1
00:00:00,402 --> 00:00:02,969
Mon nom est Oliver Queen.

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,160
Après 5 ans sur une île infernale,

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,712
je suis rentré avec un objectif...

4
00:00:09,114 --> 00:00:11,165
Sauver ma ville.

5
00:00:11,467 --> 00:00:15,320
Mais pour cela, je ne peux plus
être le tueur que j'ai été.

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
Pour honorer la mémoire
de mon ami,

7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
je dois être quelqu'un d'autre.

8
00:00:21,527 --> 00:00:24,445
Je dois être quelque chose d'autre.

9
00:00:26,482 --> 00:00:27,999
Précédemment dans "Arrow"...

10
00:00:28,001 --> 00:00:29,684
Autant je serais ravie de
rendre cette ville plus sûre,

11
00:00:29,686 --> 00:00:32,804
ma priorité est à
Queen Consolidated

12
00:00:33,606 --> 00:00:34,589
et la vôtre aussi.

13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
J'ai fait quelques recherches
sur Lawton.

14
00:00:36,108 --> 00:00:36,908
Lyla, écoute...

15
00:00:36,910 --> 00:00:38,342
Tu as vraiment pensé que
je ne découvrirais pas

16
00:00:38,344 --> 00:00:39,510
qu'il a tué ton frère ?

17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Que tu m'utilisais ?

18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
J'ai besoin de voir ce type
dans un sac.

19
00:00:42,715 --> 00:00:44,081
Toi, entre tous,
devrais comprendre ça.

20
00:00:44,083 --> 00:00:45,083
Longtemps

21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
surtout pour Capitaine Bratva.

22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Mr. Queen.

23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Anatoly Knyazev,

24
00:00:51,591 --> 00:00:53,257
il dit du bien de vous.

25
00:00:53,559 --> 00:00:54,976
Il devrait.
Je lui ai sauvé la vie.

26
00:01:10,110 --> 00:01:11,976
Vous étiez sensé
signer ce rapport

27
00:01:11,978 --> 00:01:13,543
au Conseil, hier soir. Vous savez
pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

28
00:01:13,544 --> 00:01:16,378
Probablement parce que
je n'ai pas assisté au Conseil.

29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763
Où étiez-vous ?

30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
J'ai d'autres intérêts en dehors
de cette entreprise.

31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
- Moi non.
- Mr. Queen...

32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Je pensais que vous étiez sérieux

33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
quand vous avez dit que
nous étions associés.

34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Isabel, j'ai manqué une réunion.

35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
Cette semaine.

36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
La semaine dernière,
c'était deux réunions.

37
00:01:29,476 --> 00:01:30,342
Mr. Queen.

38
00:01:31,395 --> 00:01:33,028
Les revenus de l'entreprise
sont à deux chiffres

39
00:01:33,030 --> 00:01:34,012
depuis que vous et moi
l'avons prise en main.

40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
- Oliver !
- Oui ?

41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Je suis désolée d'interrompre ta...

42
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
J'ai besoin de te parler

43
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
de tes plans pour ce soir.

44
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
Avec Mr. Harper ?

45
00:01:49,245 --> 00:01:50,395
Vous allez devoir m'excuser.

46
00:01:50,397 --> 00:01:51,763
Nous avons du travail à faire.

47
00:01:51,765 --> 00:01:52,731
C'est important.

48
00:01:53,133 --> 00:01:55,601
Tout comme mes plans
pour ce soir.

49
00:01:55,703 --> 00:01:57,203
Je suis désolé.

50
00:01:57,705 --> 00:02:00,255
On va devoir travailler
sur tes excuses.

51
00:02:00,557 --> 00:02:01,840
Tu as raison.

52
00:02:18,940 --> 00:02:20,791
Tu devrais faire plus attention.

53
00:02:20,793 --> 00:02:22,777
Tu es complètement exposé.

54
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Je savais que vous étiez là.

55
00:02:25,998 --> 00:02:26,898
Quoi, vous vouliez
que je vous dise

56
00:02:26,900 --> 00:02:29,333
quand les drôles de type avec
l'argent comptaient faire leur vente ?

57
00:02:29,335 --> 00:02:30,368
Nous y voilà.

58
00:02:30,370 --> 00:02:32,670
Pas "Nous".
Rentre chez toi.

59
00:02:32,672 --> 00:02:34,372
J'ai déjà de l'aide.

60
00:02:36,424 --> 00:02:38,509
Voilà le faux.

61
00:02:42,881 --> 00:02:44,398
Voyons le vrai.

62
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
Tu en as deux juste
au-dessus de toi.

63
00:03:12,294 --> 00:03:13,862
Un autre à 6h..

64
00:03:22,789 --> 00:03:24,538
Restez où vous êtes,
ne bougez pas!

65
00:03:24,540 --> 00:03:26,841
- Je veux faire une arrestation citoyenne.
- Ne bouge pas.

66
00:03:28,927 --> 00:03:31,629
C'est bon.
Je suis dégagé.

67
00:03:37,987 --> 00:03:39,687
Tâche force X à Mockingbird.

68
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
On a le prix, on rentre.

69
00:03:41,964 --> 00:03:45,964
2x06
Keep Your Enemies Closer

70
00:04:03,595 --> 00:04:05,096
Qui êtes-vous ?

71
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
NSA ? CIA ?

72
00:04:07,166 --> 00:04:09,751
Je m'appelle Amanda Waller.

73
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Je pensais que les types
d'A.R.G.U.S devaient être subtiles.

74
00:04:14,657 --> 00:04:16,107
Pour nous, c'était subtil.

75
00:04:16,109 --> 00:04:18,226
- Alors je veux voir Lyla Michaels.
- Moi aussi.

76
00:04:18,228 --> 00:04:19,794
L'Agent Michaels ne répond plus.

77
00:04:19,796 --> 00:04:21,346
Lyla a disparu ?

78
00:04:22,948 --> 00:04:23,948
Que s'est-il passé ?

79
00:04:23,950 --> 00:04:26,167
Elle suivait une piste à Moscou.

80
00:04:26,569 --> 00:04:28,852
Elle a manqué deux
de ses pointages.

81
00:04:28,854 --> 00:04:30,087
Qu'est-ce que vous y faites ?

82
00:04:30,089 --> 00:04:31,622
On vous parle.

83
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Même si on savait où
Lyla est en Russie,

84
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
mes supérieurs pensent qu'envoyer
une équipe d'extraction

85
00:04:36,595 --> 00:04:38,329
pourrait causer
un incident international.

86
00:04:38,331 --> 00:04:39,647
De leur point de vue,

87
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
elle est déjà exposée

88
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
dans notre hall (des mémoires).

89
00:04:43,502 --> 00:04:46,004
Pourquoi vous me dites ça ?

90
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Parce que je sais comment
Oliver Queen et vous passez vos nuits.

91
00:04:54,646 --> 00:04:57,514
Et je sais que votre
passeport est à jour.

92
00:04:58,016 --> 00:05:00,024
Ça aiderait de savoir ce que Lyla

93
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
faisait à Moscou pour commencer.

94
00:05:02,022 --> 00:05:04,058
C'était quoi cette piste
qu'elle suivait ?

95
00:05:04,523 --> 00:05:07,341
Une piste sur les activités
de Floyd Lawton.

96
00:05:07,643 --> 00:05:09,393
Deadshot.

97
00:05:11,895 --> 00:05:13,364
Lyla était en Russie pour moi,

98
00:05:13,366 --> 00:05:17,734
L'agent Michaels est un atout que je
ne peux pas facilement remplacer.

99
00:05:18,503 --> 00:05:21,506
Je sais que vous la trouvez
également irremplaçable.

100
00:05:22,008 --> 00:05:24,508
Ramenez-la à la maison,
Mr. Diggle.

101
00:05:36,554 --> 00:05:37,638
Merci.

102
00:05:37,640 --> 00:05:39,640
Ça fait un moment que
je ne t'avais pas arrêté.

103
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
J'ai oublié à quel point c'était bien.

104
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Je travaillais pour… Lui.

105
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
Lui qui ?

106
00:05:47,867 --> 00:05:49,500
Le type qui vous a
coûté votre badge.

107
00:05:49,902 --> 00:05:53,855
Je suis dans son équipe.
Vous aussi, n'est-ce pas?

108
00:05:53,857 --> 00:05:56,607
Quelqu'un d'autre a
un sérieux "Déjà vu" ?

109
00:05:59,744 --> 00:06:02,246
C'est bon, on le laisse partir.

110
00:06:02,348 --> 00:06:03,883
Notre faute.

111
00:06:10,338 --> 00:06:12,506
Il était juste au mauvais endroit,
au mauvais moment.

112
00:06:13,508 --> 00:06:15,543
Partons juste d'ici

113
00:06:15,545 --> 00:06:18,062
avant que quelqu'un
ne change d'avis.

114
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
Le risque catastrophique potentiel

115
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
d'allumer cette machine

116
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
dépasse de loin tout gain
scientifique qui pourrait en découler.

117
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
Les gens ont besoin de comprendre
à quel point une technologie

118
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
comme ça peut être dangereuse.

119
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
Et la possibilité très réelle
d'un événement cataclysmique.

120
00:06:41,919 --> 00:06:44,687
Où étais-tu ? Tout va bien ?

121
00:06:44,689 --> 00:06:47,541
Oui. J'ai juste besoin de
quelques jours personnels.

122
00:06:47,543 --> 00:06:50,161
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je dois aider une amie.

123
00:06:50,163 --> 00:06:51,180
Qui ?

124
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Lyla Michaels.

125
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
C'est sa copine espionne
qui travaille pour A.R.G.U.S.

126
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Elle est allée chercher
Deadshot en Russie,

127
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
pour moi.
Maintenant elle a disparu.

128
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Felicity...

129
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
Je pense qu'il est temps
qu'on visite notre filiale

130
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
de Queen Consolidated
à Moscou.

131
00:07:10,699 --> 00:07:11,983
Oliver, qu'est-ce que tu fais ?

132
00:07:11,985 --> 00:07:13,317
J'ai juste besoin d'aider un ami.

133
00:07:13,419 --> 00:07:14,869
Je ne peux pas te demander ça.

134
00:07:14,871 --> 00:07:16,421
Tu ne l'as pas fait.

135
00:07:28,984 --> 00:07:30,035
Sarah...

136
00:07:31,837 --> 00:07:33,404
Je m'appelle Ivo.

137
00:07:33,906 --> 00:07:35,607
Comment tu t'appelles ?

138
00:07:38,009 --> 00:07:39,159
Tommy.

139
00:07:39,561 --> 00:07:40,629
Alors.

140
00:07:41,431 --> 00:07:43,514
Comment t'es-tu retrouvé
sur cette île, Tommy ?

141
00:07:43,516 --> 00:07:45,900
Je suppose que ce n'était
pas par choix.

142
00:07:47,685 --> 00:07:50,153
Mon...

143
00:07:50,655 --> 00:07:52,240
bateau s'est échoué ici.

144
00:07:53,142 --> 00:07:55,193
Et j'étais le seul survivant.

145
00:07:55,495 --> 00:07:57,662
Eh bien, je suis désolé
d'apprendre ça.

146
00:07:59,164 --> 00:08:01,599
As-tu exploré cette île ?

147
00:08:02,101 --> 00:08:03,634
Un peu.

148
00:08:04,036 --> 00:08:05,219
Pourquoi ?

149
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
Tu ne serais pas tombé sur

150
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
un sous-marin de la Marine
Impériale Japonaise, n'est-ce pas ?

151
00:08:14,345 --> 00:08:16,880
Durant la Seconde Guerre Mondiale,

152
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
chaque pays essayait de
développer l'arme ultime.

153
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
Les États-Unis avait le
Projet Manhattan, bien sûr;

154
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
les Nazis avaient das Uranverein
(nucléaire).

155
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
Et les Japonais, et bien,

156
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
ils avaient Mirakuru.

157
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Cellules souches et
thérapies génétiques,

158
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
des décennies en avance
sur leur temps.

159
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Chaque guerre

160
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
fait avancer la science.

161
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
Et les Japonais, ils avaient
développé un sérum

162
00:08:42,908 --> 00:08:45,208
qui augmentait la force.

163
00:08:45,210 --> 00:08:47,161
Régénération rapide des cellules.

164
00:08:47,163 --> 00:08:50,113
- Ils l'ont appelé Mirakuru.
- "Miracle."

165
00:08:52,183 --> 00:08:55,619
Ils pensaient qu'ils pouvaient
créer une armée de supers soldats.

166
00:08:55,821 --> 00:08:58,188
Ils ont transporté leur
seul chargement

167
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
en sous-marin

168
00:09:01,092 --> 00:09:05,728
quand ce sous-marin a été
sous les feux des forces alliées.

169
00:09:05,730 --> 00:09:08,765
Et il a sombré dans les
profondeurs de cette chaîne d'îles.

170
00:09:08,767 --> 00:09:10,001
Grâce à toi...

171
00:09:11,303 --> 00:09:14,805
On sait maintenant que
c'est cette île.

172
00:09:18,576 --> 00:09:21,712
Vous avez tué mes amis.

173
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
Ce qui veut dire que c'est à toi...

174
00:09:24,900 --> 00:09:27,151
de nous aider à trouver
ce sous-marin.

175
00:09:50,942 --> 00:09:52,242
T'as oublié quelque chose ?

176
00:09:59,699 --> 00:10:00,718
Où pensez-vous aller ?

177
00:10:00,720 --> 00:10:01,736
Tahiti.

178
00:10:03,338 --> 00:10:04,488
C'est drôle.

179
00:10:04,490 --> 00:10:06,790
Le plan de vol dit que
vous allez à Moscou.

180
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
On va s'y arrêter,

181
00:10:09,294 --> 00:10:10,527
vous savez, après Tahiti.

182
00:10:10,529 --> 00:10:12,746
Quel genre d'associé
décide d'intervenir

183
00:10:12,748 --> 00:10:14,965
avec nos filiales à l'étranger
derrière le dos de l'autre ?

184
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
C'était un oubli.

185
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
Heureusement pour
notre partenariat,

186
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
je fais très vite ma valise.

187
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Oliver, elle qui s'incruste
ça n'aide en rien.

188
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Je vais m'occuper d'elle. John.

189
00:10:31,232 --> 00:10:32,783
On va ramener Lyla.

190
00:10:33,385 --> 00:10:34,903
Où qu'elle soit.

191
00:10:54,103 --> 00:10:56,020
J'ai programmé une rencontre
avec le directeur

192
00:10:56,022 --> 00:10:58,940
de notre filiale à Moscou
demain à 10h.

193
00:10:58,942 --> 00:11:01,025
Essayez très fort de ne
pas manquer celle-là.

194
00:11:01,027 --> 00:11:03,027
Vous savez, je ne suis pas cette
personne que vous pensez que je suis.

195
00:11:03,029 --> 00:11:04,946
- Ça dépend.
- De quoi ?

196
00:11:04,948 --> 00:11:06,647
De si je pense que vous utilisez
le jet de l'entreprise

197
00:11:06,649 --> 00:11:08,449
pour un week-end de fun
avec votre assistante.

198
00:11:08,451 --> 00:11:09,668
Excusez-moi ?

199
00:11:09,670 --> 00:11:11,920
Une informaticienne blonde
a soudainement une promotion

200
00:11:12,122 --> 00:11:13,921
et devient assistante du PDG ?

201
00:11:13,923 --> 00:11:16,457
Il y a seulement deux raisons
pour ça. L'une est le népotisme,

202
00:11:16,459 --> 00:11:17,875
et elle ne semble pas
être votre cousine.

203
00:11:17,877 --> 00:11:20,295
Ce n'est absolument pas
ce qu'il se passe.

204
00:11:20,297 --> 00:11:21,830
Quelles étaient ses qualifications ?

205
00:11:21,832 --> 00:11:24,182
En dehors d'une abondance
de mini-jupes.

206
00:11:24,384 --> 00:11:27,335
Ses jupes ne sont pas si…
Minis.

207
00:11:28,654 --> 00:11:30,305
- C'était quoi ça ?
- Rien.

208
00:11:30,307 --> 00:11:31,606
Tout est réglé avec Knyazev.

209
00:11:31,608 --> 00:11:33,007
Tu as des amis
dans la mafia Russe ?

210
00:11:33,009 --> 00:11:34,609
Considère-moi comme
pas si surprise.

211
00:11:35,111 --> 00:11:36,611
Tu vas directement à
l'hôtel dans un taxi.

212
00:11:36,613 --> 00:11:37,812
Non, tu me laisses avec elle !?

213
00:11:38,014 --> 00:11:39,515
Dig et moi avons besoin
d'un verre.

214
00:11:41,817 --> 00:11:43,352
Un verre ne me dérangerait pas.

215
00:11:48,123 --> 00:11:49,824
Mlle Loring. Je ne vous
avais pas prise

216
00:11:49,826 --> 00:11:51,409
pour le genre clubbeuse.

217
00:11:51,411 --> 00:11:52,878
Je suis là pour les affaires.

218
00:11:52,880 --> 00:11:54,246
Tout va bien avec ma mère ?

219
00:11:54,248 --> 00:11:56,498
On doit parler de quelque chose
concernant l'affaire.

220
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
Votre petit ami Roy
a été arrêté la nuit dernière.

221
00:11:58,802 --> 00:12:00,635
Je sais, mais c'était
en fait un malentendu.

222
00:12:00,937 --> 00:12:02,303
Il a été relâché.

223
00:12:02,505 --> 00:12:04,439
Quelques journalistes se sont
emparés de l'histoire

224
00:12:04,441 --> 00:12:06,808
et ils savent que vous sortez
avec un délinquant reconnu.

225
00:12:07,010 --> 00:12:09,427
Thea, votre mère est
en procès pour sa vie.

226
00:12:09,429 --> 00:12:11,562
Sa défense repose sur le fait d'être
vue comme une mère aimante

227
00:12:11,564 --> 00:12:13,848
qui a fait ce qu'elle avait à faire
pour protéger ses enfants,

228
00:12:13,850 --> 00:12:16,017
le genre de parent qu'elle était.

229
00:12:16,019 --> 00:12:18,155
On a besoin que les gens
sachent qu'elle vous a appris

230
00:12:18,180 --> 00:12:19,855
à prendre de bonnes décisions.

231
00:12:19,856 --> 00:12:22,323
Donc si vous tenez à votre mère,

232
00:12:22,325 --> 00:12:25,410
vous allez devoir mettre un terme
à cette relation immédiatement.

233
00:12:39,175 --> 00:12:40,726
Oliver Queen ?

234
00:12:42,428 --> 00:12:44,496
Mon Américain préféré !

235
00:12:46,382 --> 00:12:47,849
Dabro pazhalavat.

236
00:12:47,851 --> 00:12:49,151
Ça fait trop longtemps.

237
00:12:49,853 --> 00:12:52,086
John Diggle,
voici Anatoly Knyazev.

238
00:12:52,288 --> 00:12:53,388
Merci de nous rencontrer.

239
00:12:54,890 --> 00:12:56,891
Si Oliver se porte
garant pour vous,

240
00:12:56,893 --> 00:12:59,611
vous êtes mon deuxième
Américain préféré.

241
00:13:01,113 --> 00:13:02,281
D'abord, un toast.

242
00:13:05,617 --> 00:13:07,235
Pas pour moi, merci.

243
00:13:13,708 --> 00:13:15,042
Prochnost.

244
00:13:15,044 --> 00:13:16,444
À la force.

245
00:13:19,748 --> 00:13:22,884
Maintenant. Les affaires.

246
00:13:22,886 --> 00:13:25,470
C'est femme que
vous cherchez, oui ?

247
00:13:25,472 --> 00:13:28,622
Photo est de 2 jours avant,
de goulag...

248
00:13:28,624 --> 00:13:31,058
- Prison.
- Lyla a été arrêtée ?

249
00:13:31,060 --> 00:13:34,912
Pas vraiment. De ce que j'ai entendu,
elle essayait de s'y introduire.

250
00:13:34,914 --> 00:13:38,015
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

251
00:13:38,017 --> 00:13:40,818
Mais clairement elle a eu
des difficultés à ressortir.

252
00:13:40,820 --> 00:13:44,272
Goulag, pire en Russie.

253
00:13:44,274 --> 00:13:46,941
Ça s'appelle Koshmar.

254
00:13:46,943 --> 00:13:48,409
Le cauchemar.

255
00:13:48,411 --> 00:13:51,145
C'est plein de violents
psychopathes

256
00:13:51,147 --> 00:13:52,997
et de tueurs.

257
00:13:52,999 --> 00:13:54,565
Et c'est juste les gardiens.

258
00:13:54,567 --> 00:13:57,535
Anatoly, on a besoin d'entrer
dans le goulag pour l'en extraire.

259
00:13:57,537 --> 00:14:00,488
Vous entrez, vous vous faites
descendre avant de ressortir.

260
00:14:00,490 --> 00:14:02,490
Ou finissez comme votre amie.

261
00:14:02,492 --> 00:14:03,892
C'est impossible.

262
00:14:03,894 --> 00:14:04,943
La seule chose impossible

263
00:14:04,945 --> 00:14:07,061
c'est nous quittant ce pays
sans cette femme.

264
00:14:09,499 --> 00:14:10,999
J'aime ce type.

265
00:14:11,501 --> 00:14:15,937
On a pas de mot pour
"Optimiste" en russe.

266
00:14:17,356 --> 00:14:19,607
La seule façon d'entrer
dans Koshmar

267
00:14:19,609 --> 00:14:21,842
c'est en tant que prisonnier.

268
00:14:21,844 --> 00:14:24,529
J'ai un gardien là-bas,
il me doit une faveur.

269
00:14:24,531 --> 00:14:28,349
Ça pourrait marcher. Ça vous
donnera une chance sur vingt.

270
00:14:28,351 --> 00:14:30,451
- Fais-le. J'irai.
- Non.

271
00:14:30,453 --> 00:14:31,936
Ça doit être moi.

272
00:14:32,938 --> 00:14:33,655
Non.

273
00:14:33,657 --> 00:14:35,657
Oliver, et si quelque chose
t'arrivait là-dedans ?

274
00:14:36,159 --> 00:14:39,260
Il se passe quoi pour moi,
Felicity, ou même Isabel ?

275
00:14:39,262 --> 00:14:42,530
Tu dois agir de l'extérieur.

276
00:14:42,532 --> 00:14:44,032
J'irai à l'intérieur.

277
00:14:44,634 --> 00:14:46,167
Je gère ça.

278
00:14:59,347 --> 00:15:01,482
C'est beaucoup de drogue.

279
00:15:02,284 --> 00:15:04,218
Provenance Knyazev.

280
00:15:04,720 --> 00:15:06,521
Assez pour me faire atterrir
à Koshmar.

281
00:15:08,657 --> 00:15:11,892
Tu dois porter ça
quand ils t'arrêtent.

282
00:15:11,894 --> 00:15:16,030
Les gardiens vont la prendre,
mais c'est le but.

283
00:15:16,032 --> 00:15:17,731
C'est...

284
00:15:17,733 --> 00:15:20,418
l'homme de Knyazev
dans la prison.

285
00:15:20,420 --> 00:15:22,286
Un gardien.

286
00:15:22,288 --> 00:15:24,539
Il saura où Lyla est retenue
dans le goulag.

287
00:15:25,541 --> 00:15:26,791
Quand tout se déchaînera,

288
00:15:26,793 --> 00:15:28,961
tu dois nous rejoindre au point
de rdv avec Lyla, ou...

289
00:15:29,463 --> 00:15:31,346
Ou je suis un Russe permanent.

290
00:15:33,748 --> 00:15:36,434
Je ne fais que penser à voix haute...

291
00:15:36,436 --> 00:15:39,971
Mais on est sûrs que c'est le
meilleur plan qu'on puisse trouver ?

292
00:15:39,973 --> 00:15:41,639
Je sais que Lyla est
ton amie, mais...

293
00:15:41,641 --> 00:15:44,659
Felicity, Lyla n'est pas mon amie.

294
00:15:45,061 --> 00:15:46,794
Elle était ma femme.

295
00:15:47,096 --> 00:15:48,896
Explique cette phrase.

296
00:15:48,898 --> 00:15:52,216
Lyla et moi nous sommes rencontrés
dans l'armée en Afghanistan.

297
00:15:52,218 --> 00:15:56,103
Mais on n'est pas restés mariés
longtemps de retour aux États-Unis.

298
00:15:57,957 --> 00:16:02,043
On ne pouvait pas trouver le moyen
de rester mariés sans une guerre.

299
00:16:02,045 --> 00:16:05,379
Donc elle a rejoint A.R.G.U.S.,

300
00:16:05,381 --> 00:16:07,500
et je me suis enrôlé
pour mon troisième tour.

301
00:16:10,002 --> 00:16:12,270
Je ne peux pas partir
d'ici sans elle, Felicity.

302
00:16:12,772 --> 00:16:14,356
Je ne peux pas.

303
00:16:18,627 --> 00:16:20,228
Deux minutes...

304
00:16:28,903 --> 00:16:30,904
Bonne chance, John.

305
00:17:10,310 --> 00:17:11,345
Ils l'ont.

306
00:17:16,518 --> 00:17:18,053
L'heure tourne.

307
00:17:32,964 --> 00:17:34,098
Zhivey, zhivey.
(Plus vite)

308
00:17:34,100 --> 00:17:35,601
Dépêche-toi.

309
00:17:49,147 --> 00:17:52,116
Khoroshaya kurtka.
(Jolie veste).

310
00:18:19,043 --> 00:18:22,046
Quel est le crime
qui va avec ta punition ?

311
00:18:22,048 --> 00:18:24,316
Drogue.
Et toi ?

312
00:18:24,318 --> 00:18:27,886
J'ai fait un discours.
Sur la corruption du gouvernement.

313
00:18:27,888 --> 00:18:28,922
Bien.

314
00:18:31,124 --> 00:18:34,993
C'est rare de voir un
de ton peuple à Koshmar.

315
00:18:35,095 --> 00:18:37,461
- Quoi Américain ?
- Chernokozhiy (un noir).

316
00:18:39,482 --> 00:18:42,250
Chernokozhiy ne sont
pas très populaires ici.

317
00:18:42,652 --> 00:18:43,870
Étonnant.

318
00:18:53,211 --> 00:18:55,229
Tu penses que Dig va bien ?

319
00:18:55,931 --> 00:18:57,115
Je pense qu'il va pareil que

320
00:18:57,117 --> 00:18:59,117
quand tu me l'as demandé
il y a cinq minutes.

321
00:18:59,719 --> 00:19:00,785
Ils arrivent.

322
00:19:00,787 --> 00:19:03,922
Ils vendent un camion de police
russe, pour pas cher.

323
00:19:19,288 --> 00:19:21,356
Vot mashina, kotoraya vam nuzhna.
(Voilà la machine dont vous avez besoin)

324
00:19:21,358 --> 00:19:25,210
Sto pyatisot tysyach rubley.
(Cinq cent mille).

325
00:19:27,880 --> 00:19:29,931
Na koleni.
(À genoux)

326
00:19:37,890 --> 00:19:41,893
Yesli vy sde syete eto,
(Si vous êtes du réseau)

327
00:19:41,895 --> 00:19:44,095
moi lyudi vas,
(vous êtes mon peuple)

328
00:19:44,097 --> 00:19:48,133
I vashi deti osanutsya sirotami.
(et vos enfants seront orphelins)

329
00:20:00,611 --> 00:20:01,946
Qu'est-ce que tu as dit ?

330
00:20:03,582 --> 00:20:04,951
S'il vous plaît.

331
00:20:09,671 --> 00:20:13,225
Tu sais en Russie,
il y a les goulags.

332
00:20:14,227 --> 00:20:16,244
Presque aussi horrible que ça.

333
00:20:24,736 --> 00:20:27,121
- Sarah.
- Ne dis pas mon nom.

334
00:20:27,523 --> 00:20:30,441
S'ils découvrent qu'on se connaît,
ils nous tueront tous les deux.

335
00:20:36,113 --> 00:20:37,815
Je pensais que tu t'étais noyée.

336
00:20:37,817 --> 00:20:40,885
Quand je suis remontée,
le bateau n'était plus là.

337
00:20:40,887 --> 00:20:42,620
Et je pensais que toi non plus.

338
00:20:43,222 --> 00:20:47,274
Et je flottais là-bas depuis
des jours quand ce bateau...

339
00:20:47,376 --> 00:20:50,712
Ils m'ont trouvée.
Et ils m'ont sauvée.

340
00:20:50,714 --> 00:20:52,830
Est-ce que c'est pour ça
que tu les aides ?

341
00:20:52,832 --> 00:20:54,883
Je n'ai pas le choix.

342
00:20:55,185 --> 00:20:57,203
Je dois prévenir mes amis.

343
00:20:58,705 --> 00:21:00,104
Tu as dit qu'ils étaient morts.

344
00:21:00,106 --> 00:21:02,474
Ils ne sont pas si facile à tuer.

345
00:21:13,202 --> 00:21:14,736
Essaye de ne pas bouger.

346
00:21:17,989 --> 00:21:19,991
Ça sent le vomi !

347
00:21:20,493 --> 00:21:22,527
Ça guérira tes blessures.

348
00:21:23,129 --> 00:21:25,329
Tu dois partir.

349
00:21:25,331 --> 00:21:27,231
Sors de là.

350
00:21:27,533 --> 00:21:29,034
Va sur un terrain plus élevé.

351
00:21:29,036 --> 00:21:30,568
Je ne te laisse pas.

352
00:21:32,870 --> 00:21:35,005
Ce ne sera pas à cause de moi

353
00:21:35,007 --> 00:21:36,674
qu'il t'arrivera quelque chose.

354
00:21:36,676 --> 00:21:38,176
Alors on a un accord.

355
00:21:38,178 --> 00:21:40,445
Parce que je fais
mes propres choix.

356
00:21:41,747 --> 00:21:43,782
Tu es une femme forte.

357
00:21:44,384 --> 00:21:47,752
Quand je tiens à quelqu'un, il n'y a
rien que je ne ferais pas pour lui.

358
00:21:49,354 --> 00:21:51,856
Entre autre chose...

359
00:21:51,858 --> 00:21:53,892
qu'on a en commun.

360
00:21:59,198 --> 00:22:02,666
Les brûlures, elles abaissent
ta température corporelle.

361
00:22:02,668 --> 00:22:03,820
Là.

362
00:22:09,908 --> 00:22:11,909
Où étais-tu toute la nuit ?

363
00:22:11,911 --> 00:22:13,911
Je travaillais.

364
00:22:15,713 --> 00:22:17,448
Tu mérites une pause.

365
00:22:19,250 --> 00:22:21,719
En fait, je me demandais.

366
00:22:21,721 --> 00:22:24,087
Peut-être qu'on devrait
prendre un peu d'espace.

367
00:22:24,089 --> 00:22:27,090
Je veux dire, on travaille
ensemble et on vit ensemble.

368
00:22:27,092 --> 00:22:29,060
Ça commence à devenir
dur de respirer.

369
00:22:29,562 --> 00:22:31,146
Depuis quand ?

370
00:22:31,248 --> 00:22:34,131
Est-ce que ça a quelque chose
à voir avec l'avocate qui est passée ?

371
00:22:34,133 --> 00:22:35,566
Non, ça a à voir avec le fait

372
00:22:35,568 --> 00:22:37,368
que tu as été arrêté
deux fois le mois dernier.

373
00:22:37,470 --> 00:22:39,737
Allez. J'ai essayé
de rester en dehors des ennuis.

374
00:22:39,839 --> 00:22:42,023
Mon corps n'a pas eu une
égratignure depuis des semaines.

375
00:22:42,325 --> 00:22:44,942
Enfin, je veux dire en dehors
de celles que tu as mis là.

376
00:22:44,944 --> 00:22:46,244
Et l'autre nuit ?

377
00:22:47,246 --> 00:22:48,663
C'était un malentendu.

378
00:22:49,665 --> 00:22:51,166
Roy...

379
00:22:52,468 --> 00:22:55,086
C'est juste que ça ne
marche pas, ok ?

380
00:22:55,088 --> 00:22:56,955
Pas pour moi.

381
00:22:58,257 --> 00:22:59,857
Thea, tu ne penses pas ça.

382
00:23:00,059 --> 00:23:01,092
Si.

383
00:23:02,594 --> 00:23:04,245
Je suis désolée.

384
00:23:36,628 --> 00:23:38,128
Ces hommes.

385
00:23:38,130 --> 00:23:42,132
Ce sont des Vory (voleurs).
Ils sont responsables.

386
00:23:42,134 --> 00:23:44,802
C'est mieux de garder ses distances.

387
00:23:44,804 --> 00:23:47,187
J'ai compris.

388
00:23:47,189 --> 00:23:51,174
Écoute, je cherche un garde
qui s'appelle Sergei Pavelski.

389
00:23:59,684 --> 00:24:03,621
Américain… Vous êtes
suka (un chien)  maintenant.

390
00:24:04,789 --> 00:24:08,542
Est-ce qu'on va
vraiment faire ça ?

391
00:24:08,544 --> 00:24:10,127
J'ai l'impression.

392
00:24:20,872 --> 00:24:24,108
Bor'ba strogo zapreshcheno.
(Se battre est strictement interdit).

393
00:24:32,049 --> 00:24:35,052
Vodki, pozhaluysta.
(Vodka, s'il vous plaît).

394
00:24:36,054 --> 00:24:37,922
Vous avez raté la visite.

395
00:24:38,424 --> 00:24:39,507
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ?

396
00:24:39,509 --> 00:24:43,511
J'ai vu un véhicule russe
que je me devais d'avoir.

397
00:24:43,713 --> 00:24:46,330
C'est pour ça que vous êtes en Russie ?
Acheter une voiture ?

398
00:24:46,432 --> 00:24:48,466
J'en ai commandé un seul.

399
00:24:50,068 --> 00:24:51,337
C'était pour moi.

400
00:24:51,362 --> 00:24:52,362
(Une autre.)

401
00:24:56,257 --> 00:24:59,226
C'est une chambre froide.

402
00:25:06,751 --> 00:25:09,053
Six heures pour toi.

403
00:25:09,055 --> 00:25:11,789
Six heures ? Vous ne pouvez pas
me garder là dedans aussi longtemps.

404
00:25:11,791 --> 00:25:13,875
Maintenant sept heures.

405
00:25:18,847 --> 00:25:21,565
Et bien, c'était plutôt stupide.

406
00:25:23,818 --> 00:25:27,287
En même temps,
tu n'as jamais été

407
00:25:27,289 --> 00:25:29,056
l'un des plus brillants.

408
00:25:29,058 --> 00:25:31,075
Deadshot.

409
00:25:38,119 --> 00:25:39,820
Ta colonne est déjà glacée ?

410
00:25:39,822 --> 00:25:41,370
Crois-moi.

411
00:25:41,795 --> 00:25:43,991
Mon problème ici n'est pas le froid.

412
00:25:44,093 --> 00:25:47,011
Quoi, tu ne m'as pas encore
pardonné d'avoir tué ton frère ?

413
00:25:47,113 --> 00:25:49,063
Tu es vraiment rancunier.

414
00:25:52,134 --> 00:25:54,234
Je sais pourquoi tu es ici.

415
00:25:54,236 --> 00:25:57,305
Cette fille.
De A.R.G.U.S.

416
00:25:58,107 --> 00:26:00,307
Lyla n'a pas trouvé de piste sur toi.

417
00:26:01,409 --> 00:26:03,444
Elle t'a trouvé.

418
00:26:05,413 --> 00:26:06,847
Est-ce que tout le monde
pense vraiment

419
00:26:06,849 --> 00:26:08,649
- que Felicity et moi sommes...
- Non.

420
00:26:08,651 --> 00:26:11,151
Juste ceux travaillant
à Queen Consolidated.

421
00:26:12,755 --> 00:26:14,488
Elle est juste une amie.

422
00:26:14,490 --> 00:26:17,158
Vous ne semblez pas le genre
d'homme à avoir d' amies femmes.

423
00:26:17,460 --> 00:26:19,126
Je peux vous poser
une question personnelle ?

424
00:26:20,128 --> 00:26:22,962
Avec de la Vodka en moi,
je pourrais bien répondre.

425
00:26:22,964 --> 00:26:26,399
Pourquoi sauver l'entreprise familiale

426
00:26:26,401 --> 00:26:28,468
compte tant pour vous ?

427
00:26:29,887 --> 00:26:32,973
En dépit de ce que Sheryl
Sandberg pourrait dire...

428
00:26:34,860 --> 00:26:38,095
Ce n'est pas toujours facile
de réussir en tant que femme.

429
00:26:38,097 --> 00:26:41,298
J'ai sacrifié beaucoup de choses.

430
00:26:41,300 --> 00:26:42,983
Ce qui veut dire que si
je ne réussis pas en tout,

431
00:26:42,985 --> 00:26:44,285
alors quel est l'intérêt ?

432
00:26:46,955 --> 00:26:49,122
Puis-je vous poser une
question personnelle ?

433
00:26:49,124 --> 00:26:51,208
D'autres ont essayé et échoué.

434
00:26:51,310 --> 00:26:53,994
Pourquoi essayer à tout prix de
vous faire passer pour un idiot fainéant ?

435
00:26:54,396 --> 00:26:56,413
Je sais que ce n'est pas le cas.

436
00:26:56,415 --> 00:26:59,633
Sous cette arrogance,
je vous perçois clairement.

437
00:26:59,635 --> 00:27:00,852
Vraiment ?

438
00:27:02,254 --> 00:27:03,937
Et qu'est-ce que vous voyez ?

439
00:27:03,939 --> 00:27:05,623
Vous êtes intelligent.

440
00:27:06,825 --> 00:27:08,393
Concentré.

441
00:27:10,395 --> 00:27:11,979
Et solitaire.

442
00:27:12,781 --> 00:27:15,282
Comment voyez-vous ça ?

443
00:27:15,284 --> 00:27:18,319
C'est ce que je vois quand
je regarde dans un miroir.

444
00:27:27,745 --> 00:27:29,964
On n'a pas beaucoup de temps.

445
00:27:34,569 --> 00:27:36,402
Allez, allez.

446
00:27:37,538 --> 00:27:39,490
C'était sympa de te voir, John.

447
00:27:39,492 --> 00:27:41,408
Je peux vous apporter autre chose.

448
00:27:42,010 --> 00:27:45,595
Je ne pense pas que
je devrais encore boire.

449
00:27:45,597 --> 00:27:46,814
Vous parlez russe.

450
00:27:46,816 --> 00:27:48,382
Seulement avec mes amis.

451
00:27:48,684 --> 00:27:50,818
J'ai été élevée à Moscou
jusqu'à mes 9 ans.

452
00:27:51,520 --> 00:27:54,554
Et ensuite adoptée par une famille
qui m'a emmenée en Amérique.

453
00:27:54,556 --> 00:27:57,140
Ça m'a pris des années pour me
débarrasser de mon accent.

454
00:27:57,142 --> 00:27:58,619
Ce n'est pas facile
de se faire des amis

455
00:27:58,644 --> 00:28:00,907
en primaire quand on
parle comme Natasha.

456
00:28:03,898 --> 00:28:09,649
On dirait que la solitude vous
connaît depuis un moment.

457
00:28:11,588 --> 00:28:12,706
Réglez la note.

458
00:28:16,795 --> 00:28:19,279
Je n'ai pas beaucoup de temps.

459
00:28:19,681 --> 00:28:21,681
Je serai rapide.

460
00:28:21,783 --> 00:28:23,300
Cinq minutes. On doit se dépêcher.

461
00:28:23,302 --> 00:28:25,719
Rappelez-moi de vous offrir des
cigarettes quand tout sera fini.

462
00:28:25,721 --> 00:28:26,922
Je ne fume pas.

463
00:28:36,964 --> 00:28:39,399
Vous n'alliez pas partir
sans moi, si ?

464
00:28:39,401 --> 00:28:40,684
Je devrais te tuer maintenant.

465
00:28:40,686 --> 00:28:41,803
Tu ne le feras pas.

466
00:28:43,405 --> 00:28:45,105
- Pourquoi ?
- Parce que.

467
00:28:45,107 --> 00:28:48,308
Je suis le seul à savoir
où est ta petite amie.

468
00:28:50,310 --> 00:28:51,411
Tu n'es pas stupide.

469
00:28:51,413 --> 00:28:53,981
Tu ne t'enfermerais pas ici
sans une stratégie de sortie.

470
00:28:53,983 --> 00:28:55,666
Je t'emmène à la fille...

471
00:28:56,668 --> 00:28:57,820
Tu m'emmènes dehors.

472
00:29:04,324 --> 00:29:05,792
Isabel, je dois y aller.

473
00:29:05,794 --> 00:29:07,295
Désolé.

474
00:29:07,797 --> 00:29:10,381
J'ai l'air de quelqu'un
qui a besoin de câlins ?

475
00:29:18,006 --> 00:29:19,606
C'est l'heure. Prêt ?

476
00:29:20,727 --> 00:29:23,678
Je pense qu'elle peut avoir
sa soirée. Pas toi ?

477
00:29:27,380 --> 00:29:27,932
Felicity...

478
00:29:27,934 --> 00:29:32,320
Ce qui arrive en Russie
reste en Russie.

479
00:29:33,122 --> 00:29:36,523
Même quand ça n'a aucun sens.

480
00:29:51,539 --> 00:29:54,608
Je suppose que tu veux le garder.

481
00:29:55,610 --> 00:29:57,194
Par là.

482
00:30:00,213 --> 00:30:01,198
À quoi tu pensais ?

483
00:30:01,200 --> 00:30:02,116
Quoi ?

484
00:30:02,118 --> 00:30:03,684
Plus de 64 millions
de femmes majeures

485
00:30:03,686 --> 00:30:06,170
en Russie et tu couches avec elle.

486
00:30:06,672 --> 00:30:10,291
Donc on ne fait plus le
"Ce qui arrive en Russie

487
00:30:10,293 --> 00:30:13,594
- reste en Russie ?"
- On est toujours en Russie.

488
00:30:18,415 --> 00:30:21,101
Il n'y a rien que l'argent ne
peut acheter dans ce pays.

489
00:30:21,103 --> 00:30:23,404
Diggle doit sortir Lyla
dans 2 minutes.

490
00:30:24,006 --> 00:30:27,073
S'échapper de prison est
plus dur qu'il n'y paraît.

491
00:30:27,075 --> 00:30:28,876
Toi plus que d'autres
devrait le savoir.

492
00:30:47,812 --> 00:30:48,979
Reste silencieux.

493
00:30:48,981 --> 00:30:50,031
Suis moi.

494
00:30:55,369 --> 00:30:57,737
Tu te rappelleras de nous autres...

495
00:30:59,140 --> 00:31:00,073
Oui ?

496
00:31:00,375 --> 00:31:02,075
Je le promets.

497
00:31:03,477 --> 00:31:04,978
Je reviendrai.

498
00:31:07,280 --> 00:31:08,416
Allez.

499
00:31:14,622 --> 00:31:16,140
On va nager ?

500
00:31:16,142 --> 00:31:19,161
Non. Ils nous tueraient dès
qu'on serait dans l'eau.

501
00:31:22,063 --> 00:31:23,964
Tu as dit que tes amis,
ils ont une

502
00:31:23,966 --> 00:31:25,966
des radios du bateau, c'est ça ?

503
00:31:28,270 --> 00:31:30,154
Tu as l'air de savoir
ce que tu fais ici.

504
00:31:30,156 --> 00:31:32,756
L'année dernière, j'ai appris plein
de choses inattendues.

505
00:31:32,758 --> 00:31:34,525
Moi aussi.

506
00:31:38,913 --> 00:31:41,782
Ils ne répondront pas à
moins d'entendre ta voix.

507
00:31:51,625 --> 00:31:53,126
Shado.

508
00:31:53,128 --> 00:31:55,795
Ni néng tingdào wo ma?
(Vous m'entendez ?)

509
00:32:00,017 --> 00:32:02,068
Slade.

510
00:32:02,070 --> 00:32:03,203
Pouvez-vous m'entendre ?

511
00:32:07,024 --> 00:32:08,041
Dieu Merci, tu es en vie.

512
00:32:08,043 --> 00:32:09,895
Oui, je suis sur le cargo...

513
00:32:12,897 --> 00:32:14,080
Sarah, qu'est-ce que tu fais ?

514
00:32:14,082 --> 00:32:15,916
Ils sont seulement deux.

515
00:32:16,018 --> 00:32:18,969
Ils n'ont pas bougé de l'endroit
de l'attaque au mortier.

516
00:32:19,271 --> 00:32:20,938
Que se passe-t-il ici ?

517
00:32:21,140 --> 00:32:23,523
Tu viens de confirmer que
tes amis sont en vie.

518
00:32:24,225 --> 00:32:26,226
Ce qui veut dire qu'ils sont
toujours une menace.

519
00:32:26,228 --> 00:32:27,861
Tu sais, jusqu'à ce qu'on les tue.

520
00:32:27,863 --> 00:32:28,898
Espèce de...

521
00:32:43,047 --> 00:32:44,862
Si je dis qu'elle est là,

522
00:32:44,863 --> 00:32:46,379
qu'est-ce qui t'empêche
de me tuer ?

523
00:32:48,865 --> 00:32:49,900
L'honneur.

524
00:32:52,202 --> 00:32:53,770
Tu devrais essayer parfois.

525
00:32:58,574 --> 00:32:59,609
Lyla !

526
00:33:02,795 --> 00:33:03,896
Johnny ?

527
00:33:03,898 --> 00:33:05,348
Prête à rentrer à la maison ?

528
00:33:05,650 --> 00:33:07,650
Tu es venu pour moi.

529
00:33:07,652 --> 00:33:10,703
Je l'ai toujours fait.
Je Ie ferai toujours.

530
00:33:11,305 --> 00:33:12,638
Deadshot est ici.

531
00:33:12,640 --> 00:33:13,807
Dans la prison.

532
00:33:13,809 --> 00:33:15,326
Je sais.

533
00:33:17,228 --> 00:33:19,078
Quel est ton plan d'évasion ?

534
00:33:19,180 --> 00:33:21,814
Ça dépend.
Quelle heure est-il ?

535
00:33:25,569 --> 00:33:27,603
Tu trouves que ça me va bien ?

536
00:33:33,977 --> 00:33:37,246
Allons y, maintenant, c'est parti,
avance, avance, avance !

537
00:33:51,461 --> 00:33:52,545
Par ici.

538
00:33:55,497 --> 00:33:56,432
<i>C'est bon.</i>

539
00:33:56,434 --> 00:33:59,168
J'ai désactivé les téléphones. Les gardiens
ne peuvent pas appeler de renforts.

540
00:33:59,170 --> 00:34:01,804
Ton ami et cette femme ne
sont pas encore là,

541
00:34:02,106 --> 00:34:03,772
ils ne viendront pas du tout.

542
00:34:09,679 --> 00:34:10,914
Beaucoup mieux.

543
00:34:11,316 --> 00:34:12,816
À terre, vous tous !

544
00:34:26,497 --> 00:34:28,548
Oliver, baisse-toi !

545
00:34:33,504 --> 00:34:35,204
Suivez-moi ! En avant !

546
00:34:53,689 --> 00:34:55,125
On est bon.

547
00:34:57,994 --> 00:35:00,013
Arrête la voiture.

548
00:35:00,815 --> 00:35:01,664
Sors.

549
00:35:02,366 --> 00:35:03,867
Sors !

550
00:35:08,204 --> 00:35:09,473
Avance.

551
00:35:29,359 --> 00:35:32,728
C'est le truc avec l'honneur, John.

552
00:35:32,730 --> 00:35:35,447
Tu ne peux pas l'allumer et l'éteindre.

553
00:35:38,702 --> 00:35:41,537
Je suis juste curieux.

554
00:35:41,639 --> 00:35:43,840
Comment penses-tu que ton
frère soit mort ?

555
00:35:44,742 --> 00:35:48,276
Tu as tiré sur un client que
Andy protégeait,

556
00:35:48,278 --> 00:35:49,295
et tu l'as manqué.

557
00:35:49,297 --> 00:35:51,349
Je ne l'ai pas manqué.

558
00:35:53,551 --> 00:35:55,751
Ton frère était le contrat.

559
00:35:56,753 --> 00:35:58,121
Qui aurait voulu tuer Andy ?

560
00:35:58,123 --> 00:36:01,674
Je ne connais pas les noms,
juste un pseudo.

561
00:36:03,393 --> 00:36:04,628
Hive.

562
00:36:07,313 --> 00:36:09,832
De quoi méditer, John.

563
00:36:09,834 --> 00:36:12,518
De quoi méditer.

564
00:36:43,284 --> 00:36:46,137
Allons-nous discuter de ce
qui s'est passé la nuit dernière ?

565
00:36:46,139 --> 00:36:47,672
Pourquoi le ferions-nous ?

566
00:36:48,374 --> 00:36:49,874
Pas de raison.

567
00:36:49,976 --> 00:36:51,710
Je vous verrai au bureau demain.

568
00:37:05,223 --> 00:37:06,776
Merci.

569
00:37:07,678 --> 00:37:09,344
Tu as assuré mes arrières.

570
00:37:10,646 --> 00:37:13,814
Et maintenant tu sais
comment on se sent.

571
00:37:20,955 --> 00:37:23,874
Qu'est-ce que tu fais ici ?

572
00:37:24,376 --> 00:37:25,659
Bonne question.

573
00:37:25,661 --> 00:37:27,545
J'ai reçu beaucoup d'appels
passés depuis la prison,

574
00:37:27,547 --> 00:37:29,213
mais jamais de la part de la
mère de ma petite-amie.

575
00:37:29,215 --> 00:37:31,265
J'ai pris conscience que
je n'avais jamais eu

576
00:37:31,967 --> 00:37:34,701
l'opportunité de rencontrer
l'homme qui partage ta vie.

577
00:37:34,703 --> 00:37:36,153
Je ne sais pas si elle vous l'a dit,

578
00:37:36,155 --> 00:37:37,905
mais votre fille m'a largué,
en quelque sorte.

579
00:37:38,007 --> 00:37:40,624
Et ce que vous devriez savoir,
c'est qu'elle fait cela pour moi.

580
00:37:40,926 --> 00:37:42,711
Jean m'a dit qu'elle
était venue te voir.

581
00:37:42,713 --> 00:37:44,462
Je lui ai dit qu'elle n'aurait pas dû.

582
00:37:45,764 --> 00:37:47,782
Pourquoi est-ce que tu ne m'as
pas simplement dit la vérité ?

583
00:37:47,784 --> 00:37:50,267
Nous ensemble...

584
00:37:50,269 --> 00:37:52,370
Cela peut nuire à l'affaire.

585
00:37:52,572 --> 00:37:54,155
Thea...

586
00:37:54,357 --> 00:37:55,478
Ta vie sociale ne va pas

587
00:37:55,498 --> 00:37:58,127
être le point déterminant
de mon procès.

588
00:37:58,228 --> 00:38:01,229
Ma chérie, ce que tu as
enduré cette année

589
00:38:01,231 --> 00:38:04,799
est plus que la plupart des
gens traversent en plusieurs vies.

590
00:38:05,401 --> 00:38:08,369
Mais tu n'as pas seulement survécu,
tu t'es épanouie.

591
00:38:08,371 --> 00:38:10,537
Je pense que cela a beaucoup
à voir avec Roy.

592
00:38:11,239 --> 00:38:14,809
Donc, en tant que mère,
je t'interdis de ne pas le voir.

593
00:38:16,011 --> 00:38:17,212
Merci.

594
00:38:23,451 --> 00:38:24,919
Je dois admettre,

595
00:38:25,021 --> 00:38:28,056
ce n'est pas comme ça que j'avais prévu
que mon voyage en Russie finirait.

596
00:38:29,058 --> 00:38:32,092
Je me sens juste chanceux que nous
nous en soyons sortis vivants.

597
00:38:33,295 --> 00:38:34,461
Merci.

598
00:38:34,463 --> 00:38:36,514
Pas uniquement d'être
venu me chercher.

599
00:38:36,516 --> 00:38:39,216
Pour avoir fait ce que tu devais
faire après être venu.

600
00:38:40,018 --> 00:38:42,903
Tu veux dire travailler
avec Deadshot.

601
00:38:44,906 --> 00:38:48,408
Tu sais, Carly et moi avons rompu
parce que je ne pouvais pas l'aimer

602
00:38:48,410 --> 00:38:50,944
et, en même temps, detester Deadshot...

603
00:38:50,946 --> 00:38:53,547
Je suis honorée d'être l'exception.

604
00:38:53,549 --> 00:38:56,534
Lyla, tu es toujours l'exception.

605
00:39:06,262 --> 00:39:08,329
J'ai un debriefing avec
A.R.G.U.S. à 8h.

606
00:39:08,331 --> 00:39:10,665
Non, laisse Waller mijoter.

607
00:39:11,967 --> 00:39:14,352
Reste pour le petit-déjeuner.

608
00:39:14,354 --> 00:39:18,106
Envoie tes pancakes aux myrtilles
et tu pourrais peut-être me convaincre.

609
00:39:50,388 --> 00:39:53,307
Peux-tu envoyer ceci au bureau
d'Isabel, s'il te plaît ?

610
00:39:54,309 --> 00:39:55,810
Pourquoi elle ?

611
00:39:56,112 --> 00:39:59,846
Je veux dire à part le fait évident

612
00:39:59,848 --> 00:40:01,182
qu'elle ait des jambes de mannequin.

613
00:40:01,184 --> 00:40:03,484
C'est juste arrivé, en quelque sorte.

614
00:40:04,486 --> 00:40:06,020
Ça ne voulait rien dire.

615
00:40:11,859 --> 00:40:15,245
À cause du genre de vie que je mène...

616
00:40:16,347 --> 00:40:19,750
Je pense juste… Que c'est
mieux de ne pas...

617
00:40:20,252 --> 00:40:23,870
Être avec quelqu'un à qui je
pourrais vraiment tenir.

618
00:40:36,383 --> 00:40:38,485
Et bien, je pense...

619
00:40:43,157 --> 00:40:46,743
Je pense que tu mérites
mieux qu'elle.

620
00:40:53,400 --> 00:40:54,969
Nous avons leur position.

621
00:40:54,971 --> 00:40:57,121
Il ne nous sert plus à rien.

622
00:40:57,123 --> 00:40:59,373
Voyons à quel point tu es bon...

623
00:40:59,875 --> 00:41:02,110
Pour retirer une balle de ta tête.

624
00:41:02,412 --> 00:41:03,478
Attends !

625
00:41:05,080 --> 00:41:07,299
Il pourrait toujours être utile..

626
00:41:09,401 --> 00:41:10,735
Elle a raison.

627
00:41:11,337 --> 00:41:13,354
Une fois qu'on se sera
débarrassé de ses amis,

628
00:41:13,356 --> 00:41:16,090
on aura besoin de lui pour nous
conduire aux tombes.

629
00:41:19,393 --> 00:41:22,263
Parfois je me demande qui
donne les ordres ici.

630
00:41:22,265 --> 00:41:23,181
Toi...

631
00:41:23,983 --> 00:41:26,033
ou ta petite bouzin (traînée).

632
00:41:39,213 --> 00:41:41,267
Vous retournez sur l'île.

633
00:41:44,586 --> 00:41:45,603
Oliver.

