1
00:00:00,205 --> 00:00:02,503
<i>Mon nom est Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,211 --> 00:00:06,048
<i>Après cinq ans sur une île infernale,</i>

3
00:00:06,297 --> 00:00:09,051
<i>je suis rentré avec un but...</i>

4
00:00:09,176 --> 00:00:11,178
<i>Sauver ma ville.</i>

5
00:00:11,511 --> 00:00:12,471
<i>Pour cela,</i>

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,890
<i>je ne peux pas être
le tueur que j'ai été.</i>

7
00:00:16,590 --> 00:00:19,895
<i>Pour honorer la mémoire de mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

8
00:00:21,534 --> 00:00:24,393
<i>Je dois être autre chose.</i>

9
00:00:26,565 --> 00:00:27,735
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:27,860 --> 00:00:30,030
J'adorerais
rendre cette ville plus sûre,

11
00:00:30,196 --> 00:00:33,158
mais ma priorité
est Queen Consolidated.

12
00:00:33,283 --> 00:00:34,283
La vôtre aussi.

13
00:00:34,408 --> 00:00:36,317
Je me suis renseignée sur Lawton.

14
00:00:36,442 --> 00:00:39,213
Tu pensais que je découvrirais pas
qu'il avait tué ton frère ?

15
00:00:39,338 --> 00:00:40,582
Que tu m'utilisais ?

16
00:00:41,040 --> 00:00:43,710
Je dois voir ce type dans un sac.
Tu devrais le comprendre.

17
00:00:43,876 --> 00:00:45,523
Ça faisait longtemps.

18
00:00:45,648 --> 00:00:47,837
Surtout pour un capitaine.

19
00:00:49,350 --> 00:00:51,009
Anatoli Knyazev.

20
00:00:51,259 --> 00:00:52,930
Il vous tient en haute estime.

21
00:00:53,055 --> 00:00:54,638
Heureusement.
Je l'ai sauvé.

22
00:01:10,258 --> 00:01:12,887
Vous deviez signer ce rapport
à la réunion d'hier soir.

23
00:01:13,012 --> 00:01:16,949
- Pourquoi ce n'est pas fait ?
- Certainement car je n'y étais pas.

24
00:01:17,074 --> 00:01:19,788
- Où étiez-vous ?
- J'ai d'autres centres d'intérêt.

25
00:01:19,954 --> 00:01:20,789
Pas moi.

26
00:01:22,039 --> 00:01:24,751
Je nous croyais associés.

27
00:01:25,889 --> 00:01:27,924
- J'ai manqué une réunion.
- Cette semaine.

28
00:01:28,049 --> 00:01:29,705
Deux, la semaine dernière.

29
00:01:31,049 --> 00:01:34,052
On note une croissance à deux chiffres
depuis qu'on dirige...

30
00:01:35,595 --> 00:01:37,805
Désolée d'interrompre votre...

31
00:01:40,123 --> 00:01:42,185
Je dois vous parler de vos projets

32
00:01:42,351 --> 00:01:43,406
pour ce soir.

33
00:01:43,853 --> 00:01:45,022
Avec M. Harper ?

34
00:01:48,816 --> 00:01:50,152
Excusez-moi.

35
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
On a du travail, c'est important.

36
00:01:52,653 --> 00:01:55,323
Tout comme mes projets pour ce soir.

37
00:01:55,489 --> 00:01:56,324
Désolé.

38
00:01:57,421 --> 00:02:00,163
On va devoir travailler
sur tes excuses.

39
00:02:00,288 --> 00:02:01,204
C'est vrai.

40
00:02:18,512 --> 00:02:20,284
Tu dois faire plus attention.

41
00:02:20,765 --> 00:02:22,433
Tu es à découvert.

42
00:02:23,958 --> 00:02:25,395
Je savais que t'étais là.

43
00:02:25,728 --> 00:02:28,713
Je devais te prévenir
quand ils s'apprêtaient à vendre.

44
00:02:29,245 --> 00:02:30,192
On y est.

45
00:02:30,358 --> 00:02:32,486
J'y vais seul, rentre chez toi.

46
00:02:32,652 --> 00:02:34,029
On m'assiste déjà.

47
00:02:36,801 --> 00:02:38,122
Voilà le faux.

48
00:02:42,412 --> 00:02:43,789
Voyons le vrai.

49
00:03:07,353 --> 00:03:08,862
<i>Deux au-dessus de toi.</i>

50
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Un à six heures.

51
00:03:22,619 --> 00:03:24,204
Reste où tu es.

52
00:03:24,329 --> 00:03:26,414
- C'est une arrestation citoyenne.
- Bouge pas.

53
00:03:28,916 --> 00:03:31,336
C'est bon, la voie est libre.

54
00:03:37,824 --> 00:03:41,138
Unité X à Mockingbird.
On a le paquet, on rentre.

55
00:03:43,710 --> 00:03:46,719
2x06 <i>Keep Your Enemies Closer</i>
Comic Team

56
00:04:03,777 --> 00:04:05,113
Vous êtes qui ?

57
00:04:05,661 --> 00:04:07,237
NSA, CIA ?

58
00:04:07,362 --> 00:04:09,078
Je m'appelle Amanda Waller.

59
00:04:12,358 --> 00:04:14,713
Je vous croyais plus subtils
à l'ARGUS.

60
00:04:14,879 --> 00:04:16,047
On l'a été.

61
00:04:16,213 --> 00:04:18,091
- Je veux voir Lyla Michaels.
- De même.

62
00:04:18,258 --> 00:04:19,634
Elle est introuvable.

63
00:04:19,800 --> 00:04:21,100
Lyla a disparu ?

64
00:04:22,811 --> 00:04:23,763
Comment ?

65
00:04:23,929 --> 00:04:26,029
Elle suivait une piste à Moscou.

66
00:04:26,652 --> 00:04:28,768
Elle a manqué deux rapports.

67
00:04:28,934 --> 00:04:31,396
- Vous allez faire quoi ?
- Vous parler.

68
00:04:31,950 --> 00:04:33,815
Même si on savait où est Lyla,

69
00:04:33,940 --> 00:04:37,764
on risquerait l'incident diplomatique
en envoyant une équipe d'extraction.

70
00:04:37,889 --> 00:04:41,802
Mes supérieurs la considèrent déjà
comme une photo dans le hall d'entrée.

71
00:04:43,838 --> 00:04:45,388
Pourquoi me dire ça ?

72
00:04:49,103 --> 00:04:53,042
Car je sais comment
Oliver Queen et vous passez vos nuits.

73
00:04:55,252 --> 00:04:56,921
Et votre passeport est à jour.

74
00:04:58,365 --> 00:05:01,676
Si au moins on savait
ce qu'elle y faisait au départ.

75
00:05:02,017 --> 00:05:03,975
Elle suivait quelle piste ?

76
00:05:04,100 --> 00:05:06,431
La localisation possible
de Floyd Lawton.

77
00:05:11,612 --> 00:05:13,230
Lyla était en Russie pour moi.

78
00:05:13,396 --> 00:05:16,942
L'agent Michaels est un atout
difficilement remplaçable.

79
00:05:18,567 --> 00:05:20,737
Elle est irremplaçable
pour vous aussi.

80
00:05:22,071 --> 00:05:23,377
Ramenez-la.

81
00:05:37,614 --> 00:05:39,486
Je t'avais pas arrêté depuis un bail.

82
00:05:39,611 --> 00:05:41,466
J'avais oublié combien c'était bon.

83
00:05:41,934 --> 00:05:43,712
Je travaillais avec...

84
00:05:44,713 --> 00:05:45,512
lui.

85
00:05:45,809 --> 00:05:47,264
Lui qui ?

86
00:05:47,430 --> 00:05:49,224
Il vous a coûté votre insigne.

87
00:05:49,822 --> 00:05:51,211
Je suis dans son équipe.

88
00:05:52,184 --> 00:05:53,514
Vous aussi, non ?

89
00:05:53,639 --> 00:05:55,772
Quelqu'un d'autre
a une impression de déjà-vu ?

90
00:05:59,926 --> 00:06:01,569
C'est bon, il peut partir.

91
00:06:02,153 --> 00:06:03,425
On s'est trompés.

92
00:06:10,359 --> 00:06:12,372
Mauvais endroit, mauvais moment.

93
00:06:14,361 --> 00:06:17,134
Partons
avant qu'ils ne changent d'avis.

94
00:06:24,458 --> 00:06:27,175
<i>Le risque lié
au démarrage de cette machine</i>

95
00:06:27,300 --> 00:06:30,281
<i>dépasse de loin
les bénéfices qu'on pourrait en tirer.</i>

96
00:06:30,406 --> 00:06:34,488
<i>La population doit connaître
le danger de cette technologie.</i>

97
00:06:34,613 --> 00:06:37,984
<i>Et la possibilité
d'un événement cataclysmique.</i>

98
00:06:41,729 --> 00:06:42,886
T'étais où ?

99
00:06:43,011 --> 00:06:44,211
Tout va bien ?

100
00:06:45,956 --> 00:06:47,448
J'ai besoin de congés.

101
00:06:47,615 --> 00:06:49,993
- Que se passe-t-il ?
- Je dois aider une amie.

102
00:06:50,159 --> 00:06:51,328
Qui ?

103
00:06:54,526 --> 00:06:56,333
Sa copine espionne de l'ARGUS.

104
00:06:57,130 --> 00:07:00,358
Elle est partie chercher Deadshot
en Russie pour moi.

105
00:07:01,137 --> 00:07:02,297
Elle a disparu.

106
00:07:04,755 --> 00:07:09,179
Il est temps de visiter
notre filiale à Moscou.

107
00:07:10,409 --> 00:07:11,609
Tu fais quoi ?

108
00:07:12,264 --> 00:07:13,433
J'aide un ami.

109
00:07:13,599 --> 00:07:16,067
- Je peux pas te le demander.
- Tu ne l'as pas fait.

110
00:07:31,790 --> 00:07:33,244
Je m'appelle Ivo.

111
00:07:33,902 --> 00:07:34,746
Et vous ?

112
00:07:41,590 --> 00:07:45,290
Comment êtes-vous arrivé sur l'île ?
Pas par choix, je présume.

113
00:07:50,545 --> 00:07:52,347
Le bateau s'est échoué ici.

114
00:07:53,847 --> 00:07:55,350
Je suis le seul survivant.

115
00:07:55,516 --> 00:07:57,019
Désolé de l'entendre.

116
00:07:59,112 --> 00:08:01,439
Avez-vous exploré l'île ?

117
00:08:01,757 --> 00:08:02,864
En partie.

118
00:08:04,025 --> 00:08:05,026
Pourquoi ?

119
00:08:06,025 --> 00:08:09,280
Vous ne seriez pas tombé
sur un vieux sous-marin japonais,

120
00:08:09,446 --> 00:08:10,603
par hasard ?

121
00:08:14,229 --> 00:08:15,889
Pendant la seconde guerre,

122
00:08:16,740 --> 00:08:20,657
tous les pays ont essayé
de développer l'arme ultime.

123
00:08:20,782 --> 00:08:22,928
Les Américains
avaient le projet Manhattan.

124
00:08:23,053 --> 00:08:25,408
Les Nazis, <i>das Uranverein</i>.

125
00:08:25,533 --> 00:08:27,283
Les Japonais, quant à eux,

126
00:08:28,136 --> 00:08:29,968
ils avaient <i>Mirakuru</i>.

127
00:08:30,134 --> 00:08:32,637
Cellules souches
et thérapies géniques d'avant-garde.

128
00:08:34,628 --> 00:08:38,184
Toutes les guerres
font avancer la science.

129
00:08:38,897 --> 00:08:40,294
Quant aux Japonais,

130
00:08:40,972 --> 00:08:42,845
ils avaient développé un sérum

131
00:08:42,970 --> 00:08:44,955
qui augmentait la force

132
00:08:45,080 --> 00:08:47,020
et accélérait
la régénération cellulaire.

133
00:08:47,145 --> 00:08:49,821
- Ils l'ont appelé <i>Mirakuru</i>.
- "Miracle".

134
00:08:51,947 --> 00:08:55,618
Ils espéraient
créer une armée de super soldats.

135
00:08:55,784 --> 00:08:58,910
Ils ont déplacé
la seule réserve qu'ils avaient

136
00:08:59,035 --> 00:09:00,285
par sous-marin.

137
00:09:01,755 --> 00:09:04,627
Mais il s'est retrouvé
sous un feu nourri des forces alliées.

138
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
Il s'est échoué dans cet archipel.

139
00:09:08,608 --> 00:09:09,758
Grâce à vous,

140
00:09:11,465 --> 00:09:13,565
on sait que c'est sur cette île.

141
00:09:18,574 --> 00:09:21,269
Vous avez tué mes amis.

142
00:09:22,369 --> 00:09:24,038
C'est donc à vous

143
00:09:25,149 --> 00:09:27,066
de nous guider vers ce sous-marin.

144
00:09:50,506 --> 00:09:51,674
T'oublies un truc ?

145
00:09:59,344 --> 00:10:00,683
Où croyez-vous aller ?

146
00:10:00,849 --> 00:10:01,850
À Tahiti.

147
00:10:03,102 --> 00:10:04,280
C'est drôle.

148
00:10:04,405 --> 00:10:06,689
Le plan de vol indique Moscou.

149
00:10:07,346 --> 00:10:10,443
On y fera un détour après Tahiti.

150
00:10:10,610 --> 00:10:12,892
Quel genre d'associé
décide d'interagir seul

151
00:10:13,017 --> 00:10:14,822
avec nos filiales étrangères ?

152
00:10:15,226 --> 00:10:16,616
C'était un oubli.

153
00:10:18,882 --> 00:10:22,163
Heureusement pour notre partenariat,
je prépare vite mon sac.

154
00:10:24,832 --> 00:10:28,044
- Sa présence va compliquer la donne.
- Je me chargerai d'elle.

155
00:10:31,128 --> 00:10:32,757
On va ramener Lyla.

156
00:10:33,574 --> 00:10:34,874
Où qu'elle soit.

157
00:10:53,965 --> 00:10:57,112
J'ai arrangé un rendez-vous
avec le directeur de notre filiale russe

158
00:10:57,237 --> 00:10:58,366
demain, à 10 h.

159
00:10:58,819 --> 00:11:02,453
- Efforcez-vous d'y être.
- Je ne suis pas celui que vous croyez.

160
00:11:02,619 --> 00:11:04,489
- Ça dépend.
- De quoi ?

161
00:11:04,614 --> 00:11:07,875
Si vous utilisez notre jet
pour voyager avec votre secrétaire.

162
00:11:08,372 --> 00:11:09,586
Pardon ?

163
00:11:09,752 --> 00:11:12,895
Une informaticienne blonde
promue secrétaire du PDG ?

164
00:11:13,020 --> 00:11:15,967
Il n'y a que deux raisons à ça,
dont le népotisme.

165
00:11:16,133 --> 00:11:17,906
Elle n'est pas votre cousine.

166
00:11:18,031 --> 00:11:20,179
Vous vous faites des idées.

167
00:11:20,345 --> 00:11:23,808
Quelles sont ses qualifications ?
À part porter des jupes courtes.

168
00:11:23,974 --> 00:11:26,644
Ses jupes ne sont pas si courtes.

169
00:11:28,503 --> 00:11:30,231
- Vous parliez de quoi ?
- Rien.

170
00:11:30,397 --> 00:11:32,984
- C'est arrangé avec Knyazev.
- T'es ami avec la mafia russe ?

171
00:11:33,150 --> 00:11:34,658
Plus rien me surprend.

172
00:11:34,783 --> 00:11:36,321
Prends un taxi pour l'hôtel.

173
00:11:36,487 --> 00:11:39,240
- Tu me laisses avec elle ?
- Dig et moi allons boire un verre.

174
00:11:41,655 --> 00:11:43,453
Je veux bien un verre aussi.

175
00:11:47,917 --> 00:11:49,012
Mlle Loring.

176
00:11:49,137 --> 00:11:51,181
Je vous imaginais pas dans un club.

177
00:11:51,306 --> 00:11:52,795
C'est pour affaires.

178
00:11:52,961 --> 00:11:56,507
- Tout va bien avec ma mère ?
- On doit discuter d'un point.

179
00:11:56,851 --> 00:11:58,570
Ton copain Roy a été arrêté.

180
00:11:58,695 --> 00:12:01,888
C'était un malentendu,
ils l'ont libéré.

181
00:12:02,054 --> 00:12:04,026
Des journalistes l'ont su.

182
00:12:04,151 --> 00:12:06,434
Ils savent
que tu sors avec un délinquant.

183
00:12:06,600 --> 00:12:08,895
Ta mère joue sa vie dans ce procès.

184
00:12:09,061 --> 00:12:10,493
Sa défense repose

185
00:12:10,618 --> 00:12:13,564
sur l'image d'une mère aimante
ayant agi pour sauver ses enfants,

186
00:12:13,689 --> 00:12:15,560
sur le genre de parent qu'elle était.

187
00:12:16,033 --> 00:12:19,322
Les gens doivent voir
qu'elle t'a bien élevée.

188
00:12:20,091 --> 00:12:21,783
Si tu tiens à ta mère,

189
00:12:21,949 --> 00:12:23,284
tu dois rompre.

190
00:12:42,394 --> 00:12:44,389
Mon Américain préféré.

191
00:12:47,445 --> 00:12:48,959
Ça fait trop longtemps.

192
00:12:50,058 --> 00:12:52,085
John Diggle, voici Anatoli Knyazev.

193
00:12:52,210 --> 00:12:53,564
Merci de nous recevoir.

194
00:12:54,747 --> 00:12:58,319
Si Oliver te tient en estime,
tu es mon deuxième Américain préféré.

195
00:13:00,866 --> 00:13:02,266
D'abord, un toast.

196
00:13:05,390 --> 00:13:07,078
Pas pour moi, merci.

197
00:13:14,626 --> 00:13:15,753
À la force.

198
00:13:21,169 --> 00:13:22,301
Parlons affaires.

199
00:13:23,304 --> 00:13:25,020
Vous cherchez cette femme ?

200
00:13:25,815 --> 00:13:28,057
La photo date de deux jours,
au goulag.

201
00:13:28,223 --> 00:13:29,228
La prison.

202
00:13:29,353 --> 00:13:30,476
On l'a arrêtée ?

203
00:13:30,642 --> 00:13:31,746
Pas vraiment.

204
00:13:31,871 --> 00:13:34,355
Elle essayait de s'y introduire.

205
00:13:34,521 --> 00:13:37,182
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

206
00:13:37,797 --> 00:13:40,449
Visiblement,
elle a eu des soucis pour sortir.

207
00:13:41,410 --> 00:13:43,698
C'est le pire goulag de Russie.

208
00:13:44,540 --> 00:13:45,970
On l'appelle Koshmar.

209
00:13:46,882 --> 00:13:48,161
Le cauchemar.

210
00:13:48,327 --> 00:13:50,057
C'est bourré de psychopathes

211
00:13:50,883 --> 00:13:52,233
et de meurtriers.

212
00:13:52,725 --> 00:13:54,300
Et je parle que des gardiens.

213
00:13:54,425 --> 00:13:56,919
Il nous faut un moyen d'y entrer
pour l'extraire.

214
00:13:57,085 --> 00:13:59,839
Si vous entrez,
vous vous ferez descendre.

215
00:14:00,554 --> 00:14:01,883
Ou finirez comme elle.

216
00:14:02,517 --> 00:14:03,760
C'est impossible.

217
00:14:03,926 --> 00:14:06,596
Ce qui l'est,
c'est de quitter ce pays sans elle.

218
00:14:09,353 --> 00:14:10,603
Je l'aime bien.

219
00:14:11,297 --> 00:14:14,738
Optimiste ne fait pas partie
du vocabulaire russe.

220
00:14:16,939 --> 00:14:18,836
Pour entrer à Koshmar,

221
00:14:19,466 --> 00:14:21,014
il faut être prisonnier.

222
00:14:22,304 --> 00:14:24,550
Un gardien me doit une faveur.

223
00:14:24,675 --> 00:14:27,784
Ça peut marcher.
Je vous donne une chance sur vingt.

224
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
Arrange ça.
J'irai.

225
00:14:29,993 --> 00:14:31,403
C'est à moi de le faire.

226
00:14:33,705 --> 00:14:35,397
Et s'il t'arrive quelque chose ?

227
00:14:36,119 --> 00:14:38,711
Felicity et moi, Isabel,
on deviendrait quoi ?

228
00:14:39,677 --> 00:14:41,964
Tu dois diriger les opérations
de l'extérieur.

229
00:14:42,293 --> 00:14:43,534
Je serai l'infiltré.

230
00:14:44,892 --> 00:14:45,927
Je gère.

231
00:14:59,416 --> 00:15:01,608
Ça fait beaucoup de drogue.

232
00:15:02,298 --> 00:15:03,958
De la part de Knyazev.

233
00:15:04,083 --> 00:15:05,822
Assez pour m'envoyer à Koshmar.

234
00:15:09,107 --> 00:15:11,257
Tu devras porter ça à ton entrée.

235
00:15:11,873 --> 00:15:14,053
Les gardiens le confisqueront,
c'est le but.

236
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
Et ça...

237
00:15:17,945 --> 00:15:20,225
C'est l'homme de Knyazev
à l'intérieur.

238
00:15:20,350 --> 00:15:21,400
Un gardien.

239
00:15:22,395 --> 00:15:24,507
Il saura où Lyla est retenue captive.

240
00:15:25,608 --> 00:15:28,958
La pagaille semée,
rejoins-nous au lieu de rendez-vous...

241
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Ou je deviens résident permanent.

242
00:15:34,743 --> 00:15:36,093
Je pense tout haut...

243
00:15:37,019 --> 00:15:39,397
Mais on a pas mieux comme plan ?

244
00:15:39,563 --> 00:15:41,311
Lyla est ton amie, mais...

245
00:15:41,436 --> 00:15:43,276
C'est pas mon amie.

246
00:15:45,053 --> 00:15:46,529
C'était ma femme.

247
00:15:46,695 --> 00:15:48,406
Sois plus explicite.

248
00:15:48,854 --> 00:15:51,704
On s'est rencontrés à l'armée,
en Afghanistan.

249
00:15:52,955 --> 00:15:55,704
On est pas restés mariés longtemps,
une fois rentrés.

250
00:15:58,389 --> 00:16:01,460
C'était plus pareil
sans guerre à disputer.

251
00:16:02,625 --> 00:16:04,275
Elle a rejoint l'ARGUS,

252
00:16:05,005 --> 00:16:07,005
et je suis retourné au combat.

253
00:16:09,952 --> 00:16:12,096
Je peux pas partir sans elle.

254
00:16:12,611 --> 00:16:13,661
Impossible.

255
00:16:18,648 --> 00:16:19,979
Tu as deux minutes.

256
00:16:29,087 --> 00:16:30,072
Bonne chance.

257
00:17:09,772 --> 00:17:10,655
Ils l'ont.

258
00:17:16,511 --> 00:17:18,120
L'horloge tourne.

259
00:17:34,215 --> 00:17:35,315
Dépêche-toi.

260
00:18:19,112 --> 00:18:22,101
Pour quel crime tu es tombé ?

261
00:18:22,267 --> 00:18:23,268
Drogue.

262
00:18:23,559 --> 00:18:24,353
Vous ?

263
00:18:24,520 --> 00:18:25,856
J'ai fait un discours.

264
00:18:26,283 --> 00:18:27,898
Sur la corruption du gouvernement.

265
00:18:30,802 --> 00:18:32,527
Il est rare

266
00:18:32,652 --> 00:18:34,822
de voir l'un d'entre vous à Koshmar.

267
00:18:34,988 --> 00:18:36,220
Des Américains ?

268
00:18:40,327 --> 00:18:41,912
Pas populaires ici.

269
00:18:42,566 --> 00:18:43,616
Surprenant.

270
00:18:53,202 --> 00:18:54,668
Tu crois que Dig va bien ?

271
00:18:56,176 --> 00:18:58,971
Aussi bien qu'il y a cinq minutes,
quand tu m'as demandé.

272
00:18:59,570 --> 00:19:00,639
Ils arrivent.

273
00:19:00,806 --> 00:19:03,642
Ils nous vendent un fourgon de police
pas cher.

274
00:20:00,284 --> 00:20:01,283
T'as dit quoi ?

275
00:20:03,471 --> 00:20:04,771
S'il vous plaît.

276
00:20:09,871 --> 00:20:12,495
Tu sais, en Russie, il y a le goulag.

277
00:20:14,134 --> 00:20:16,006
Presque aussi malfamé qu'ici.

278
00:20:25,473 --> 00:20:26,474
Pas de nom.

279
00:20:27,378 --> 00:20:29,854
S'ils découvrent notre relation,
ils nous tueront.

280
00:20:36,211 --> 00:20:37,528
Je te croyais noyée.

281
00:20:38,075 --> 00:20:40,662
Une fois à la surface,
le bateau avait sombré.

282
00:20:40,787 --> 00:20:42,491
J'ai cru que toi aussi.

283
00:20:43,948 --> 00:20:46,584
Je dérivais depuis des jours
quand ce navire...

284
00:20:47,333 --> 00:20:48,616
Ils m'ont trouvée.

285
00:20:49,171 --> 00:20:50,457
Ils m'ont sauvée.

286
00:20:50,833 --> 00:20:52,543
C'est pour ça que tu les aides ?

287
00:20:52,918 --> 00:20:54,318
J'ai pas le choix.

288
00:20:55,295 --> 00:20:57,221
Je dois avertir mes amis.

289
00:20:58,861 --> 00:21:01,679
- T'as dit qu'ils étaient morts.
- Ils sont tenaces.

290
00:21:13,231 --> 00:21:14,648
Essaie de pas bouger.

291
00:21:18,098 --> 00:21:19,695
Ça sent le vomi.

292
00:21:20,804 --> 00:21:22,323
Ça aidera à cicatriser.

293
00:21:23,552 --> 00:21:24,802
Tu dois partir.

294
00:21:25,417 --> 00:21:26,617
Fiche le camp.

295
00:21:27,140 --> 00:21:28,470
Rejoins les sommets.

296
00:21:29,245 --> 00:21:30,664
Je t'abandonne pas.

297
00:21:32,814 --> 00:21:36,212
Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose
par ma faute.

298
00:21:36,591 --> 00:21:37,891
De même.

299
00:21:38,391 --> 00:21:40,507
Car je fais mes propres choix.

300
00:21:41,320 --> 00:21:42,774
Tu es forte.

301
00:21:44,386 --> 00:21:47,556
Quand je tiens à quelqu'un,
je ferais n'importe quoi.

302
00:21:49,663 --> 00:21:50,863
Autre chose...

303
00:21:51,626 --> 00:21:53,026
qu'on a en commun.

304
00:21:59,343 --> 00:22:01,862
Les brûlures baissent ta température

305
00:22:09,994 --> 00:22:12,391
- T'as fait quoi toute la nuit ?
- Je travaillais.

306
00:22:15,744 --> 00:22:17,503
Tu mérites une pause.

307
00:22:19,015 --> 00:22:20,765
Justement, j'avais pensé.

308
00:22:21,558 --> 00:22:23,544
On devrait faire une pause.

309
00:22:23,669 --> 00:22:26,439
On travaille ensemble,
on vit ensemble.

310
00:22:27,139 --> 00:22:28,764
J'ai besoin d'air.

311
00:22:29,554 --> 00:22:30,600
Depuis quand ?

312
00:22:31,350 --> 00:22:33,686
Ça a un rapport
avec l'avocate qui est passée ?

313
00:22:33,852 --> 00:22:37,189
Avec le fait qu'on t'a arrêté
deux fois ce mois-ci.

314
00:22:37,497 --> 00:22:39,492
J'ai essayé d'éviter les ennuis.

315
00:22:39,863 --> 00:22:42,090
Pas une égratignure
depuis des semaines.

316
00:22:42,215 --> 00:22:44,196
Enfin, sauf celles que tu as causées.

317
00:22:44,727 --> 00:22:46,018
Et la nuit dernière ?

318
00:22:47,002 --> 00:22:48,284
Un malentendu.

319
00:22:52,271 --> 00:22:53,497
Ça marche pas.

320
00:22:55,324 --> 00:22:56,474
Pas pour moi.

321
00:22:58,299 --> 00:22:59,503
Tu le penses pas.

322
00:23:00,223 --> 00:23:01,224
Si.

323
00:23:02,387 --> 00:23:03,382
Désolée.

324
00:23:36,217 --> 00:23:37,367
Ces hommes...

325
00:23:38,073 --> 00:23:39,251
C'est des <i>vori</i>.

326
00:23:39,714 --> 00:23:41,337
C'est eux qui dirigent.

327
00:23:41,503 --> 00:23:43,103
Mieux vaut les éviter.

328
00:23:44,382 --> 00:23:45,383
Compris.

329
00:23:47,621 --> 00:23:50,304
Je cherche un gardien
du nom de Sergei Pavelski.

330
00:23:54,749 --> 00:23:55,893
Dans le coin.

331
00:23:56,059 --> 00:23:57,102
Là-bas.

332
00:23:59,145 --> 00:24:00,443
L'Américain...

333
00:24:00,568 --> 00:24:02,691
Tu es <i>suka</i>.

334
00:24:05,148 --> 00:24:06,779
On va vraiment en arriver là ?

335
00:24:21,237 --> 00:24:23,837
Il est interdit de se battre.

336
00:24:36,126 --> 00:24:37,559
Vous avez raté la visite.

337
00:24:38,163 --> 00:24:39,321
Où étiez-vous ?

338
00:24:39,446 --> 00:24:43,190
J'ai vu une voiture russe
que je me devais de posséder.

339
00:24:43,356 --> 00:24:45,526
C'est la raison de ce voyage,
les voitures ?

340
00:24:46,526 --> 00:24:48,033
J'en ai commandé qu'un.

341
00:24:49,859 --> 00:24:50,995
C'était le mien.

342
00:24:51,406 --> 00:24:52,408
Un autre.

343
00:24:55,702 --> 00:24:58,438
- C'est quoi ?
- Chambre froide.

344
00:25:06,536 --> 00:25:08,841
Six heures, pour toi.

345
00:25:09,007 --> 00:25:11,093
Vous pouvez me garder ici
si longtemps ?

346
00:25:11,816 --> 00:25:13,616
C'est passé à sept heures.

347
00:25:18,705 --> 00:25:20,644
C'était pas très malin.

348
00:25:24,133 --> 00:25:28,318
Une fois de plus,
tu prouves que t'es pas une lumière.

349
00:25:37,813 --> 00:25:39,621
T'es pas encore congelé ?

350
00:25:39,787 --> 00:25:40,788
Crois-moi.

351
00:25:41,577 --> 00:25:43,876
Mon problème, ici,
c'est pas le froid.

352
00:25:44,042 --> 00:25:46,295
Tu m'en veux toujours
pour ton frère ?

353
00:25:47,503 --> 00:25:49,256
Tu es vraiment rancunier.

354
00:25:51,864 --> 00:25:53,566
Je sais pour quoi tu es là.

355
00:25:54,052 --> 00:25:55,152
Cette fille.

356
00:25:55,628 --> 00:25:56,555
De l'ARGUS.

357
00:25:58,171 --> 00:26:00,071
Lyla a pas trouvé une piste.

358
00:26:01,922 --> 00:26:03,214
Elle t'a trouvé, toi.

359
00:26:05,396 --> 00:26:07,861
Tout le monde croit
que Felicity et moi...

360
00:26:08,747 --> 00:26:11,111
Juste tous les employés
de Queen Consolidated.

361
00:26:12,785 --> 00:26:14,335
C'est juste une amie.

362
00:26:14,864 --> 00:26:17,284
Ça ne colle pas
à votre image d'homme à femmes.

363
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
Je peux être indiscret ?

364
00:26:20,050 --> 00:26:21,997
La vodka aidant,
je pourrais répondre.

365
00:26:23,116 --> 00:26:27,544
Pourquoi est-ce si important pour vous
de sauver mon entreprise familiale ?

366
00:26:29,786 --> 00:26:32,417
Quoi qu'en dise Sheryl Sandberg,

367
00:26:34,351 --> 00:26:37,852
il est difficile pour une femme
de réussir dans les affaires.

368
00:26:39,847 --> 00:26:41,090
J'ai sacrifié beaucoup.

369
00:26:41,215 --> 00:26:44,156
Si je ne réussis pas tout,
quel aura été l'intérêt ?

370
00:26:46,637 --> 00:26:48,899
Je peux être indiscrète ?

371
00:26:49,219 --> 00:26:51,026
D'autres ont essayé et échoué.

372
00:26:51,192 --> 00:26:53,737
Pourquoi vous jouez les idiots
devant moi ?

373
00:26:54,554 --> 00:26:55,781
Vous ne l'êtes pas.

374
00:26:56,439 --> 00:26:59,409
Sous cette arrogance,
je vois en vous très clairement.

375
00:26:59,575 --> 00:27:00,576
Vraiment ?

376
00:27:02,423 --> 00:27:03,664
Que voyez-vous ?

377
00:27:03,830 --> 00:27:05,287
Vous êtes intelligent.

378
00:27:06,990 --> 00:27:07,991
Déterminé.

379
00:27:10,406 --> 00:27:11,797
Et seul.

380
00:27:13,029 --> 00:27:14,800
À quoi vous voyez ça ?

381
00:27:15,352 --> 00:27:17,577
C'est ce que je vois dans le miroir.

382
00:27:27,948 --> 00:27:29,248
Le temps presse.

383
00:27:33,101 --> 00:27:33,902
Voilà.

384
00:27:34,594 --> 00:27:35,571
On y va.

385
00:27:37,459 --> 00:27:39,067
Content de t'avoir vu, John.

386
00:27:39,491 --> 00:27:41,910
Vous désirez autre chose ?

387
00:27:42,118 --> 00:27:44,120
J'ai assez bu pour ce soir.

388
00:27:45,327 --> 00:27:46,498
Vous parlez russe.

389
00:27:46,831 --> 00:27:48,208
Seulement avec mes amis.

390
00:27:48,875 --> 00:27:50,919
J'ai grandi à Moscou
jusqu'à neuf ans.

391
00:27:51,044 --> 00:27:53,880
Puis, une famille m'a adoptée
et emmenée aux États-Unis.

392
00:27:54,046 --> 00:27:56,508
Il m'a fallu des années
pour éliminer mon accent.

393
00:27:56,875 --> 00:28:00,804
Difficile d'avoir des amis en primaire
en parlant comme Natasha.

394
00:28:03,640 --> 00:28:09,688
On dirait que vous affrontez la solitude
depuis longtemps.

395
00:28:11,648 --> 00:28:13,024
Payez l'addition.

396
00:28:16,768 --> 00:28:18,655
Je n'ai pas beaucoup de temps.

397
00:28:19,697 --> 00:28:20,897
Je ferai vite.

398
00:28:21,590 --> 00:28:22,911
On a que cinq minutes.

399
00:28:23,036 --> 00:28:25,402
Je vous enverrai des clopes
quand ce sera fini.

400
00:28:25,527 --> 00:28:26,627
Je fume pas.

401
00:28:36,901 --> 00:28:38,722
T'allais pas partir sans moi ?

402
00:28:38,847 --> 00:28:41,386
- Je devrais te tuer tout de suite.
- Tu le feras pas.

403
00:28:43,523 --> 00:28:44,931
Pourquoi ?

404
00:28:45,097 --> 00:28:48,101
Je suis le seul
à savoir où est ta copine.

405
00:28:49,791 --> 00:28:50,812
T'es pas bête.

406
00:28:51,285 --> 00:28:54,045
Tu serais pas venu ici
sans stratégie de sortie.

407
00:28:54,170 --> 00:28:55,934
Je t'emmène jusqu'à la fille,

408
00:28:56,364 --> 00:28:57,819
et tu me fais sortir.

409
00:29:04,308 --> 00:29:06,582
Désolé, je dois partir.

410
00:29:07,591 --> 00:29:09,164
J'ai l'air d'une fille à câlins ?

411
00:29:17,964 --> 00:29:19,341
C'est l'heure.
Prêt ?

412
00:29:20,587 --> 00:29:23,204
Elle peut prendre sa soirée,
tu ne crois pas ?

413
00:29:29,868 --> 00:29:31,937
Ce qui arrive en Russie
reste en Russie.

414
00:29:33,851 --> 00:29:35,651
Même si ça n'a aucun sens.

415
00:29:51,539 --> 00:29:54,251
Je parie
que tu vas vouloir le garder.

416
00:29:55,594 --> 00:29:56,595
Par là.

417
00:29:59,952 --> 00:30:01,896
- À quoi tu pensais ?
- Pardon ?

418
00:30:02,021 --> 00:30:05,095
Tu avais le choix entre elle
et 64 millions de femmes russes.

419
00:30:07,195 --> 00:30:08,856
Donc, on oublie...

420
00:30:08,981 --> 00:30:11,616
"Ce qui arrive en Russie
reste en Russie".

421
00:30:11,741 --> 00:30:13,311
On est toujours en Russie.

422
00:30:18,290 --> 00:30:20,849
On peut tout acheter dans ce pays.

423
00:30:20,974 --> 00:30:23,363
Diggle devrait sortir avec Lyla
dans deux minutes.

424
00:30:23,772 --> 00:30:26,764
S'évader de prison,
c'est plus difficile qu'il y paraît.

425
00:30:26,889 --> 00:30:28,827
T'es bien placé pour le savoir.

426
00:30:47,553 --> 00:30:48,597
Silence.

427
00:30:48,763 --> 00:30:49,764
Suis-moi.

428
00:30:55,645 --> 00:30:56,938
Nous oublie pas.

429
00:30:58,898 --> 00:31:00,108
D'accord ?

430
00:31:00,274 --> 00:31:01,324
Je le jure.

431
00:31:03,327 --> 00:31:04,529
Je reviendrai.

432
00:31:07,187 --> 00:31:08,188
Viens.

433
00:31:14,580 --> 00:31:18,335
- On va le faire à la nage ?
- On se ferait descendre.

434
00:31:22,103 --> 00:31:24,849
Tes amis ont une radio, c'est ça ?

435
00:31:28,350 --> 00:31:30,153
Tu as l'air de t'y connaître.

436
00:31:30,638 --> 00:31:32,849
J'ai beaucoup appris en un an.

437
00:31:33,015 --> 00:31:34,476
Moi aussi.

438
00:31:38,955 --> 00:31:41,233
Ils répondront
que s'ils entendent ta voix.

439
00:32:02,055 --> 00:32:03,088
Tu m'entends ?

440
00:32:06,901 --> 00:32:08,134
Tu es vivant.

441
00:32:08,300 --> 00:32:09,717
Je suis sur le cargo.

442
00:32:12,550 --> 00:32:13,598
Tu fais quoi ?

443
00:32:13,764 --> 00:32:15,047
Ils sont que deux.

444
00:32:15,871 --> 00:32:18,186
Ils sont toujours
sur les lieux de l'attaque.

445
00:32:19,395 --> 00:32:20,897
Il se passe quoi, ici ?

446
00:32:21,064 --> 00:32:23,358
On sait désormais
que vos amis sont vivants.

447
00:32:24,198 --> 00:32:25,861
Ils représentent une menace.

448
00:32:26,027 --> 00:32:27,779
Jusqu'à ce qu'on les tue.

449
00:32:43,075 --> 00:32:46,339
Si je te dis qu'elle est là,
qu'est-ce qui t'empêchera de me tuer ?

450
00:32:48,820 --> 00:32:49,821
L'honneur.

451
00:32:51,890 --> 00:32:53,340
Tu devrais essayer.

452
00:33:03,647 --> 00:33:04,797
Prête à rentrer ?

453
00:33:05,373 --> 00:33:06,854
Tu es venu pour moi.

454
00:33:07,526 --> 00:33:08,776
Comme toujours.

455
00:33:09,209 --> 00:33:10,488
Je le ferai toujours.

456
00:33:11,050 --> 00:33:12,305
Deadshot est ici.

457
00:33:12,853 --> 00:33:13,909
Dans la prison.

458
00:33:17,498 --> 00:33:18,830
C'est quoi, ton plan ?

459
00:33:18,996 --> 00:33:21,333
Ça dépend.
Il est quelle heure ?

460
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
De quoi j'ai l'air ?

461
00:33:35,096 --> 00:33:36,431
Faut y aller.

462
00:33:51,515 --> 00:33:52,364
Par ici.

463
00:33:55,244 --> 00:33:56,117
C'est bon.

464
00:33:56,283 --> 00:33:58,620
Les gardiens
pourront pas appeler de renforts.

465
00:33:59,286 --> 00:34:01,247
Si tes amis sortent pas maintenant,

466
00:34:01,413 --> 00:34:02,749
ils sortiront jamais.

467
00:34:09,512 --> 00:34:10,612
C'est mieux.

468
00:34:11,507 --> 00:34:12,842
Tout le monde à terre.

469
00:34:26,814 --> 00:34:28,066
Oliver, baisse-toi.

470
00:34:33,779 --> 00:34:35,240
Suivez-moi.
Vite.

471
00:34:53,674 --> 00:34:54,919
On craint plus rien.

472
00:34:58,118 --> 00:34:59,518
Arrêtez le fourgon.

473
00:35:00,546 --> 00:35:01,474
Sors.

474
00:35:02,543 --> 00:35:03,544
Allez.

475
00:35:08,410 --> 00:35:09,411
Avance.

476
00:35:29,713 --> 00:35:31,921
C'est ça le truc, avec l'honneur.

477
00:35:32,350 --> 00:35:34,591
Tu peux pas l'activer
et le désactiver.

478
00:35:38,880 --> 00:35:40,680
Simple curiosité.

479
00:35:41,931 --> 00:35:43,892
Pourquoi ton frère est mort,
selon toi ?

480
00:35:44,543 --> 00:35:46,463
Tu devais éliminer une personne

481
00:35:46,588 --> 00:35:48,980
qu'Andy protégeait,
et tu as manqué ta cible.

482
00:35:49,146 --> 00:35:51,649
Je manque jamais ma cible.

483
00:35:53,359 --> 00:35:55,362
Ton frère était le contrat.

484
00:35:56,556 --> 00:35:58,114
Qui voulait tuer Andy ?

485
00:35:58,280 --> 00:36:01,493
J'ai pas de noms,
juste le pseudonyme.

486
00:36:03,274 --> 00:36:04,275
RUCHE.

487
00:36:07,531 --> 00:36:09,304
Ça donne matière à réflexion.

488
00:36:42,954 --> 00:36:45,450
On va parler
de ce qu'il s'est passé hier soir ?

489
00:36:46,088 --> 00:36:47,089
Pourquoi ?

490
00:36:48,343 --> 00:36:49,344
Pour rien.

491
00:36:49,753 --> 00:36:51,626
On se voit demain, au bureau.

492
00:37:07,891 --> 00:37:08,935
Tu m'as protégé.

493
00:37:10,443 --> 00:37:11,813
Tu sais ce que je vis.

494
00:37:21,858 --> 00:37:23,158
Pourquoi t'es là ?

495
00:37:24,015 --> 00:37:25,185
Bonne question.

496
00:37:25,310 --> 00:37:28,621
J'ai reçu pas mal d'appels d'ici,
mais jamais de la mère de ma copine.

497
00:37:28,969 --> 00:37:31,959
Je me suis rendu compte
que je n'avais pas eu l'occasion

498
00:37:32,084 --> 00:37:34,269
de rencontrer l'homme
qui partage ta vie.

499
00:37:34,394 --> 00:37:37,255
J'ignore si elle vous l'a dit,
mais votre fille m'a largué.

500
00:37:37,615 --> 00:37:39,674
Tu dois savoir
qu'elle l'a fait pour moi.

501
00:37:40,811 --> 00:37:42,802
Jean m'a dit t'avoir parlé.

502
00:37:42,968 --> 00:37:44,512
Elle n'aurait pas dû.

503
00:37:45,461 --> 00:37:47,140
Pourquoi tu m'as rien dit ?

504
00:37:47,710 --> 00:37:49,180
Être ensemble...

505
00:37:50,502 --> 00:37:51,811
ça pourrait la desservir.

506
00:37:54,105 --> 00:37:58,109
Ta vie sociale ne sera pas
le facteur déterminant de mon procès.

507
00:37:58,471 --> 00:38:01,112
Ce que tu as dû endurer cette année,

508
00:38:01,278 --> 00:38:04,657
c'est plus que la plupart des gens
ne traversent en deux vies.

509
00:38:05,496 --> 00:38:07,869
En plus d'avoir survécu,
tu t'es épanouie.

510
00:38:08,331 --> 00:38:09,996
Sans doute grâce à Roy.

511
00:38:10,883 --> 00:38:12,040
En tant que mère,

512
00:38:12,206 --> 00:38:14,356
je t'interdis de ne plus le voir.

513
00:38:23,511 --> 00:38:24,761
Je dois reconnaître.

514
00:38:24,927 --> 00:38:27,889
J'imaginais mon départ de Russie
autrement.

515
00:38:28,771 --> 00:38:31,071
On est chanceux de s'en être sortis.

516
00:38:34,317 --> 00:38:36,107
Pas juste d'être venu me chercher,

517
00:38:36,751 --> 00:38:38,816
pour avoir fait ce qu'il fallait.

518
00:38:39,738 --> 00:38:41,288
Travailler avec Deadshot ?

519
00:38:45,100 --> 00:38:47,863
Carly et moi avons rompu,
car je pouvais pas l'aimer, elle,

520
00:38:47,988 --> 00:38:49,661
et le détester, lui, en même temps.

521
00:38:50,288 --> 00:38:52,747
Je suis honorée d'être l'exception.

522
00:38:53,235 --> 00:38:55,085
Tu es toujours l'exception.

523
00:39:06,092 --> 00:39:08,471
J'ai un débriefing avec l'ARGUS
à 8 h.

524
00:39:08,637 --> 00:39:10,245
Laisse tomber Waller.

525
00:39:11,957 --> 00:39:13,510
Reste pour le petit-déj.

526
00:39:14,277 --> 00:39:17,659
Si tu fais des pancakes à la myrtille,
ça pourrait me convaincre.

527
00:39:50,294 --> 00:39:52,857
Tu peux déposer ça
au bureau d'Isabel ?

528
00:39:54,005 --> 00:39:55,310
Pourquoi elle ?

529
00:39:56,185 --> 00:39:57,884
Si on tient pas compte...

530
00:39:59,229 --> 00:40:00,982
de ses jambes de mannequin.

531
00:40:01,148 --> 00:40:02,833
C'est arrivé comme ça.

532
00:40:04,170 --> 00:40:05,650
Ça ne signifie rien.

533
00:40:11,870 --> 00:40:13,870
À cause de la vie que je mène,

534
00:40:16,258 --> 00:40:18,683
je crois qu'il ne vaut mieux pas

535
00:40:20,433 --> 00:40:23,004
être avec quelqu'un
à qui je tiens vraiment.

536
00:40:43,073 --> 00:40:44,823
Tu mérites mieux qu'elle.

537
00:40:53,487 --> 00:40:54,952
On sait où ils sont.

538
00:40:55,118 --> 00:40:56,871
On a plus besoin de lui.

539
00:40:57,386 --> 00:40:58,910
Voyons si tu es doué...

540
00:41:00,059 --> 00:41:01,959
pour t'extraire une balle de la tête.

541
00:41:02,125 --> 00:41:03,419
Attends.

542
00:41:04,949 --> 00:41:06,495
Il peut encore être utile.

543
00:41:09,074 --> 00:41:10,187
Elle a raison.

544
00:41:11,260 --> 00:41:14,681
Une fois débarrassés de ses amis,
il nous conduira aux tombes.

545
00:41:19,418 --> 00:41:21,896
Je me demande parfois
qui donne les ordres.

546
00:41:22,021 --> 00:41:23,022
Vous...

547
00:41:23,689 --> 00:41:25,289
ou votre petite <i>bouzin</i>.

548
00:41:39,108 --> 00:41:40,915
Vous retournez sur l'île.

549
00:41:51,758 --> 00:41:53,845
Pour u-sub et sous-titres.eu

550
00:42:00,017 --> 00:42:01,853
ATTENTION SPOILER

