
Elle est de votre famille,

532
00:32:36,135 --> 00:32:37,702
de votre espèce.

533
00:32:39,572 --> 00:32:41,172
Ne faites pas ça.

534
00:32:42,540 --> 00:32:43,807
10 secondes. Tirez-vous.

535
00:32:45,477 --> 00:32:46,777
On doit y aller.

536
00:32:46,779 --> 00:32:48,245
Je pars pas.

537
00:32:54,219 --> 00:32:55,652
Il a raison.

538
00:32:55,654 --> 00:32:57,254
Sortons d'ici.

539
00:33:17,741 --> 00:33:19,409
Rien à l'intérieur ?

540
00:33:21,345 --> 00:33:22,479
Où est l'éveillée ?

541
00:33:22,481 --> 00:33:23,846
Je l'ai perdue.

542
00:33:23,848 --> 00:33:26,249
Ce serait pas arrivé
si vous étiez à l'heure.

543
00:33:26,251 --> 00:33:29,419
Un de nos télépathes a détecté
une activité ici, il y a une minute.

544
00:33:29,421 --> 00:33:31,554
Plusieurs activités, même.

545
00:33:31,556 --> 00:33:32,822
Vous me traitez de menteuse ?

546
00:33:32,824 --> 00:33:34,690
Peu importe ce que je pense.

547
00:33:34,692 --> 00:33:36,392
Vous connaissez le protocole.

548
00:33:36,394 --> 00:33:37,827
Ils vous scanneront le cerveau
de retour au QG,

549
00:33:37,829 --> 00:33:39,395
et trouveront ce que vous savez.

550
00:33:43,099 --> 00:33:44,667
C'était quoi ?

551
00:33:44,669 --> 00:33:46,135
Faut se tirer.

552
00:33:47,737 --> 00:33:49,071
Piper, cours !

553
00:33:50,573 --> 00:33:52,774
Dites à vos hommes de reculer.

554
00:33:52,776 --> 00:33:55,135
Sinon ? Vous pouvez pas tuer.

555
00:33:55,136 --> 00:33:57,345
Pas besoin de tuer pour vous arrêter.

556
00:33:57,832 --> 00:33:59,266
Baissez votre arme.

557
00:34:01,336 --> 00:34:02,769
Baissez votre arme !

558
00:34:07,174 --> 00:34:08,508
Descendez-la.

559
00:34:20,820 --> 00:34:22,721
On doit partir.

560
00:34:22,723 --> 00:34:23,722
Maintenant.

561
00:34:36,411 --> 00:34:39,180
Je suis navré.

562
00:34:39,182 --> 00:34:40,849
Elle était tout ce qui me restait.

563
00:34:42,218 --> 00:34:43,818
Je peux pas rentrer chez moi.

564
00:34:44,820 --> 00:34:46,221
J'ai plus personne.

565
00:34:46,223 --> 00:34:47,321
Tu nous as, nous.

566
00:34:48,890 --> 00:34:51,259
Sans t'en rendre compte,
tu te sentiras ici chez toi.

567
00:35:02,203 --> 00:35:05,038
Je t'en ferai un vrai

568
00:35:05,040 --> 00:35:06,439
quand je serai remise.

569
00:35:06,441 --> 00:35:07,841
Merci.

570
00:35:07,843 --> 00:35:09,810
Je t'ai simplement emmenée à l'hosto.

571
00:35:09,812 --> 00:35:11,912
On va pas à l'hosto normalement.

572
00:35:11,914 --> 00:35:14,248
T'as pris un risque et m'a sauvé la vie.

573
00:35:14,250 --> 00:35:16,316
Bref, je vais aller m'évanouir.

574
00:35:31,999 --> 00:35:33,800
T'es prêt ?

575
00:35:33,802 --> 00:35:34,934
Pas vraiment.

576
00:35:37,204 --> 00:35:38,938
Je suis censé dire quoi ?

577
00:35:43,076 --> 00:35:44,944
Ta présence ici suffit.

578
00:35:48,982 --> 00:35:50,183
Viens.

579
00:36:12,404 --> 00:36:13,671
Je suis désolé, maman.

580
00:36:22,072 --> 00:36:23,565
Je peux faire quelque chose ?

581
00:36:27,986 --> 00:36:31,330
Tu peux faire une dernière chose
pour ton père.

582
00:37:46,830 --> 00:37:49,097
Quelqu'un n'a pas été sage.

583
00:37:51,767 --> 00:37:53,368
Je suis allée à la boulangerie.

584
00:37:53,370 --> 00:37:56,038
Ne mens pas, c'est malséant.

585
00:37:56,040 --> 00:37:58,807
Tu as utilisé tes pouvoirs.

586
00:38:01,377 --> 00:38:03,812
D'accord, je me suis téléportée.

587
00:38:05,047 --> 00:38:07,916
La boulangerie que j'aime
est à trois stations de métro.

588
00:38:08,951 --> 00:38:10,785
Je croyais qu'on avait un arrangement.

589
00:38:10,787 --> 00:38:12,386
Pour que ce truc entre nous marche.

590
00:38:13,722 --> 00:38:17,224
Je pourrais te retirer 
tes pouvoirs, Morgan.

591
00:38:17,226 --> 00:38:19,293
Te jeter dans une cellule sans fenêtre.

592
00:38:19,295 --> 00:38:22,029
Je pourrais te mettre une balle
sans que personne ne sourcille.

593
00:38:24,166 --> 00:38:25,732
Qu'est-ce qui t'en empêche ?

594
00:38:27,302 --> 00:38:29,736
Enfreins encore les règles
et tu verras que je suis sérieux.

595
00:38:32,107 --> 00:38:33,674
J'aime enfreindre les règles.

596
00:38:38,447 --> 00:38:40,280
Et peut-être que toi aussi.

597
00:38:54,395 --> 00:38:55,862
Te voilà.

598
00:38:55,864 --> 00:38:58,198
Je me cachais.

599
00:38:58,200 --> 00:39:00,266
J'étais pas prêt à rentrer.

600
00:39:01,835 --> 00:39:03,236
Je sais.

601
00:39:03,238 --> 00:39:04,937
Tu peux lire mes pensées.

602
00:39:07,841 --> 00:39:09,409
C'est pas ta faute.

603
00:39:09,411 --> 00:39:11,410
C'est la faute de qui alors ?

604
00:39:11,412 --> 00:39:13,178
Au final, t'avais raison pour Darcy.

605
00:39:14,214 --> 00:39:15,748
Je l'avais mal jugée.

606
00:39:15,750 --> 00:39:17,082
Peu importe.

607
00:39:17,084 --> 00:39:19,385
Elle est morte.

608
00:39:19,387 --> 00:39:22,321
J'aurais jamais dû t'obliger
à te lancer après Piper.

609
00:39:22,323 --> 00:39:24,924
Tu m'as dit de penser par moi-même.

610
00:39:24,926 --> 00:39:27,192
C'est ce que j'ai fait
et je suis contente.

611
00:39:27,194 --> 00:39:30,729
Tu as essayé de réunir, 
deux sœurs perdues.

612
00:39:30,787 --> 00:39:33,388
Et tu as failli te faire
prendre en restant avec Piper.

613
00:39:33,390 --> 00:39:36,424
Ça me rappelle ce que j'ai toujours su.

614
00:39:36,426 --> 00:39:38,460
Tu es la meilleur personne
que j'aie jamais rencontré.

615
00:39:44,466 --> 00:39:47,334
Je suis pas sûr d'être à ma place ici.

616
00:39:47,336 --> 00:39:49,103
Pourquoi tu dis ça ?

617
00:39:49,105 --> 00:39:50,905
C'est ce que John dit tout le temps,

618
00:39:51,974 --> 00:39:53,207
on est en guerre.

619
00:39:53,209 --> 00:39:55,509
Et en temps de guerre,
il n'y a pas de place pour...

620
00:39:55,511 --> 00:39:57,778
pour la sentimentalité.

621
00:39:57,780 --> 00:39:59,947
Tu veux dire l'humanité ?

622
00:39:59,949 --> 00:40:01,482
John garde les gens en vie.

623
00:40:01,484 --> 00:40:03,317
Tu as gardé Irene en vie.

624
00:40:04,986 --> 00:40:06,920
Avant qu'on t’embarque là-dedans,

625
00:40:06,922 --> 00:40:09,490
on avait perdu de vue 
ce que c'est d'être en vie.

626
00:40:11,092 --> 00:40:12,226
Du moins, je l'avais perdu de vue.

627
00:40:14,095 --> 00:40:15,429
Tu nous as donné un cadeau.

628
00:40:18,833 --> 00:40:22,235
On va enfin parler d'hier ?

629
00:40:24,271 --> 00:40:25,972
De quoi ?

630
00:40:27,842 --> 00:40:30,110
On...

631
00:40:30,112 --> 00:40:32,112
s'est embrassés.

632
00:40:32,114 --> 00:40:34,514
Désolée.

633
00:40:34,516 --> 00:40:36,782
J'avais oublié.

634
00:40:36,784 --> 00:40:38,050
C'est faux.

635
00:40:38,052 --> 00:40:39,485
Tant mieux si c'était mémorable.

636
00:40:39,487 --> 00:40:41,554
J'avais peur de pas faire le poids

637
00:40:41,556 --> 00:40:43,889
face à Crystal et Cheyenne.

638
00:40:45,091 --> 00:40:47,260
Tu étais...

639
00:40:51,132 --> 00:40:53,298
Tu étais assez

640
00:40:53,300 --> 00:40:54,366
étonnante.

641
00:40:58,204 --> 00:41:01,040
Je pense à toi.

642
00:41:05,311 --> 00:41:06,911
Moi aussi.

643
00:41:19,325 --> 00:41:20,758
Pardon.

644
00:41:24,096 --> 00:41:27,498
On devrait aller 
dans un endroit plus privé.

645
00:41:46,793 --> 00:41:56,793
- synchro par chamallow -
- www.addic7ed.com -

