1
00:00:00,122 --> 00:00:02,420
<i>Mon nom est Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,128 --> 00:00:05,965
<i>Après cinq ans sur une île infernale,</i>

3
00:00:06,214 --> 00:00:08,968
<i>je suis rentré avec un but...</i>

4
00:00:09,093 --> 00:00:11,136
<i>Sauver ma ville.</i>

5
00:00:11,428 --> 00:00:12,388
<i>Pour cela,</i>

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,807
<i>je ne peux pas être
le tueur que j'ai été.</i>

7
00:00:16,507 --> 00:00:19,812
<i>Pour honorer la mémoire de mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

8
00:00:21,451 --> 00:00:24,310
<i>Je dois être autre chose.</i>

9
00:00:26,482 --> 00:00:27,652
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,947
J'adorerais
rendre cette ville plus sûre,

11
00:00:30,113 --> 00:00:33,075
mais ma priorité
est Queen Consolidated.

12
00:00:33,200 --> 00:00:34,200
La vôtre aussi.

13
00:00:34,325 --> 00:00:36,234
Je me suis renseignée sur Lawton.

14
00:00:36,359 --> 00:00:39,130
Tu pensais que je découvrirais pas
qu'il avait tué ton frère ?

15
00:00:39,255 --> 00:00:40,499
Que tu m'utilisais ?

16
00:00:40,957 --> 00:00:43,627
Je dois voir ce type dans un sac.
Tu devrais le comprendre.

17
00:00:43,793 --> 00:00:45,440
Ça faisait longtemps.

18
00:00:45,565 --> 00:00:47,754
Surtout pour un capitaine.

19
00:00:49,267 --> 00:00:50,926
Anatoli Knyazev.

20
00:00:51,176 --> 00:00:52,847
Il vous tient en haute estime.

21
00:00:52,972 --> 00:00:54,555
Heureusement.
Je l'ai sauvé.

22
00:01:10,175 --> 00:01:12,804
Vous deviez signer ce rapport
à la réunion d'hier soir.

23
00:01:12,929 --> 00:01:16,866
- Pourquoi ce n'est pas fait ?
- Certainement car je n'y étais pas.

24
00:01:16,991 --> 00:01:19,705
- Où étiez-vous ?
- J'ai d'autres centres d'intérêt.

25
00:01:19,871 --> 00:01:20,706
Pas moi.

26
00:01:21,956 --> 00:01:24,668
Je nous croyais associés.

27
00:01:25,806 --> 00:01:27,841
- J'ai manqué une réunion.
- Cette semaine.

28
00:01:27,966 --> 00:01:29,622
Deux, la semaine dernière.

29
00:01:30,966 --> 00:01:33,969
On note une croissance à deux chiffres
depuis qu'on dirige...

30
00:01:35,512 --> 00:01:37,722
Désolée d'interrompre votre...

31
00:01:40,040 --> 00:01:42,102
Je dois vous parler de vos projets

32
00:01:42,268 --> 00:01:43,323
pour ce soir.

33
00:01:43,770 --> 00:01:44,939
Avec M. Harper ?

34
00:01:48,733 --> 00:01:50,069
Excusez-moi.

35
00:01:50,235 --> 00:01:52,404
On a du travail, c'est important.

36
00:01:52,570 --> 00:01:55,240
Tout comme mes projets pour ce soir.

37
00:01:55,406 --> 00:01:56,241
Désolé.

38
00:01:57,338 --> 00:02:00,080
On va devoir travailler
sur tes excuses.

39
00:02:00,205 --> 00:02:01,121
C'est vrai.

40
00:02:18,429 --> 00:02:20,201
Tu dois faire plus attention.

41
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
Tu es à découvert.

42
00:02:23,875 --> 00:02:25,312
Je savais que t'étais là.

43
00:02:25,645 --> 00:02:28,630
Je devais te prévenir
quand ils s'apprêtaient à vendre.

44
00:02:29,162 --> 00:02:30,109
On y est.

45
00:02:30,275 --> 00:02:32,403
J'y vais seul, rentre chez toi.

46
00:02:32,569 --> 00:02:33,946
On m'assiste déjà.

47
00:02:36,718 --> 00:02:38,039
Voilà le faux.

48
00:02:42,329 --> 00:02:43,706
Voyons le vrai.

49
00:03:07,270 --> 00:03:08,779
<i>Deux au-dessus de toi.</i>

50
00:03:12,234 --> 00:03:13,277
Un à six heures.

51
00:03:22,536 --> 00:03:24,121
Reste où tu es.

52
00:03:24,246 --> 00:03:26,331
- C'est une arrestation citoyenne.
- Bouge pas.

53
00:03:28,833 --> 00:03:31,253
C'est bon, la voie est libre.

54
00:03:37,741 --> 00:03:41,055
Unité X à Mockingbird.
On a le paquet, on rentre.

55
00:03:43,627 --> 00:03:46,636
2x06 <i>Keep Your Enemies Closer</i>
Comic Team

56
00:04:03,694 --> 00:04:05,030
Vous êtes qui ?

57
00:04:05,578 --> 00:04:07,154
NSA, CIA ?

58
00:04:07,279 --> 00:04:08,995
Je m'appelle Amanda Waller.

59
00:04:12,275 --> 00:04:14,630
Je vous croyais plus subtils
à l'ARGUS.

60
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
On l'a été.

61
00:04:16,130 --> 00:04:18,008
- Je veux voir Lyla Michaels.
- De même.

62
00:04:18,175 --> 00:04:19,551
Elle est introuvable.

63
00:04:19,717 --> 00:04:21,017
Lyla a disparu ?

64
00:04:22,728 --> 00:04:23,680
Comment ?

65
00:04:23,846 --> 00:04:25,946
Elle suivait une piste à Moscou.

66
00:04:26,569 --> 00:04:28,685
Elle a manqué deux rapports.

67
00:04:28,851 --> 00:04:31,313
- Vous allez faire quoi ?
- Vous parler.

68
00:04:31,867 --> 00:04:33,732
Même si on savait où est Lyla,

69
00:04:33,857 --> 00:04:37,681
on risquerait l'incident diplomatique
en envoyant une équipe d'extraction.

70
00:04:37,806 --> 00:04:41,719
Mes supérieurs la considèrent déjà
comme une photo dans le hall d'entrée.

71
00:04:43,755 --> 00:04:45,305
Pourquoi me dire ça ?

72
00:04:49,020 --> 00:04:52,959
Car je sais comment
Oliver Queen et vous passez vos nuits.

73
00:04:55,169 --> 00:04:56,838
Et votre passeport est à jour.

74
00:04:58,282 --> 00:05:01,593
Si au moins on savait
ce qu'elle y faisait au départ.

75
00:05:01,934 --> 00:05:03,892
Elle suivait quelle piste ?

76
00:05:04,017 --> 00:05:06,348
La localisation possible
de Floyd Lawton.

77
00:05:11,529 --> 00:05:13,147
Lyla était en Russie pour moi.

78
00:05:13,313 --> 00:05:16,859
L'agent Michaels est un atout
difficilement remplaçable.

79
00:05:18,484 --> 00:05:20,654
Elle est irremplaçable
pour vous aussi.

80
00:05:21,988 --> 00:05:23,294
Ramenez-la.

81
00:05:37,531 --> 00:05:39,403
Je t'avais pas arrêté depuis un bail.

82
00:05:39,528 --> 00:05:41,383
J'avais oublié combien c'était bon.

83
00:05:41,851 --> 00:05:43,629
Je travaillais avec...

84
00:05:44,630 --> 00:05:45,429
lui.

85
00:05:45,726 --> 00:05:47,181
Lui qui ?

86
00:05:47,347 --> 00:05:49,141
Il vous a coûté votre insigne.

87
00:05:49,739 --> 00:05:51,128
Je suis dans son équipe.

88
00:05:52,101 --> 00:05:53,431
Vous aussi, non ?

89
00:05:53,556 --> 00:05:55,689
Quelqu'un d'autre
a une impression de déjà-vu ?

90
00:05:59,843 --> 00:06:01,486
C'est bon, il peut partir.

91
00:06:02,070 --> 00:06:03,342
On s'est trompés.

92
00:06:10,276 --> 00:06:12,289
Mauvais endroit, mauvais moment.

93
00:06:14,278 --> 00:06:17,051
Partons
avant qu'ils ne changent d'avis.

94
00:06:24,375 --> 00:06:27,092
<i>Le risque lié
au démarrage de cette machine</i>

95
00:06:27,217 --> 00:06:30,198
<i>dépasse de loin
les bénéfices qu'on pourrait en tirer.</i>

96
00:06:30,323 --> 00:06:34,405
<i>La population doit connaître
le danger de cette technologie.</i>

97
00:06:34,530 --> 00:06:37,901
<i>Et la possibilité
d'un événement cataclysmique.</i>

98
00:06:41,646 --> 00:06:42,803
T'étais où ?

99
00:06:42,928 --> 00:06:44,128
Tout va bien ?

100
00:06:45,873 --> 00:06:47,365
J'ai besoin de congés.

101
00:06:47,532 --> 00:06:49,910
- Que se passe-t-il ?
- Je dois aider une amie.

102
00:06:50,076 --> 00:06:51,245
Qui ?

103
00:06:54,443 --> 00:06:56,250
Sa copine espionne de l'ARGUS.

104
00:06:57,047 --> 00:07:00,275
Elle est partie chercher Deadshot
en Russie pour moi.

105
00:07:01,054 --> 00:07:02,214
Elle a disparu.

106
00:07:04,672 --> 00:07:09,096
Il est temps de visiter
notre filiale à Moscou.

107
00:07:10,326 --> 00:07:11,526
Tu fais quoi ?

108
00:07:12,181 --> 00:07:13,350
J'aide un ami.

109
00:07:13,516 --> 00:07:15,984
- Je peux pas te le demander.
- Tu ne l'as pas fait.

110
00:07:31,707 --> 00:07:33,161
Je m'appelle Ivo.

111
00:07:33,819 --> 00:07:34,663
Et vous ?

112
00:07:41,507 --> 00:07:45,207
Comment êtes-vous arrivé sur l'île ?
Pas par choix, je présume.

113
00:07:50,462 --> 00:07:52,264
Le bateau s'est échoué ici.

114
00:07:53,764 --> 00:07:55,267
Je suis le seul survivant.

115
00:07:55,433 --> 00:07:56,936
Désolé de l'entendre.

116
00:07:59,029 --> 00:08:01,356
Avez-vous exploré l'île ?

117
00:08:01,674 --> 00:08:02,781
En partie.

118
00:08:03,942 --> 00:08:04,943
Pourquoi ?

119
00:08:05,942 --> 00:08:09,197
Vous ne seriez pas tombé
sur un vieux sous-marin japonais,

120
00:08:09,363 --> 00:08:10,520
par hasard ?

121
00:08:14,146 --> 00:08:15,806
Pendant la seconde guerre,

122
00:08:16,657 --> 00:08:20,574
tous les pays ont essayé
de développer l'arme ultime.

123
00:08:20,699 --> 00:08:22,845
Les Américains
avaient le projet Manhattan.

124
00:08:22,970 --> 00:08:25,325
Les Nazis, <i>das Uranverein</i>.

125
00:08:25,450 --> 00:08:27,200
Les Japonais, quant à eux,

126
00:08:28,053 --> 00:08:29,885
ils avaient <i>Mirakuru</i>.

127
00:08:30,051 --> 00:08:32,554
Cellules souches
et thérapies géniques d'avant-garde.

128
00:08:34,545 --> 00:08:38,101
Toutes les guerres
font avancer la science.

129
00:08:38,814 --> 00:08:40,211
Quant aux Japonais,

130
00:08:40,889 --> 00:08:42,762
ils avaient développé un sérum

131
00:08:42,887 --> 00:08:44,872
qui augmentait la force

132
00:08:44,997 --> 00:08:46,937
et accélérait
la régénération cellulaire.

133
00:08:47,062 --> 00:08:49,738
- Ils l'ont appelé <i>Mirakuru</i>.
- "Miracle".

134
00:08:51,864 --> 00:08:55,535
Ils espéraient
créer une armée de super soldats.

135
00:08:55,701 --> 00:08:58,827
Ils ont déplacé
la seule réserve qu'ils avaient

136
00:08:58,952 --> 00:09:00,202
par sous-marin.

137
00:09:01,672 --> 00:09:04,544
Mais il s'est retrouvé
sous un feu nourri des forces alliées.

138
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
Il s'est échoué dans cet archipel.

139
00:09:08,525 --> 00:09:09,675
Grâce à vous,

140
00:09:11,382 --> 00:09:13,482
on sait que c'est sur cette île.

141
00:09:18,491 --> 00:09:21,186
Vous avez tué mes amis.

142
00:09:22,286 --> 00:09:23,955
C'est donc à vous

143
00:09:25,066 --> 00:09:26,983
de nous guider vers ce sous-marin.

144
00:09:50,423 --> 00:09:51,591
T'oublies un truc ?

145
00:09:59,261 --> 00:10:00,600
Où croyez-vous aller ?

146
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
À Tahiti.

147
00:10:03,019 --> 00:10:04,197
C'est drôle.

148
00:10:04,322 --> 00:10:06,606
Le plan de vol indique Moscou.

149
00:10:07,263 --> 00:10:10,360
On y fera un détour après Tahiti.

150
00:10:10,527 --> 00:10:12,809
Quel genre d'associé
décide d'interagir seul

151
00:10:12,934 --> 00:10:14,739
avec nos filiales étrangères ?

152
00:10:15,143 --> 00:10:16,533
C'était un oubli.

153
00:10:18,799 --> 00:10:22,080
Heureusement pour notre partenariat,
je prépare vite mon sac.

154
00:10:24,749 --> 00:10:27,961
- Sa présence va compliquer la donne.
- Je me chargerai d'elle.

155
00:10:31,045 --> 00:10:32,674
On va ramener Lyla.

156
00:10:33,491 --> 00:10:34,791
Où qu'elle soit.

157
00:10:53,882 --> 00:10:57,029
J'ai arrangé un rendez-vous
avec le directeur de notre filiale russe

158
00:10:57,154 --> 00:10:58,283
demain, à 10 h.

159
00:10:58,736 --> 00:11:02,370
- Efforcez-vous d'y être.
- Je ne suis pas celui que vous croyez.

160
00:11:02,536 --> 00:11:04,406
- Ça dépend.
- De quoi ?

161
00:11:04,531 --> 00:11:07,792
Si vous utilisez notre jet
pour voyager avec votre secrétaire.

162
00:11:08,289 --> 00:11:09,503
Pardon ?

163
00:11:09,669 --> 00:11:12,812
Une informaticienne blonde
promue secrétaire du PDG ?

164
00:11:12,937 --> 00:11:15,884
Il n'y a que deux raisons à ça,
dont le népotisme.

165
00:11:16,050 --> 00:11:17,823
Elle n'est pas votre cousine.

166
00:11:17,948 --> 00:11:20,096
Vous vous faites des idées.

167
00:11:20,262 --> 00:11:23,725
Quelles sont ses qualifications ?
À part porter des jupes courtes.

168
00:11:23,891 --> 00:11:26,561
Ses jupes ne sont pas si courtes.

169
00:11:28,420 --> 00:11:30,148
- Vous parliez de quoi ?
- Rien.

170
00:11:30,314 --> 00:11:32,901
- C'est arrangé avec Knyazev.
- T'es ami avec la mafia russe ?

171
00:11:33,067 --> 00:11:34,575
Plus rien me surprend.

172
00:11:34,700 --> 00:11:36,238
Prends un taxi pour l'hôtel.

173
00:11:36,404 --> 00:11:39,157
- Tu me laisses avec elle ?
- Dig et moi allons boire un verre.

174
00:11:41,572 --> 00:11:43,370
Je veux bien un verre aussi.

175
00:11:47,834 --> 00:11:48,929
Mlle Loring.

176
00:11:49,054 --> 00:11:51,098
Je vous imaginais pas dans un club.

177
00:11:51,223 --> 00:11:52,712
C'est pour affaires.

178
00:11:52,878 --> 00:11:56,424
- Tout va bien avec ma mère ?
- On doit discuter d'un point.

179
00:11:56,768 --> 00:11:58,487
Ton copain Roy a été arrêté.

180
00:11:58,612 --> 00:12:01,805
C'était un malentendu,
ils l'ont libéré.

181
00:12:01,971 --> 00:12:03,943
Des journalistes l'ont su.

182
00:12:04,068 --> 00:12:06,351
Ils savent
que tu sors avec un délinquant.

183
00:12:06,517 --> 00:12:08,812
Ta mère joue sa vie dans ce procès.

184
00:12:08,978 --> 00:12:10,410
Sa défense repose

185
00:12:10,535 --> 00:12:13,481
sur l'image d'une mère aimante
ayant agi pour sauver ses enfants,

186
00:12:13,606 --> 00:12:15,477
sur le genre de parent qu'elle était.

187
00:12:15,950 --> 00:12:19,239
Les gens doivent voir
qu'elle t'a bien élevée.

188
00:12:20,008 --> 00:12:21,700
Si tu tiens à ta mère,

189
00:12:21,866 --> 00:12:23,201
tu dois rompre.

190
00:12:42,311 --> 00:12:44,306
Mon Américain préféré.

191
00:12:47,362 --> 00:12:48,876
Ça fait trop longtemps.

192
00:12:49,975 --> 00:12:52,002
John Diggle, voici Anatoli Knyazev.

193
00:12:52,127 --> 00:12:53,481
Merci de nous recevoir.

194
00:12:54,664 --> 00:12:58,236
Si Oliver te tient en estime,
tu es mon deuxième Américain préféré.

195
00:13:00,783 --> 00:13:02,183
D'abord, un toast.

196
00:13:05,307 --> 00:13:06,995
Pas pour moi, merci.

197
00:13:14,543 --> 00:13:15,670
À la force.

198
00:13:21,086 --> 00:13:22,218
Parlons affaires.

199
00:13:23,221 --> 00:13:24,937
Vous cherchez cette femme ?

200
00:13:25,732 --> 00:13:27,974
La photo date de deux jours,
au goulag.

201
00:13:28,140 --> 00:13:29,145
La prison.

202
00:13:29,270 --> 00:13:30,393
On l'a arrêtée ?

203
00:13:30,559 --> 00:13:31,663
Pas vraiment.

204
00:13:31,788 --> 00:13:34,272
Elle essayait de s'y introduire.

205
00:13:34,438 --> 00:13:37,099
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

206
00:13:37,714 --> 00:13:40,366
Visiblement,
elle a eu des soucis pour sortir.

207
00:13:41,327 --> 00:13:43,615
C'est le pire goulag de Russie.

208
00:13:44,457 --> 00:13:45,887
On l'appelle Koshmar.

209
00:13:46,799 --> 00:13:48,078
Le cauchemar.

210
00:13:48,244 --> 00:13:49,974
C'est bourré de psychopathes

211
00:13:50,800 --> 00:13:52,150
et de meurtriers.

212
00:13:52,642 --> 00:13:54,217
Et je parle que des gardiens.

213
00:13:54,342 --> 00:13:56,836
Il nous faut un moyen d'y entrer
pour l'extraire.

214
00:13:57,002 --> 00:13:59,756
Si vous entrez,
vous vous ferez descendre.

215
00:14:00,471 --> 00:14:01,800
Ou finirez comme elle.

216
00:14:02,434 --> 00:14:03,677
C'est impossible.

217
00:14:03,843 --> 00:14:06,513
Ce qui l'est,
c'est de quitter ce pays sans elle.

218
00:14:09,270 --> 00:14:10,520
Je l'aime bien.

219
00:14:11,214 --> 00:14:14,655
Optimiste ne fait pas partie
du vocabulaire russe.

220
00:14:16,856 --> 00:14:18,753
Pour entrer à Koshmar,

221
00:14:19,383 --> 00:14:20,931
il faut être prisonnier.

222
00:14:22,221 --> 00:14:24,467
Un gardien me doit une faveur.

223
00:14:24,592 --> 00:14:27,701
Ça peut marcher.
Je vous donne une chance sur vingt.

224
00:14:27,867 --> 00:14:29,367
Arrange ça.
J'irai.

225
00:14:29,910 --> 00:14:31,320
C'est à moi de le faire.

226
00:14:33,622 --> 00:14:35,314
Et s'il t'arrive quelque chose ?

227
00:14:36,036 --> 00:14:38,628
Felicity et moi, Isabel,
on deviendrait quoi ?

228
00:14:39,594 --> 00:14:41,881
Tu dois diriger les opérations
de l'extérieur.

229
00:14:42,210 --> 00:14:43,451
Je serai l'infiltré.

230
00:14:44,809 --> 00:14:45,844
Je gère.

231
00:14:59,333 --> 00:15:01,525
Ça fait beaucoup de drogue.

232
00:15:02,215 --> 00:15:03,875
De la part de Knyazev.

233
00:15:04,000 --> 00:15:05,739
Assez pour m'envoyer à Koshmar.

234
00:15:09,024 --> 00:15:11,174
Tu devras porter ça à ton entrée.

235
00:15:11,790 --> 00:15:13,970
Les gardiens le confisqueront,
c'est le but.

236
00:15:16,082 --> 00:15:17,083
Et ça...

237
00:15:17,862 --> 00:15:20,142
C'est l'homme de Knyazev
à l'intérieur.

238
00:15:20,267 --> 00:15:21,317
Un gardien.

239
00:15:22,312 --> 00:15:24,424
Il saura où Lyla est retenue captive.

240
00:15:25,525 --> 00:15:28,875
La pagaille semée,
rejoins-nous au lieu de rendez-vous...

241
00:15:29,470 --> 00:15:31,514
Ou je deviens résident permanent.

242
00:15:34,660 --> 00:15:36,010
Je pense tout haut...

243
00:15:36,936 --> 00:15:39,314
Mais on a pas mieux comme plan ?

244
00:15:39,480 --> 00:15:41,228
Lyla est ton amie, mais...

245
00:15:41,353 --> 00:15:43,193
C'est pas mon amie.

246
00:15:44,970 --> 00:15:46,446
C'était ma femme.

247
00:15:46,612 --> 00:15:48,323
Sois plus explicite.

248
00:15:48,771 --> 00:15:51,621
On s'est rencontrés à l'armée,
en Afghanistan.

249
00:15:52,872 --> 00:15:55,621
On est pas restés mariés longtemps,
une fois rentrés.

250
00:15:58,306 --> 00:16:01,377
C'était plus pareil
sans guerre à disputer.

251
00:16:02,542 --> 00:16:04,192
Elle a rejoint l'ARGUS,

252
00:16:04,922 --> 00:16:06,922
et je suis retourné au combat.

253
00:16:09,869 --> 00:16:12,013
Je peux pas partir sans elle.

254
00:16:12,528 --> 00:16:13,578
Impossible.

255
00:16:18,565 --> 00:16:19,896
Tu as deux minutes.

256
00:16:29,004 --> 00:16:29,989
Bonne chance.

257
00:17:09,689 --> 00:17:10,572
Ils l'ont.

258
00:17:16,428 --> 00:17:18,037
L'horloge tourne.

259
00:17:34,132 --> 00:17:35,232
Dépêche-toi.

260
00:18:19,029 --> 00:18:22,018
Pour quel crime tu es tombé ?

261
00:18:22,184 --> 00:18:23,185
Drogue.

262
00:18:23,476 --> 00:18:24,270
Vous ?

263
00:18:24,437 --> 00:18:25,773
J'ai fait un discours.

264
00:18:26,200 --> 00:18:27,815
Sur la corruption du gouvernement.

265
00:18:30,719 --> 00:18:32,444
Il est rare

266
00:18:32,569 --> 00:18:34,739
de voir l'un d'entre vous à Koshmar.

267
00:18:34,905 --> 00:18:36,137
Des Américains ?

268
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
Pas populaires ici.

269
00:18:42,483 --> 00:18:43,533
Surprenant.

270
00:18:53,119 --> 00:18:54,585
Tu crois que Dig va bien ?

271
00:18:56,093 --> 00:18:58,888
Aussi bien qu'il y a cinq minutes,
quand tu m'as demandé.

272
00:18:59,487 --> 00:19:00,556
Ils arrivent.

273
00:19:00,723 --> 00:19:03,559
Ils nous vendent un fourgon de police
pas cher.

274
00:20:00,201 --> 00:20:01,200
T'as dit quoi ?

275
00:20:03,388 --> 00:20:04,688
S'il vous plaît.

276
00:20:09,788 --> 00:20:12,412
Tu sais, en Russie, il y a le goulag.

277
00:20:14,051 --> 00:20:15,923
Presque aussi malfamé qu'ici.

278
00:20:25,390 --> 00:20:26,391
Pas de nom.

279
00:20:27,295 --> 00:20:29,771
S'ils découvrent notre relation,
ils nous tueront.

280
00:20:36,128 --> 00:20:37,445
Je te croyais noyée.

281
00:20:37,992 --> 00:20:40,579
Une fois à la surface,
le bateau avait sombré.

282
00:20:40,704 --> 00:20:42,408
J'ai cru que toi aussi.

283
00:20:43,865 --> 00:20:46,501
Je dérivais depuis des jours
quand ce navire...

284
00:20:47,250 --> 00:20:48,533
Ils m'ont trouvée.

285
00:20:49,088 --> 00:20:50,374
Ils m'ont sauvée.

286
00:20:50,750 --> 00:20:52,460
C'est pour ça que tu les aides ?

287
00:20:52,835 --> 00:20:54,235
J'ai pas le choix.

288
00:20:55,212 --> 00:20:57,138
Je dois avertir mes amis.

289
00:20:58,778 --> 00:21:01,596
- T'as dit qu'ils étaient morts.
- Ils sont tenaces.

290
00:21:13,148 --> 00:21:14,565
Essaie de pas bouger.

291
00:21:18,015 --> 00:21:19,612
Ça sent le vomi.

292
00:21:20,721 --> 00:21:22,240
Ça aidera à cicatriser.

293
00:21:23,469 --> 00:21:24,719
Tu dois partir.

294
00:21:25,334 --> 00:21:26,534
Fiche le camp.

295
00:21:27,057 --> 00:21:28,387
Rejoins les sommets.

296
00:21:29,162 --> 00:21:30,581
Je t'abandonne pas.

297
00:21:32,731 --> 00:21:36,129
Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose
par ma faute.

298
00:21:36,508 --> 00:21:37,808
De même.

299
00:21:38,308 --> 00:21:40,424
Car je fais mes propres choix.

300
00:21:41,237 --> 00:21:42,691
Tu es forte.

301
00:21:44,303 --> 00:21:47,473
Quand je tiens à quelqu'un,
je ferais n'importe quoi.

302
00:21:49,580 --> 00:21:50,780
Autre chose...

303
00:21:51,543 --> 00:21:52,943
qu'on a en commun.

304
00:21:59,260 --> 00:22:01,779
Les brûlures baissent ta température

305
00:22:09,911 --> 00:22:12,308
- T'as fait quoi toute la nuit ?
- Je travaillais.

306
00:22:15,661 --> 00:22:17,420
Tu mérites une pause.

307
00:22:18,932 --> 00:22:20,682
Justement, j'avais pensé.

308
00:22:21,475 --> 00:22:23,461
On devrait faire une pause.

309
00:22:23,586 --> 00:22:26,356
On travaille ensemble,
on vit ensemble.

310
00:22:27,056 --> 00:22:28,681
J'ai besoin d'air.

311
00:22:29,471 --> 00:22:30,517
Depuis quand ?

312
00:22:31,267 --> 00:22:33,603
Ça a un rapport
avec l'avocate qui est passée ?

313
00:22:33,769 --> 00:22:37,106
Avec le fait qu'on t'a arrêté
deux fois ce mois-ci.

314
00:22:37,414 --> 00:22:39,409
J'ai essayé d'éviter les ennuis.

315
00:22:39,780 --> 00:22:42,007
Pas une égratignure
depuis des semaines.

316
00:22:42,132 --> 00:22:44,113
Enfin, sauf celles que tu as causées.

317
00:22:44,644 --> 00:22:45,935
Et la nuit dernière ?

318
00:22:46,919 --> 00:22:48,201
Un malentendu.

319
00:22:52,188 --> 00:22:53,414
Ça marche pas.

320
00:22:55,241 --> 00:22:56,391
Pas pour moi.

321
00:22:58,216 --> 00:22:59,420
Tu le penses pas.

322
00:23:00,140 --> 00:23:01,141
Si.

323
00:23:02,304 --> 00:23:03,299
Désolée.

324
00:23:36,134 --> 00:23:37,284
Ces hommes...

325
00:23:37,990 --> 00:23:39,168
C'est des <i>vori</i>.

326
00:23:39,631 --> 00:23:41,254
C'est eux qui dirigent.

327
00:23:41,420 --> 00:23:43,020
Mieux vaut les éviter.

328
00:23:44,299 --> 00:23:45,300
Compris.

329
00:23:47,538 --> 00:23:50,221
Je cherche un gardien
du nom de Sergei Pavelski.

330
00:23:54,666 --> 00:23:55,810
Dans le coin.

331
00:23:55,976 --> 00:23:57,019
Là-bas.

332
00:23:59,062 --> 00:24:00,360
L'Américain...

333
00:24:00,485 --> 00:24:02,608
Tu es <i>suka</i>.

334
00:24:05,065 --> 00:24:06,696
On va vraiment en arriver là ?

335
00:24:21,154 --> 00:24:23,754
Il est interdit de se battre.

336
00:24:36,043 --> 00:24:37,476
Vous avez raté la visite.

337
00:24:38,080 --> 00:24:39,238
Où étiez-vous ?

338
00:24:39,363 --> 00:24:43,107
J'ai vu une voiture russe
que je me devais de posséder.

339
00:24:43,273 --> 00:24:45,443
C'est la raison de ce voyage,
les voitures ?

340
00:24:46,443 --> 00:24:47,950
J'en ai commandé qu'un.

341
00:24:49,776 --> 00:24:50,912
C'était le mien.

342
00:24:51,323 --> 00:24:52,325
Un autre.

343
00:24:55,619 --> 00:24:58,355
- C'est quoi ?
- Chambre froide.

344
00:25:06,453 --> 00:25:08,758
Six heures, pour toi.

345
00:25:08,924 --> 00:25:11,010
Vous pouvez me garder ici
si longtemps ?

346
00:25:11,733 --> 00:25:13,533
C'est passé à sept heures.

347
00:25:18,622 --> 00:25:20,561
C'était pas très malin.

348
00:25:24,050 --> 00:25:28,235
Une fois de plus,
tu prouves que t'es pas une lumière.

349
00:25:37,730 --> 00:25:39,538
T'es pas encore congelé ?

350
00:25:39,704 --> 00:25:40,705
Crois-moi.

351
00:25:41,494 --> 00:25:43,793
Mon problème, ici,
c'est pas le froid.

352
00:25:43,959 --> 00:25:46,212
Tu m'en veux toujours
pour ton frère ?

353
00:25:47,420 --> 00:25:49,173
Tu es vraiment rancunier.

354
00:25:51,781 --> 00:25:53,483
Je sais pour quoi tu es là.

355
00:25:53,969 --> 00:25:55,069
Cette fille.

356
00:25:55,545 --> 00:25:56,472
De l'ARGUS.

357
00:25:58,088 --> 00:25:59,988
Lyla a pas trouvé une piste.

358
00:26:01,839 --> 00:26:03,131
Elle t'a trouvé, toi.

359
00:26:05,313 --> 00:26:07,778
Tout le monde croit
que Felicity et moi...

360
00:26:08,664 --> 00:26:11,028
Juste tous les employés
de Queen Consolidated.

361
00:26:12,702 --> 00:26:14,252
C'est juste une amie.

362
00:26:14,781 --> 00:26:17,201
Ça ne colle pas
à votre image d'homme à femmes.

363
00:26:17,367 --> 00:26:18,869
Je peux être indiscret ?

364
00:26:19,967 --> 00:26:21,914
La vodka aidant,
je pourrais répondre.

365
00:26:23,033 --> 00:26:27,461
Pourquoi est-ce si important pour vous
de sauver mon entreprise familiale ?

366
00:26:29,703 --> 00:26:32,334
Quoi qu'en dise Sheryl Sandberg,

367
00:26:34,268 --> 00:26:37,769
il est difficile pour une femme
de réussir dans les affaires.

368
00:26:39,764 --> 00:26:41,007
J'ai sacrifié beaucoup.

369
00:26:41,132 --> 00:26:44,073
Si je ne réussis pas tout,
quel aura été l'intérêt ?

370
00:26:46,554 --> 00:26:48,816
Je peux être indiscrète ?

371
00:26:49,136 --> 00:26:50,943
D'autres ont essayé et échoué.

372
00:26:51,109 --> 00:26:53,654
Pourquoi vous jouez les idiots
devant moi ?

373
00:26:54,471 --> 00:26:55,698
Vous ne l'êtes pas.

374
00:26:56,356 --> 00:26:59,326
Sous cette arrogance,
je vois en vous très clairement.

375
00:26:59,492 --> 00:27:00,493
Vraiment ?

376
00:27:02,340 --> 00:27:03,581
Que voyez-vous ?

377
00:27:03,747 --> 00:27:05,204
Vous êtes intelligent.

378
00:27:06,907 --> 00:27:07,908
Déterminé.

379
00:27:10,323 --> 00:27:11,714
Et seul.

380
00:27:12,946 --> 00:27:14,717
À quoi vous voyez ça ?

381
00:27:15,269 --> 00:27:17,494
C'est ce que je vois dans le miroir.

382
00:27:27,865 --> 00:27:29,165
Le temps presse.

383
00:27:33,018 --> 00:27:33,819
Voilà.

384
00:27:34,511 --> 00:27:35,488
On y va.

385
00:27:37,376 --> 00:27:38,984
Content de t'avoir vu, John.

386
00:27:39,408 --> 00:27:41,827
Vous désirez autre chose ?

387
00:27:42,035 --> 00:27:44,037
J'ai assez bu pour ce soir.

388
00:27:45,244 --> 00:27:46,415
Vous parlez russe.

389
00:27:46,748 --> 00:27:48,125
Seulement avec mes amis.

390
00:27:48,792 --> 00:27:50,836
J'ai grandi à Moscou
jusqu'à neuf ans.

391
00:27:50,961 --> 00:27:53,797
Puis, une famille m'a adoptée
et emmenée aux États-Unis.

392
00:27:53,963 --> 00:27:56,425
Il m'a fallu des années
pour éliminer mon accent.

393
00:27:56,792 --> 00:28:00,721
Difficile d'avoir des amis en primaire
en parlant comme Natasha.

394
00:28:03,557 --> 00:28:09,605
On dirait que vous affrontez la solitude
depuis longtemps.

395
00:28:11,565 --> 00:28:12,941
Payez l'addition.

396
00:28:16,685 --> 00:28:18,572
Je n'ai pas beaucoup de temps.

397
00:28:19,614 --> 00:28:20,814
Je ferai vite.

398
00:28:21,507 --> 00:28:22,828
On a que cinq minutes.

399
00:28:22,953 --> 00:28:25,319
Je vous enverrai des clopes
quand ce sera fini.

400
00:28:25,444 --> 00:28:26,544
Je fume pas.

401
00:28:36,818 --> 00:28:38,639
T'allais pas partir sans moi ?

402
00:28:38,764 --> 00:28:41,303
- Je devrais te tuer tout de suite.
- Tu le feras pas.

403
00:28:43,440 --> 00:28:44,848
Pourquoi ?

404
00:28:45,014 --> 00:28:48,018
Je suis le seul
à savoir où est ta copine.

405
00:28:49,708 --> 00:28:50,729
T'es pas bête.

406
00:28:51,202 --> 00:28:53,962
Tu serais pas venu ici
sans stratégie de sortie.

407
00:28:54,087 --> 00:28:55,851
Je t'emmène jusqu'à la fille,

408
00:28:56,281 --> 00:28:57,736
et tu me fais sortir.

409
00:29:04,225 --> 00:29:06,499
Désolé, je dois partir.

410
00:29:07,508 --> 00:29:09,081
J'ai l'air d'une fille à câlins ?

411
00:29:17,881 --> 00:29:19,258
C'est l'heure.
Prêt ?

412
00:29:20,504 --> 00:29:23,121
Elle peut prendre sa soirée,
tu ne crois pas ?

413
00:29:29,785 --> 00:29:31,854
Ce qui arrive en Russie
reste en Russie.

414
00:29:33,768 --> 00:29:35,568
Même si ça n'a aucun sens.

415
00:29:51,456 --> 00:29:54,168
Je parie
que tu vas vouloir le garder.

416
00:29:55,511 --> 00:29:56,512
Par là.

417
00:29:59,869 --> 00:30:01,813
- À quoi tu pensais ?
- Pardon ?

418
00:30:01,938 --> 00:30:05,012
Tu avais le choix entre elle
et 64 millions de femmes russes.

419
00:30:07,112 --> 00:30:08,773
Donc, on oublie...

420
00:30:08,898 --> 00:30:11,533
"Ce qui arrive en Russie
reste en Russie".

421
00:30:11,658 --> 00:30:13,228
On est toujours en Russie.

422
00:30:18,207 --> 00:30:20,766
On peut tout acheter dans ce pays.

423
00:30:20,891 --> 00:30:23,280
Diggle devrait sortir avec Lyla
dans deux minutes.

424
00:30:23,689 --> 00:30:26,681
S'évader de prison,
c'est plus difficile qu'il y paraît.

425
00:30:26,806 --> 00:30:28,744
T'es bien placé pour le savoir.

426
00:30:47,470 --> 00:30:48,514
Silence.

427
00:30:48,680 --> 00:30:49,681
Suis-moi.

428
00:30:55,562 --> 00:30:56,855
Nous oublie pas.

429
00:30:58,815 --> 00:31:00,025
D'accord ?

430
00:31:00,191 --> 00:31:01,241
Je le jure.

431
00:31:03,244 --> 00:31:04,446
Je reviendrai.

432
00:31:07,104 --> 00:31:08,105
Viens.

433
00:31:14,497 --> 00:31:18,252
- On va le faire à la nage ?
- On se ferait descendre.

434
00:31:22,020 --> 00:31:24,766
Tes amis ont une radio, c'est ça ?

435
00:31:28,267 --> 00:31:30,070
Tu as l'air de t'y connaître.

436
00:31:30,555 --> 00:31:32,766
J'ai beaucoup appris en un an.

437
00:31:32,932 --> 00:31:34,393
Moi aussi.

438
00:31:38,872 --> 00:31:41,150
Ils répondront
que s'ils entendent ta voix.

439
00:32:01,972 --> 00:32:03,005
Tu m'entends ?

440
00:32:06,818 --> 00:32:08,051
Tu es vivant.

441
00:32:08,217 --> 00:32:09,634
Je suis sur le cargo.

442
00:32:12,467 --> 00:32:13,515
Tu fais quoi ?

443
00:32:13,681 --> 00:32:14,964
Ils sont que deux.

444
00:32:15,788 --> 00:32:18,103
Ils sont toujours
sur les lieux de l'attaque.

445
00:32:19,312 --> 00:32:20,814
Il se passe quoi, ici ?

446
00:32:20,981 --> 00:32:23,275
On sait désormais
que vos amis sont vivants.

447
00:32:24,115 --> 00:32:25,778
Ils représentent une menace.

448
00:32:25,944 --> 00:32:27,696
Jusqu'à ce qu'on les tue.

449
00:32:42,992 --> 00:32:46,256
Si je te dis qu'elle est là,
qu'est-ce qui t'empêchera de me tuer ?

450
00:32:48,737 --> 00:32:49,738
L'honneur.

451
00:32:51,807 --> 00:32:53,257
Tu devrais essayer.

452
00:33:03,564 --> 00:33:04,714
Prête à rentrer ?

453
00:33:05,290 --> 00:33:06,771
Tu es venu pour moi.

454
00:33:07,443 --> 00:33:08,693
Comme toujours.

455
00:33:09,126 --> 00:33:10,405
Je le ferai toujours.

456
00:33:10,967 --> 00:33:12,222
Deadshot est ici.

457
00:33:12,770 --> 00:33:13,826
Dans la prison.

458
00:33:17,415 --> 00:33:18,747
C'est quoi, ton plan ?

459
00:33:18,913 --> 00:33:21,250
Ça dépend.
Il est quelle heure ?

460
00:33:25,754 --> 00:33:27,339
De quoi j'ai l'air ?

461
00:33:35,013 --> 00:33:36,348
Faut y aller.

462
00:33:51,432 --> 00:33:52,281
Par ici.

463
00:33:55,161 --> 00:33:56,034
C'est bon.

464
00:33:56,200 --> 00:33:58,537
Les gardiens
pourront pas appeler de renforts.

465
00:33:59,203 --> 00:34:01,164
Si tes amis sortent pas maintenant,

466
00:34:01,330 --> 00:34:02,666
ils sortiront jamais.

467
00:34:09,429 --> 00:34:10,529
C'est mieux.

468
00:34:11,424 --> 00:34:12,759
Tout le monde à terre.

469
00:34:26,731 --> 00:34:27,983
Oliver, baisse-toi.

470
00:34:33,696 --> 00:34:35,157
Suivez-moi.
Vite.

471
00:34:53,591 --> 00:34:54,836
On craint plus rien.

472
00:34:58,035 --> 00:34:59,435
Arrêtez le fourgon.

473
00:35:00,463 --> 00:35:01,391
Sors.

474
00:35:02,460 --> 00:35:03,461
Allez.

475
00:35:08,327 --> 00:35:09,328
Avance.

476
00:35:29,630 --> 00:35:31,838
C'est ça le truc, avec l'honneur.

477
00:35:32,267 --> 00:35:34,508
Tu peux pas l'activer
et le désactiver.

478
00:35:38,797 --> 00:35:40,597
Simple curiosité.

479
00:35:41,848 --> 00:35:43,809
Pourquoi ton frère est mort,
selon toi ?

480
00:35:44,460 --> 00:35:46,380
Tu devais éliminer une personne

481
00:35:46,505 --> 00:35:48,897
qu'Andy protégeait,
et tu as manqué ta cible.

482
00:35:49,063 --> 00:35:51,566
Je manque jamais ma cible.

483
00:35:53,276 --> 00:35:55,279
Ton frère était le contrat.

484
00:35:56,473 --> 00:35:58,031
Qui voulait tuer Andy ?

485
00:35:58,197 --> 00:36:01,410
J'ai pas de noms,
juste le pseudonyme.

486
00:36:03,191 --> 00:36:04,192
RUCHE.

487
00:36:07,448 --> 00:36:09,221
Ça donne matière à réflexion.

488
00:36:42,871 --> 00:36:45,367
On va parler
de ce qu'il s'est passé hier soir ?

489
00:36:46,005 --> 00:36:47,006
Pourquoi ?

490
00:36:48,260 --> 00:36:49,261
Pour rien.

491
00:36:49,670 --> 00:36:51,543
On se voit demain, au bureau.

492
00:37:07,808 --> 00:37:08,852
Tu m'as protégé.

493
00:37:10,360 --> 00:37:11,730
Tu sais ce que je vis.

494
00:37:21,775 --> 00:37:23,075
Pourquoi t'es là ?

495
00:37:23,932 --> 00:37:25,102
Bonne question.

496
00:37:25,227 --> 00:37:28,538
J'ai reçu pas mal d'appels d'ici,
mais jamais de la mère de ma copine.

497
00:37:28,886 --> 00:37:31,876
Je me suis rendu compte
que je n'avais pas eu l'occasion

498
00:37:32,001 --> 00:37:34,186
de rencontrer l'homme
qui partage ta vie.

499
00:37:34,311 --> 00:37:37,172
J'ignore si elle vous l'a dit,
mais votre fille m'a largué.

500
00:37:37,532 --> 00:37:39,591
Tu dois savoir
qu'elle l'a fait pour moi.

501
00:37:40,728 --> 00:37:42,719
Jean m'a dit t'avoir parlé.

502
00:37:42,885 --> 00:37:44,429
Elle n'aurait pas dû.

503
00:37:45,378 --> 00:37:47,057
Pourquoi tu m'as rien dit ?

504
00:37:47,627 --> 00:37:49,097
Être ensemble...

505
00:37:50,419 --> 00:37:51,728
ça pourrait la desservir.

506
00:37:54,022 --> 00:37:58,026
Ta vie sociale ne sera pas
le facteur déterminant de mon procès.

507
00:37:58,388 --> 00:38:01,029
Ce que tu as dû endurer cette année,

508
00:38:01,195 --> 00:38:04,574
c'est plus que la plupart des gens
ne traversent en deux vies.

509
00:38:05,413 --> 00:38:07,786
En plus d'avoir survécu,
tu t'es épanouie.

510
00:38:08,248 --> 00:38:09,913
Sans doute grâce à Roy.

511
00:38:10,800 --> 00:38:11,957
En tant que mère,

512
00:38:12,123 --> 00:38:14,273
je t'interdis de ne plus le voir.

513
00:38:23,428 --> 00:38:24,678
Je dois reconnaître.

514
00:38:24,844 --> 00:38:27,806
J'imaginais mon départ de Russie
autrement.

515
00:38:28,688 --> 00:38:30,988
On est chanceux de s'en être sortis.

516
00:38:34,234 --> 00:38:36,024
Pas juste d'être venu me chercher,

517
00:38:36,668 --> 00:38:38,733
pour avoir fait ce qu'il fallait.

518
00:38:39,655 --> 00:38:41,205
Travailler avec Deadshot ?

519
00:38:45,017 --> 00:38:47,780
Carly et moi avons rompu,
car je pouvais pas l'aimer, elle,

520
00:38:47,905 --> 00:38:49,578
et le détester, lui, en même temps.

521
00:38:50,205 --> 00:38:52,664
Je suis honorée d'être l'exception.

522
00:38:53,152 --> 00:38:55,002
Tu es toujours l'exception.

523
00:39:06,009 --> 00:39:08,388
J'ai un débriefing avec l'ARGUS
à 8 h.

524
00:39:08,554 --> 00:39:10,162
Laisse tomber Waller.

525
00:39:11,874 --> 00:39:13,427
Reste pour le petit-déj.

526
00:39:14,194 --> 00:39:17,576
Si tu fais des pancakes à la myrtille,
ça pourrait me convaincre.

527
00:39:50,211 --> 00:39:52,774
Tu peux déposer ça
au bureau d'Isabel ?

528
00:39:53,922 --> 00:39:55,227
Pourquoi elle ?

529
00:39:56,102 --> 00:39:57,801
Si on tient pas compte...

530
00:39:59,146 --> 00:40:00,899
de ses jambes de mannequin.

531
00:40:01,065 --> 00:40:02,750
C'est arrivé comme ça.

532
00:40:04,087 --> 00:40:05,567
Ça ne signifie rien.

533
00:40:11,787 --> 00:40:13,787
À cause de la vie que je mène,

534
00:40:16,175 --> 00:40:18,600
je crois qu'il ne vaut mieux pas

535
00:40:20,350 --> 00:40:22,921
être avec quelqu'un
à qui je tiens vraiment.

536
00:40:42,990 --> 00:40:44,740
Tu mérites mieux qu'elle.

537
00:40:53,404 --> 00:40:54,869
On sait où ils sont.

538
00:40:55,035 --> 00:40:56,788
On a plus besoin de lui.

539
00:40:57,303 --> 00:40:58,827
Voyons si tu es doué...

540
00:40:59,976 --> 00:41:01,876
pour t'extraire une balle de la tête.

541
00:41:02,042 --> 00:41:03,336
Attends.

542
00:41:04,866 --> 00:41:06,412
Il peut encore être utile.

543
00:41:08,991 --> 00:41:10,104
Elle a raison.

544
00:41:11,177 --> 00:41:14,598
Une fois débarrassés de ses amis,
il nous conduira aux tombes.

545
00:41:19,335 --> 00:41:21,813
Je me demande parfois
qui donne les ordres.

546
00:41:21,938 --> 00:41:22,939
Vous...

547
00:41:23,606 --> 00:41:25,206
ou votre petite <i>bouzin</i>.

548
00:41:39,025 --> 00:41:40,832
Vous retournez sur l'île.

549
00:41:51,675 --> 00:41:53,762
Pour u-sub et sous-titres.eu

550
00:41:59,934 --> 00:42:01,770
ATTENTION SPOILER

