1
00:00:01,039 --> 00:00:03,337
<i>Mon nom est Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,045 --> 00:00:06,882
<i>Après cinq ans sur une île infernale,</i>

3
00:00:07,090 --> 00:00:09,885
<i>je suis rentré avec un but...</i>

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
<i>Sauver ma ville.</i>

5
00:00:12,345 --> 00:00:13,263
<i>Pour cela,</i>

6
00:00:13,471 --> 00:00:15,724
<i>je ne peux pas être
le tueur que j'ai été.</i>

7
00:00:17,424 --> 00:00:20,729
<i>Pour honorer la mémoire de mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

8
00:00:22,368 --> 00:00:25,227
<i>Je dois être autre chose.</i>

9
00:00:27,399 --> 00:00:28,569
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:28,694 --> 00:00:30,864
J'adorerais
rendre cette ville plus sûre,

11
00:00:31,030 --> 00:00:33,992
mais ma priorité
est Queen Consolidated.

12
00:00:34,117 --> 00:00:35,117
La vôtre aussi.

13
00:00:35,243 --> 00:00:37,151
Je me suis renseignée sur Lawton.

14
00:00:37,276 --> 00:00:40,047
Tu pensais que je découvrirais pas
qu'il avait tué ton frère ?

15
00:00:40,172 --> 00:00:41,416
Que tu m'utilisais ?

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,544
Je dois voir ce type dans un sac.
Tu devrais le comprendre.

17
00:00:44,710 --> 00:00:46,357
Ça faisait longtemps.

18
00:00:46,482 --> 00:00:48,671
Surtout pour un capitaine.

19
00:00:50,184 --> 00:00:51,843
Anatoli Knyazev.

20
00:00:52,176 --> 00:00:53,764
Il vous tient en haute estime.

21
00:00:53,889 --> 00:00:55,472
Heureusement.
Je l'ai sauvé.

22
00:01:11,092 --> 00:01:13,721
Vous deviez signer ce rapport
à la réunion d'hier soir.

23
00:01:13,846 --> 00:01:17,783
- Pourquoi ce n'est pas fait ?
- Certainement car je n'y étais pas.

24
00:01:17,908 --> 00:01:20,622
- Où étiez-vous ?
- J'ai d'autres centres d'intérêt.

25
00:01:20,788 --> 00:01:21,623
Pas moi.

26
00:01:22,874 --> 00:01:25,585
Je nous croyais associés.

27
00:01:26,723 --> 00:01:28,758
- J'ai manqué une réunion.
- Cette semaine.

28
00:01:28,883 --> 00:01:30,539
Deux, la semaine dernière.

29
00:01:31,883 --> 00:01:34,886
On note une croissance à deux chiffres
depuis qu'on dirige...

30
00:01:36,429 --> 00:01:38,639
Désolée d'interrompre votre...

31
00:01:40,957 --> 00:01:43,020
Je dois vous parler de vos projets

32
00:01:43,186 --> 00:01:44,240
pour ce soir.

33
00:01:44,687 --> 00:01:45,856
Avec M. Harper ?

34
00:01:49,650 --> 00:01:50,986
Excusez-moi.

35
00:01:51,152 --> 00:01:53,321
On a du travail, c'est important.

36
00:01:53,487 --> 00:01:56,158
Tout comme mes projets pour ce soir.

37
00:01:56,324 --> 00:01:57,159
Désolé.

38
00:01:58,255 --> 00:02:00,997
On va devoir travailler
sur tes excuses.

39
00:02:01,122 --> 00:02:02,039
C'est vrai.

40
00:02:19,347 --> 00:02:21,118
Tu dois faire plus attention.

41
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
Tu es à découvert.

42
00:02:24,792 --> 00:02:26,229
Je savais que t'étais là.

43
00:02:26,562 --> 00:02:29,547
Je devais te prévenir
quand ils s'apprêtaient à vendre.

44
00:02:30,079 --> 00:02:31,026
On y est.

45
00:02:31,192 --> 00:02:33,320
J'y vais seul, rentre chez toi.

46
00:02:33,486 --> 00:02:34,863
On m'assiste déjà.

47
00:02:37,635 --> 00:02:38,956
Voilà le faux.

48
00:02:43,246 --> 00:02:44,623
Voyons le vrai.

49
00:03:08,187 --> 00:03:09,696
<i>Deux au-dessus de toi.</i>

50
00:03:13,150 --> 00:03:14,194
Un à six heures.

51
00:03:23,452 --> 00:03:25,038
Reste où tu es.

52
00:03:25,163 --> 00:03:27,249
- C'est une arrestation citoyenne.
- Bouge pas.

53
00:03:29,750 --> 00:03:32,170
C'est bon, la voie est libre.

54
00:03:38,658 --> 00:03:41,972
Unité X à Mockingbird.
On a le paquet, on rentre.

55
00:03:44,544 --> 00:03:47,553
2x06 <i>Keep Your Enemies Closer</i>
Comic Team

56
00:04:04,611 --> 00:04:05,947
Vous êtes qui ?

57
00:04:06,495 --> 00:04:08,071
NSA, CIA ?

58
00:04:08,196 --> 00:04:09,912
Je m'appelle Amanda Waller.

59
00:04:13,192 --> 00:04:15,547
Je vous croyais plus subtils
à l'ARGUS.

60
00:04:15,713 --> 00:04:16,882
On l'a été.

61
00:04:17,048 --> 00:04:18,925
- Je veux voir Lyla Michaels.
- De même.

62
00:04:19,091 --> 00:04:20,468
Elle est introuvable.

63
00:04:20,634 --> 00:04:21,934
Lyla a disparu ?

64
00:04:23,645 --> 00:04:24,598
Comment ?

65
00:04:24,764 --> 00:04:26,863
Elle suivait une piste à Moscou.

66
00:04:27,486 --> 00:04:29,603
Elle a manqué deux rapports.

67
00:04:29,769 --> 00:04:32,230
- Vous allez faire quoi ?
- Vous parler.

68
00:04:32,784 --> 00:04:34,649
Même si on savait où est Lyla,

69
00:04:34,774 --> 00:04:38,598
on risquerait l'incident diplomatique
en envoyant une équipe d'extraction.

70
00:04:38,723 --> 00:04:42,636
Mes supérieurs la considèrent déjà
comme une photo dans le hall d'entrée.

71
00:04:44,672 --> 00:04:46,222
Pourquoi me dire ça ?

72
00:04:49,937 --> 00:04:53,877
Car je sais comment
Oliver Queen et vous passez vos nuits.

73
00:04:56,087 --> 00:04:57,756
Et votre passeport est à jour.

74
00:04:59,199 --> 00:05:02,510
Si au moins on savait
ce qu'elle y faisait au départ.

75
00:05:02,851 --> 00:05:04,809
Elle suivait quelle piste ?

76
00:05:04,934 --> 00:05:07,265
La localisation possible
de Floyd Lawton.

77
00:05:12,446 --> 00:05:14,064
Lyla était en Russie pour moi.

78
00:05:14,230 --> 00:05:17,776
L'agent Michaels est un atout
difficilement remplaçable.

79
00:05:19,402 --> 00:05:21,571
Elle est irremplaçable
pour vous aussi.

80
00:05:22,905 --> 00:05:24,211
Ramenez-la.

81
00:05:38,448 --> 00:05:40,320
Je t'avais pas arrêté depuis un bail.

82
00:05:40,445 --> 00:05:42,300
J'avais oublié combien c'était bon.

83
00:05:42,768 --> 00:05:44,546
Je travaillais avec...

84
00:05:45,547 --> 00:05:46,346
lui.

85
00:05:46,643 --> 00:05:48,098
Lui qui ?

86
00:05:48,264 --> 00:05:50,058
Il vous a coûté votre insigne.

87
00:05:50,656 --> 00:05:52,045
Je suis dans son équipe.

88
00:05:53,018 --> 00:05:54,348
Vous aussi, non ?

89
00:05:54,473 --> 00:05:56,606
Quelqu'un d'autre
a une impression de déjà-vu ?

90
00:06:00,760 --> 00:06:02,403
C'est bon, il peut partir.

91
00:06:02,987 --> 00:06:04,259
On s'est trompés.

92
00:06:11,193 --> 00:06:13,206
Mauvais endroit, mauvais moment.

93
00:06:15,195 --> 00:06:17,968
Partons
avant qu'ils ne changent d'avis.

94
00:06:25,292 --> 00:06:28,009
<i>Le risque lié
au démarrage de cette machine</i>

95
00:06:28,134 --> 00:06:31,115
<i>dépasse de loin
les bénéfices qu'on pourrait en tirer.</i>

96
00:06:31,240 --> 00:06:35,322
<i>La population doit connaître
le danger de cette technologie.</i>

97
00:06:35,447 --> 00:06:38,818
<i>Et la possibilité
d'un événement cataclysmique.</i>

98
00:06:42,643 --> 00:06:43,800
T'étais où ?

99
00:06:43,925 --> 00:06:45,125
Tout va bien ?

100
00:06:46,790 --> 00:06:48,283
J'ai besoin de congés.

101
00:06:48,449 --> 00:06:50,827
- Que se passe-t-il ?
- Je dois aider une amie.

102
00:06:50,993 --> 00:06:52,162
Qui ?

103
00:06:55,360 --> 00:06:57,167
Sa copine espionne de l'ARGUS.

104
00:06:57,964 --> 00:07:01,192
Elle est partie chercher Deadshot
en Russie pour moi.

105
00:07:01,971 --> 00:07:03,131
Elle a disparu.

106
00:07:05,589 --> 00:07:10,013
Il est temps de visiter
notre filiale à Moscou.

107
00:07:11,243 --> 00:07:12,443
Tu fais quoi ?

108
00:07:13,098 --> 00:07:14,267
J'aide un ami.

109
00:07:14,433 --> 00:07:16,901
- Je peux pas te le demander.
- Tu ne l'as pas fait.

110
00:07:32,624 --> 00:07:34,079
Je m'appelle Ivo.

111
00:07:34,736 --> 00:07:35,580
Et vous ?

112
00:07:42,424 --> 00:07:46,124
Comment êtes-vous arrivé sur l'île ?
Pas par choix, je présume.

113
00:07:51,379 --> 00:07:53,181
Le bateau s'est échoué ici.

114
00:07:54,682 --> 00:07:56,184
Je suis le seul survivant.

115
00:07:56,350 --> 00:07:57,853
Désolé de l'entendre.

116
00:07:59,946 --> 00:08:02,273
Avez-vous exploré l'île ?

117
00:08:02,591 --> 00:08:03,698
En partie.

118
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Pourquoi ?

119
00:08:06,859 --> 00:08:10,115
Vous ne seriez pas tombé
sur un vieux sous-marin japonais,

120
00:08:10,281 --> 00:08:11,437
par hasard ?

121
00:08:15,063 --> 00:08:16,723
Pendant la seconde guerre,

122
00:08:17,574 --> 00:08:21,491
tous les pays ont essayé
de développer l'arme ultime.

123
00:08:21,616 --> 00:08:23,762
Les Américains
avaient le projet Manhattan.

124
00:08:23,887 --> 00:08:26,242
Les Nazis, <i>das Uranverein</i>.

125
00:08:26,367 --> 00:08:28,117
Les Japonais, quant à eux,

126
00:08:28,970 --> 00:08:30,802
ils avaient <i>Mirakuru</i>.

127
00:08:30,968 --> 00:08:33,471
Cellules souches
et thérapies géniques d'avant-garde.

128
00:08:35,462 --> 00:08:39,018
Toutes les guerres
font avancer la science.

129
00:08:39,731 --> 00:08:41,128
Quant aux Japonais,

130
00:08:41,806 --> 00:08:43,679
ils avaient développé un sérum

131
00:08:43,804 --> 00:08:45,789
qui augmentait la force

132
00:08:45,914 --> 00:08:47,854
et accélérait
la régénération cellulaire.

133
00:08:47,979 --> 00:08:50,655
- Ils l'ont appelé <i>Mirakuru</i>.
- "Miracle".

134
00:08:52,781 --> 00:08:56,453
Ils espéraient
créer une armée de super soldats.

135
00:08:56,619 --> 00:08:59,744
Ils ont déplacé
la seule réserve qu'ils avaient

136
00:08:59,869 --> 00:09:01,119
par sous-marin.

137
00:09:02,589 --> 00:09:05,462
Mais il s'est retrouvé
sous un feu nourri des forces alliées.

138
00:09:05,628 --> 00:09:07,380
Il s'est échoué dans cet archipel.

139
00:09:09,442 --> 00:09:10,592
Grâce à vous,

140
00:09:12,299 --> 00:09:14,399
on sait que c'est sur cette île.

141
00:09:19,408 --> 00:09:22,103
Vous avez tué mes amis.

142
00:09:23,203 --> 00:09:24,872
C'est donc à vous

143
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
de nous guider vers ce sous-marin.

144
00:09:51,340 --> 00:09:52,509
T'oublies un truc ?

145
00:10:00,178 --> 00:10:01,518
Où croyez-vous aller ?

146
00:10:01,684 --> 00:10:02,684
À Tahiti.

147
00:10:03,936 --> 00:10:05,114
C'est drôle.

148
00:10:05,239 --> 00:10:07,524
Le plan de vol indique Moscou.

149
00:10:08,180 --> 00:10:11,277
On y fera un détour après Tahiti.

150
00:10:11,443 --> 00:10:13,726
Quel genre d'associé
décide d'interagir seul

151
00:10:13,851 --> 00:10:15,657
avec nos filiales étrangères ?

152
00:10:16,060 --> 00:10:17,450
C'était un oubli.

153
00:10:19,716 --> 00:10:22,997
Heureusement pour notre partenariat,
je prépare vite mon sac.

154
00:10:25,666 --> 00:10:28,878
- Sa présence va compliquer la donne.
- Je me chargerai d'elle.

155
00:10:31,962 --> 00:10:33,591
On va ramener Lyla.

156
00:10:34,408 --> 00:10:35,708
Où qu'elle soit.

157
00:10:57,260 --> 00:11:00,407
J'ai arrangé un rendez-vous
avec le directeur de notre filiale russe

158
00:11:00,532 --> 00:11:01,661
demain, à 10 h.

159
00:11:02,114 --> 00:11:05,748
- Efforcez-vous d'y être.
- Je ne suis pas celui que vous croyez.

160
00:11:05,914 --> 00:11:07,784
- Ça dépend.
- De quoi ?

161
00:11:07,909 --> 00:11:11,170
Si vous utilisez notre jet
pour voyager avec votre secrétaire.

162
00:11:11,667 --> 00:11:12,880
Pardon ?

163
00:11:13,046 --> 00:11:16,190
Une informaticienne blonde
promue secrétaire du PDG ?

164
00:11:16,315 --> 00:11:19,262
Il n'y a que deux raisons à ça,
dont le népotisme.

165
00:11:19,428 --> 00:11:21,201
Elle n'est pas votre cousine.

166
00:11:21,326 --> 00:11:23,474
Vous vous faites des idées.

167
00:11:23,640 --> 00:11:27,103
Quelles sont ses qualifications ?
À part porter des jupes courtes.

168
00:11:27,269 --> 00:11:29,939
Ses jupes ne sont pas si courtes.

169
00:11:31,798 --> 00:11:33,526
- Vous parliez de quoi ?
- Rien.

170
00:11:33,692 --> 00:11:36,279
- C'est arrangé avec Knyazev.
- T'es ami avec la mafia russe ?

171
00:11:36,445 --> 00:11:37,953
Plus rien me surprend.

172
00:11:38,078 --> 00:11:39,616
Prends un taxi pour l'hôtel.

173
00:11:39,782 --> 00:11:42,535
- Tu me laisses avec elle ?
- Dig et moi allons boire un verre.

174
00:11:44,950 --> 00:11:46,748
Je veux bien un verre aussi.

175
00:11:51,212 --> 00:11:52,307
Mlle Loring.

176
00:11:52,432 --> 00:11:54,476
Je vous imaginais pas dans un club.

177
00:11:54,601 --> 00:11:56,090
C'est pour affaires.

178
00:11:56,256 --> 00:11:59,802
- Tout va bien avec ma mère ?
- On doit discuter d'un point.

179
00:12:00,146 --> 00:12:01,865
Ton copain Roy a été arrêté.

180
00:12:01,990 --> 00:12:05,183
C'était un malentendu,
ils l'ont libéré.

181
00:12:05,349 --> 00:12:07,321
Des journalistes l'ont su.

182
00:12:07,446 --> 00:12:09,729
Ils savent
que tu sors avec un délinquant.

183
00:12:09,895 --> 00:12:12,190
Ta mère joue sa vie dans ce procès.

184
00:12:12,356 --> 00:12:13,788
Sa défense repose

185
00:12:13,913 --> 00:12:16,859
sur l'image d'une mère aimante
ayant agi pour sauver ses enfants,

186
00:12:16,984 --> 00:12:18,855
sur le genre de parent qu'elle était.

187
00:12:19,328 --> 00:12:22,617
Les gens doivent voir
qu'elle t'a bien élevée.

188
00:12:23,386 --> 00:12:25,078
Si tu tiens à ta mère,

189
00:12:25,244 --> 00:12:26,579
tu dois rompre.

190
00:12:45,689 --> 00:12:47,684
Mon Américain préféré.

191
00:12:50,740 --> 00:12:52,254
Ça fait trop longtemps.

192
00:12:53,353 --> 00:12:55,380
John Diggle, voici Anatoli Knyazev.

193
00:12:55,505 --> 00:12:56,859
Merci de nous recevoir.

194
00:12:58,042 --> 00:13:01,614
Si Oliver te tient en estime,
tu es mon deuxième Américain préféré.

195
00:13:04,161 --> 00:13:05,561
D'abord, un toast.

196
00:13:08,685 --> 00:13:10,373
Pas pour moi, merci.

197
00:13:17,921 --> 00:13:19,048
À la force.

198
00:13:24,464 --> 00:13:25,596
Parlons affaires.

199
00:13:26,599 --> 00:13:28,315
Vous cherchez cette femme ?

200
00:13:29,110 --> 00:13:31,352
La photo date de deux jours,
au goulag.

201
00:13:31,518 --> 00:13:32,523
La prison.

202
00:13:32,648 --> 00:13:33,771
On l'a arrêtée ?

203
00:13:33,937 --> 00:13:35,041
Pas vraiment.

204
00:13:35,166 --> 00:13:37,650
Elle essayait de s'y introduire.

205
00:13:37,816 --> 00:13:40,477
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

206
00:13:41,092 --> 00:13:43,744
Visiblement,
elle a eu des soucis pour sortir.

207
00:13:44,705 --> 00:13:46,993
C'est le pire goulag de Russie.

208
00:13:47,835 --> 00:13:49,265
On l'appelle Koshmar.

209
00:13:50,177 --> 00:13:51,456
Le cauchemar.

210
00:13:51,622 --> 00:13:53,352
C'est bourré de psychopathes

211
00:13:54,178 --> 00:13:55,528
et de meurtriers.

212
00:13:56,020 --> 00:13:57,595
Et je parle que des gardiens.

213
00:13:57,720 --> 00:14:00,214
Il nous faut un moyen d'y entrer
pour l'extraire.

214
00:14:00,380 --> 00:14:03,134
Si vous entrez,
vous vous ferez descendre.

215
00:14:03,849 --> 00:14:05,178
Ou finirez comme elle.

216
00:14:05,812 --> 00:14:07,054
C'est impossible.

217
00:14:07,220 --> 00:14:09,891
Ce qui l'est,
c'est de quitter ce pays sans elle.

218
00:14:12,648 --> 00:14:13,898
Je l'aime bien.

219
00:14:14,592 --> 00:14:18,033
Optimiste ne fait pas partie
du vocabulaire russe.

220
00:14:20,233 --> 00:14:22,131
Pour entrer à Koshmar,

221
00:14:22,761 --> 00:14:24,309
il faut être prisonnier.

222
00:14:25,599 --> 00:14:27,845
Un gardien me doit une faveur.

223
00:14:27,970 --> 00:14:31,078
Ça peut marcher.
Je vous donne une chance sur vingt.

224
00:14:31,244 --> 00:14:32,745
Arrange ça.
J'irai.

225
00:14:33,288 --> 00:14:34,698
C'est à moi de le faire.

226
00:14:37,000 --> 00:14:38,692
Et s'il t'arrive quelque chose ?

227
00:14:39,414 --> 00:14:42,006
Felicity et moi, Isabel,
on deviendrait quoi ?

228
00:14:42,972 --> 00:14:45,259
Tu dois diriger les opérations
de l'extérieur.

229
00:14:45,588 --> 00:14:46,829
Je serai l'infiltré.

230
00:14:48,187 --> 00:14:49,222
Je gère.

231
00:15:02,711 --> 00:15:04,903
Ça fait beaucoup de drogue.

232
00:15:05,593 --> 00:15:07,253
De la part de Knyazev.

233
00:15:07,378 --> 00:15:09,116
Assez pour m'envoyer à Koshmar.

234
00:15:12,402 --> 00:15:14,552
Tu devras porter ça à ton entrée.

235
00:15:15,168 --> 00:15:17,348
Les gardiens le confisqueront,
c'est le but.

236
00:15:19,460 --> 00:15:20,461
Et ça...

237
00:15:21,240 --> 00:15:23,520
C'est l'homme de Knyazev
à l'intérieur.

238
00:15:23,645 --> 00:15:24,695
Un gardien.

239
00:15:25,690 --> 00:15:27,802
Il saura où Lyla est retenue captive.

240
00:15:28,903 --> 00:15:32,253
La pagaille semée,
rejoins-nous au lieu de rendez-vous...

241
00:15:32,848 --> 00:15:34,892
Ou je deviens résident permanent.

242
00:15:38,038 --> 00:15:39,388
Je pense tout haut...

243
00:15:40,313 --> 00:15:42,692
Mais on a pas mieux comme plan ?

244
00:15:42,858 --> 00:15:44,606
Lyla est ton amie, mais...

245
00:15:44,731 --> 00:15:46,571
C'est pas mon amie.

246
00:15:48,348 --> 00:15:49,824
C'était ma femme.

247
00:15:49,990 --> 00:15:51,701
Sois plus explicite.

248
00:15:52,149 --> 00:15:54,999
On s'est rencontrés à l'armée,
en Afghanistan.

249
00:15:56,250 --> 00:15:58,999
On est pas restés mariés longtemps,
une fois rentrés.

250
00:16:01,684 --> 00:16:04,755
C'était plus pareil
sans guerre à disputer.

251
00:16:05,920 --> 00:16:07,570
Elle a rejoint l'ARGUS,

252
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
et je suis retourné au combat.

253
00:16:13,247 --> 00:16:15,391
Je peux pas partir sans elle.

254
00:16:15,906 --> 00:16:16,956
Impossible.

255
00:16:21,943 --> 00:16:23,274
Tu as deux minutes.

256
00:16:32,382 --> 00:16:33,367
Bonne chance.

257
00:17:13,067 --> 00:17:13,949
Ils l'ont.

258
00:17:19,806 --> 00:17:21,415
L'horloge tourne.

259
00:17:39,095 --> 00:17:40,195
Dépêche-toi.

260
00:18:23,992 --> 00:18:26,981
Pour quel crime tu es tombé ?

261
00:18:27,147 --> 00:18:28,148
Drogue.

262
00:18:28,439 --> 00:18:29,233
Vous ?

263
00:18:29,399 --> 00:18:30,736
J'ai fait un discours.

264
00:18:31,163 --> 00:18:32,778
Sur la corruption du gouvernement.

265
00:18:35,682 --> 00:18:37,407
Il est rare

266
00:18:37,532 --> 00:18:39,702
de voir l'un d'entre vous à Koshmar.

267
00:18:39,868 --> 00:18:41,100
Des Américains ?

268
00:18:45,207 --> 00:18:46,792
Pas populaires ici.

269
00:18:47,446 --> 00:18:48,496
Surprenant.

270
00:18:58,082 --> 00:18:59,548
Tu crois que Dig va bien ?

271
00:19:01,056 --> 00:19:03,851
Aussi bien qu'il y a cinq minutes,
quand tu m'as demandé.

272
00:19:04,450 --> 00:19:05,519
Ils arrivent.

273
00:19:05,685 --> 00:19:08,522
Ils nous vendent un fourgon de police
pas cher.

274
00:20:05,164 --> 00:20:06,163
T'as dit quoi ?

275
00:20:08,351 --> 00:20:09,651
S'il vous plaît.

276
00:20:14,751 --> 00:20:17,375
Tu sais, en Russie, il y a le goulag.

277
00:20:19,014 --> 00:20:20,886
Presque aussi malfamé qu'ici.

278
00:20:30,353 --> 00:20:31,354
Pas de nom.

279
00:20:32,258 --> 00:20:34,733
S'ils découvrent notre relation,
ils nous tueront.

280
00:20:41,091 --> 00:20:42,408
Je te croyais noyée.

281
00:20:42,955 --> 00:20:45,542
Une fois à la surface,
le bateau avait sombré.

282
00:20:45,667 --> 00:20:47,371
J'ai cru que toi aussi.

283
00:20:48,828 --> 00:20:51,464
Je dérivais depuis des jours
quand ce navire...

284
00:20:52,213 --> 00:20:53,496
Ils m'ont trouvée.

285
00:20:54,051 --> 00:20:55,337
Ils m'ont sauvée.

286
00:20:55,713 --> 00:20:57,423
C'est pour ça que tu les aides ?

287
00:20:57,798 --> 00:20:59,198
J'ai pas le choix.

288
00:21:00,175 --> 00:21:02,101
Je dois avertir mes amis.

289
00:21:03,741 --> 00:21:06,559
- T'as dit qu'ils étaient morts.
- Ils sont tenaces.

290
00:21:18,111 --> 00:21:19,528
Essaie de pas bouger.

291
00:21:22,978 --> 00:21:24,575
Ça sent le vomi.

292
00:21:25,684 --> 00:21:27,203
Ça aidera à cicatriser.

293
00:21:28,432 --> 00:21:29,682
Tu dois partir.

294
00:21:30,297 --> 00:21:31,497
Fiche le camp.

295
00:21:32,020 --> 00:21:33,350
Rejoins les sommets.

296
00:21:34,125 --> 00:21:35,544
Je t'abandonne pas.

297
00:21:37,694 --> 00:21:41,091
Je veux pas qu'il t'arrive quelque chose
par ma faute.

298
00:21:41,471 --> 00:21:42,771
De même.

299
00:21:43,271 --> 00:21:45,387
Car je fais mes propres choix.

300
00:21:46,200 --> 00:21:47,654
Tu es forte.

301
00:21:49,265 --> 00:21:52,436
Quand je tiens à quelqu'un,
je ferais n'importe quoi.

302
00:21:54,543 --> 00:21:55,743
Autre chose...

303
00:21:56,506 --> 00:21:57,906
qu'on a en commun.

304
00:22:04,223 --> 00:22:06,742
Les brûlures baissent ta température

305
00:22:14,874 --> 00:22:17,271
- T'as fait quoi toute la nuit ?
- Je travaillais.

306
00:22:20,624 --> 00:22:22,383
Tu mérites une pause.

307
00:22:23,895 --> 00:22:25,645
Justement, j'avais pensé.

308
00:22:26,438 --> 00:22:28,424
On devrait faire une pause.

309
00:22:28,549 --> 00:22:31,319
On travaille ensemble,
on vit ensemble.

310
00:22:32,019 --> 00:22:33,644
J'ai besoin d'air.

311
00:22:34,434 --> 00:22:35,480
Depuis quand ?

312
00:22:36,230 --> 00:22:38,565
Ça a un rapport
avec l'avocate qui est passée ?

313
00:22:38,731 --> 00:22:42,069
Avec le fait qu'on t'a arrêté
deux fois ce mois-ci.

314
00:22:42,377 --> 00:22:44,372
J'ai essayé d'éviter les ennuis.

315
00:22:44,743 --> 00:22:46,970
Pas une égratignure
depuis des semaines.

316
00:22:47,095 --> 00:22:49,076
Enfin, sauf celles que tu as causées.

317
00:22:49,607 --> 00:22:50,898
Et la nuit dernière ?

318
00:22:51,882 --> 00:22:53,163
Un malentendu.

319
00:22:57,151 --> 00:22:58,377
Ça marche pas.

320
00:23:00,204 --> 00:23:01,354
Pas pour moi.

321
00:23:03,179 --> 00:23:04,383
Tu le penses pas.

322
00:23:05,103 --> 00:23:06,104
Si.

323
00:23:07,267 --> 00:23:08,262
Désolée.

324
00:23:41,097 --> 00:23:42,247
Ces hommes...

325
00:23:42,953 --> 00:23:44,131
C'est des <i>vori</i>.

326
00:23:44,594 --> 00:23:46,216
C'est eux qui dirigent.

327
00:23:46,382 --> 00:23:47,983
Mieux vaut les éviter.

328
00:23:49,262 --> 00:23:50,263
Compris.

329
00:23:52,501 --> 00:23:55,184
Je cherche un gardien
du nom de Sergei Pavelski.

330
00:23:59,629 --> 00:24:00,773
Dans le coin.

331
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Là-bas.

332
00:24:04,025 --> 00:24:05,323
L'Américain...

333
00:24:05,448 --> 00:24:07,571
Tu es <i>suka</i>.

334
00:24:10,028 --> 00:24:11,658
On va vraiment en arriver là ?

335
00:24:26,117 --> 00:24:28,717
Il est interdit de se battre.

336
00:24:41,006 --> 00:24:42,439
Vous avez raté la visite.

337
00:24:43,043 --> 00:24:44,201
Où étiez-vous ?

338
00:24:44,326 --> 00:24:48,070
J'ai vu une voiture russe
que je me devais de posséder.

339
00:24:48,236 --> 00:24:50,406
C'est la raison de ce voyage,
les voitures ?

340
00:24:51,406 --> 00:24:52,913
J'en ai commandé qu'un.

341
00:24:54,739 --> 00:24:55,875
C'était le mien.

342
00:24:56,286 --> 00:24:57,329
Un autre.

343
00:25:00,582 --> 00:25:03,318
- C'est quoi ?
- Chambre froide.

344
00:25:11,416 --> 00:25:13,720
Six heures, pour toi.

345
00:25:13,886 --> 00:25:15,973
Vous pouvez me garder ici
si longtemps ?

346
00:25:16,696 --> 00:25:18,496
C'est passé à sept heures.

347
00:25:23,585 --> 00:25:25,524
C'était pas très malin.

348
00:25:29,013 --> 00:25:33,198
Une fois de plus,
tu prouves que t'es pas une lumière.

349
00:25:44,278 --> 00:25:46,086
T'es pas encore congelé ?

350
00:25:46,252 --> 00:25:47,253
Crois-moi.

351
00:25:48,042 --> 00:25:50,340
Mon problème, ici,
c'est pas le froid.

352
00:25:50,506 --> 00:25:52,759
Tu m'en veux toujours
pour ton frère ?

353
00:25:53,968 --> 00:25:55,721
Tu es vraiment rancunier.

354
00:25:58,329 --> 00:26:00,031
Je sais pour quoi tu es là.

355
00:26:00,517 --> 00:26:01,617
Cette fille.

356
00:26:02,093 --> 00:26:03,020
De l'ARGUS.

357
00:26:04,636 --> 00:26:06,536
Lyla a pas trouvé une piste.

358
00:26:08,387 --> 00:26:09,679
Elle t'a trouvé, toi.

359
00:26:11,861 --> 00:26:14,326
Tout le monde croit
que Felicity et moi...

360
00:26:15,212 --> 00:26:17,576
Juste tous les employés
de Queen Consolidated.

361
00:26:19,250 --> 00:26:20,800
C'est juste une amie.

362
00:26:21,329 --> 00:26:23,749
Ça ne colle pas
à votre image d'homme à femmes.

363
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Je peux être indiscret ?

364
00:26:26,515 --> 00:26:28,462
La vodka aidant,
je pourrais répondre.

365
00:26:29,581 --> 00:26:34,009
Pourquoi est-ce si important pour vous
de sauver mon entreprise familiale ?

366
00:26:36,251 --> 00:26:38,882
Quoi qu'en dise Sheryl Sandberg,

367
00:26:40,816 --> 00:26:44,317
il est difficile pour une femme
de réussir dans les affaires.

368
00:26:46,312 --> 00:26:47,555
J'ai sacrifié beaucoup.

369
00:26:47,680 --> 00:26:50,621
Si je ne réussis pas tout,
quel aura été l'intérêt ?

370
00:26:53,102 --> 00:26:55,364
Je peux être indiscrète ?

371
00:26:55,684 --> 00:26:57,491
D'autres ont essayé et échoué.

372
00:26:57,657 --> 00:27:00,202
Pourquoi vous jouez les idiots
devant moi ?

373
00:27:01,019 --> 00:27:02,246
Vous ne l'êtes pas.

374
00:27:02,904 --> 00:27:05,874
Sous cette arrogance,
je vois en vous très clairement.

375
00:27:06,040 --> 00:27:07,041
Vraiment ?

376
00:27:08,888 --> 00:27:10,128
Que voyez-vous ?

377
00:27:10,294 --> 00:27:11,752
Vous êtes intelligent.

378
00:27:13,455 --> 00:27:14,456
Déterminé.

379
00:27:16,871 --> 00:27:18,262
Et seul.

380
00:27:19,494 --> 00:27:21,265
À quoi vous voyez ça ?

381
00:27:21,817 --> 00:27:24,042
C'est ce que je vois dans le miroir.

382
00:27:34,413 --> 00:27:35,713
Le temps presse.

383
00:27:39,566 --> 00:27:40,367
Voilà.

384
00:27:41,059 --> 00:27:42,035
On y va.

385
00:27:43,924 --> 00:27:45,532
Content de t'avoir vu, John.

386
00:27:45,956 --> 00:27:48,375
Vous désirez autre chose ?

387
00:27:48,583 --> 00:27:50,585
J'ai assez bu pour ce soir.

388
00:27:51,792 --> 00:27:52,963
Vous parlez russe.

389
00:27:53,296 --> 00:27:54,673
Seulement avec mes amis.

390
00:27:55,339 --> 00:27:57,384
J'ai grandi à Moscou
jusqu'à neuf ans.

391
00:27:57,509 --> 00:28:00,345
Puis, une famille m'a adoptée
et emmenée aux États-Unis.

392
00:28:00,511 --> 00:28:02,973
Il m'a fallu des années
pour éliminer mon accent.

393
00:28:03,340 --> 00:28:07,269
Difficile d'avoir des amis en primaire
en parlant comme Natasha.

394
00:28:10,105 --> 00:28:16,153
On dirait que vous affrontez la solitude
depuis longtemps.

395
00:28:18,113 --> 00:28:19,489
Payez l'addition.

396
00:28:23,233 --> 00:28:25,120
Je n'ai pas beaucoup de temps.

397
00:28:26,162 --> 00:28:27,362
Je ferai vite.

398
00:28:28,055 --> 00:28:29,376
On a que cinq minutes.

399
00:28:29,501 --> 00:28:31,867
Je vous enverrai des clopes
quand ce sera fini.

400
00:28:31,992 --> 00:28:33,092
Je fume pas.

401
00:28:43,366 --> 00:28:45,187
T'allais pas partir sans moi ?

402
00:28:45,312 --> 00:28:47,851
- Je devrais te tuer tout de suite.
- Tu le feras pas.

403
00:28:49,988 --> 00:28:51,396
Pourquoi ?

404
00:28:51,562 --> 00:28:54,566
Je suis le seul
à savoir où est ta copine.

405
00:28:56,256 --> 00:28:57,277
T'es pas bête.

406
00:28:57,750 --> 00:29:00,510
Tu serais pas venu ici
sans stratégie de sortie.

407
00:29:00,635 --> 00:29:02,399
Je t'emmène jusqu'à la fille,

408
00:29:02,829 --> 00:29:04,284
et tu me fais sortir.

409
00:29:10,773 --> 00:29:13,047
Désolé, je dois partir.

410
00:29:14,056 --> 00:29:15,629
J'ai l'air d'une fille à câlins ?

411
00:29:24,428 --> 00:29:25,806
C'est l'heure.
Prêt ?

412
00:29:27,052 --> 00:29:29,669
Elle peut prendre sa soirée,
tu ne crois pas ?

413
00:29:36,333 --> 00:29:38,402
Ce qui arrive en Russie
reste en Russie.

414
00:29:40,316 --> 00:29:42,116
Même si ça n'a aucun sens.

415
00:29:58,004 --> 00:30:00,716
Je parie
que tu vas vouloir le garder.

416
00:30:02,059 --> 00:30:03,060
Par là.

417
00:30:06,417 --> 00:30:08,361
- À quoi tu pensais ?
- Pardon ?

418
00:30:08,486 --> 00:30:11,560
Tu avais le choix entre elle
et 64 millions de femmes russes.

419
00:30:13,660 --> 00:30:15,321
Donc, on oublie...

420
00:30:15,446 --> 00:30:18,081
"Ce qui arrive en Russie
reste en Russie".

421
00:30:18,206 --> 00:30:19,776
On est toujours en Russie.

422
00:30:24,755 --> 00:30:27,314
On peut tout acheter dans ce pays.

423
00:30:27,439 --> 00:30:29,828
Diggle devrait sortir avec Lyla
dans deux minutes.

424
00:30:30,237 --> 00:30:33,229
S'évader de prison,
c'est plus difficile qu'il y paraît.

425
00:30:33,354 --> 00:30:35,292
T'es bien placé pour le savoir.

426
00:30:54,018 --> 00:30:55,061
Silence.

427
00:30:55,227 --> 00:30:56,229
Suis-moi.

428
00:31:02,109 --> 00:31:03,403
Nous oublie pas.

429
00:31:05,363 --> 00:31:06,573
D'accord ?

430
00:31:06,739 --> 00:31:07,789
Je le jure.

431
00:31:09,792 --> 00:31:10,994
Je reviendrai.

432
00:31:13,652 --> 00:31:14,653
Viens.

433
00:31:21,045 --> 00:31:24,800
- On va le faire à la nage ?
- On se ferait descendre.

434
00:31:28,568 --> 00:31:31,314
Tes amis ont une radio, c'est ça ?

435
00:31:34,815 --> 00:31:36,618
Tu as l'air de t'y connaître.

436
00:31:37,103 --> 00:31:39,314
J'ai beaucoup appris en un an.

437
00:31:39,480 --> 00:31:40,941
Moi aussi.

438
00:31:45,420 --> 00:31:47,697
Ils répondront
que s'ils entendent ta voix.

439
00:32:08,520 --> 00:32:09,553
Tu m'entends ?

440
00:32:13,366 --> 00:32:14,599
Tu es vivant.

441
00:32:14,765 --> 00:32:16,182
Je suis sur le cargo.

442
00:32:19,015 --> 00:32:20,063
Tu fais quoi ?

443
00:32:20,229 --> 00:32:21,512
Ils sont que deux.

444
00:32:22,336 --> 00:32:24,651
Ils sont toujours
sur les lieux de l'attaque.

445
00:32:25,860 --> 00:32:27,362
Il se passe quoi, ici ?

446
00:32:27,528 --> 00:32:29,823
On sait désormais
que vos amis sont vivants.

447
00:32:30,663 --> 00:32:32,325
Ils représentent une menace.

448
00:32:32,491 --> 00:32:34,244
Jusqu'à ce qu'on les tue.

449
00:32:51,167 --> 00:32:54,431
Si je te dis qu'elle est là,
qu'est-ce qui t'empêchera de me tuer ?

450
00:32:56,912 --> 00:32:57,913
L'honneur.

451
00:32:59,982 --> 00:33:01,432
Tu devrais essayer.

452
00:33:11,739 --> 00:33:12,889
Prête à rentrer ?

453
00:33:13,465 --> 00:33:14,946
Tu es venu pour moi.

454
00:33:15,618 --> 00:33:16,868
Comme toujours.

455
00:33:17,301 --> 00:33:18,580
Je le ferai toujours.

456
00:33:19,142 --> 00:33:20,397
Deadshot est ici.

457
00:33:20,945 --> 00:33:22,000
Dans la prison.

458
00:33:25,590 --> 00:33:26,922
C'est quoi, ton plan ?

459
00:33:27,088 --> 00:33:29,424
Ça dépend.
Il est quelle heure ?

460
00:33:33,929 --> 00:33:35,514
De quoi j'ai l'air ?

461
00:33:43,187 --> 00:33:44,522
Faut y aller.

462
00:33:59,607 --> 00:34:00,455
Par ici.

463
00:34:03,336 --> 00:34:04,209
C'est bon.

464
00:34:04,375 --> 00:34:06,711
Les gardiens
pourront pas appeler de renforts.

465
00:34:07,378 --> 00:34:09,339
Si tes amis sortent pas maintenant,

466
00:34:09,505 --> 00:34:10,840
ils sortiront jamais.

467
00:34:17,604 --> 00:34:18,704
C'est mieux.

468
00:34:19,599 --> 00:34:20,934
Tout le monde à terre.

469
00:34:34,905 --> 00:34:36,157
Oliver, baisse-toi.

470
00:34:41,871 --> 00:34:43,331
Suivez-moi.
Vite.

471
00:35:01,766 --> 00:35:03,011
On craint plus rien.

472
00:35:06,210 --> 00:35:07,610
Arrêtez le fourgon.

473
00:35:08,638 --> 00:35:09,566
Sors.

474
00:35:10,635 --> 00:35:11,636
Allez.

475
00:35:16,502 --> 00:35:17,503
Avance.

476
00:35:37,805 --> 00:35:40,013
C'est ça le truc, avec l'honneur.

477
00:35:40,442 --> 00:35:42,682
Tu peux pas l'activer
et le désactiver.

478
00:35:46,972 --> 00:35:48,772
Simple curiosité.

479
00:35:50,022 --> 00:35:51,983
Pourquoi ton frère est mort,
selon toi ?

480
00:35:52,635 --> 00:35:54,555
Tu devais éliminer une personne

481
00:35:54,680 --> 00:35:57,072
qu'Andy protégeait,
et tu as manqué ta cible.

482
00:35:57,238 --> 00:35:59,741
Je manque jamais ma cible.

483
00:36:01,450 --> 00:36:03,453
Ton frère était le contrat.

484
00:36:04,648 --> 00:36:06,206
Qui voulait tuer Andy ?

485
00:36:06,372 --> 00:36:09,584
J'ai pas de noms,
juste le pseudonyme.

486
00:36:11,366 --> 00:36:12,367
RUCHE.

487
00:36:15,623 --> 00:36:17,396
Ça donne matière à réflexion.

488
00:36:52,965 --> 00:36:55,461
On va parler
de ce qu'il s'est passé hier soir ?

489
00:36:56,099 --> 00:36:57,100
Pourquoi ?

490
00:36:58,354 --> 00:36:59,355
Pour rien.

491
00:36:59,764 --> 00:37:01,636
On se voit demain, au bureau.

492
00:37:17,901 --> 00:37:18,945
Tu m'as protégé.

493
00:37:20,454 --> 00:37:21,823
Tu sais ce que je vis.

494
00:37:31,869 --> 00:37:33,168
Pourquoi t'es là ?

495
00:37:34,026 --> 00:37:35,196
Bonne question.

496
00:37:35,321 --> 00:37:38,631
J'ai reçu pas mal d'appels d'ici,
mais jamais de la mère de ma copine.

497
00:37:38,980 --> 00:37:41,970
Je me suis rendu compte
que je n'avais pas eu l'occasion

498
00:37:42,095 --> 00:37:44,280
de rencontrer l'homme
qui partage ta vie.

499
00:37:44,405 --> 00:37:47,265
J'ignore si elle vous l'a dit,
mais votre fille m'a largué.

500
00:37:47,626 --> 00:37:49,684
Tu dois savoir
qu'elle l'a fait pour moi.

501
00:37:50,822 --> 00:37:52,812
Jean m'a dit t'avoir parlé.

502
00:37:52,978 --> 00:37:54,522
Elle n'aurait pas dû.

503
00:37:55,472 --> 00:37:57,150
Pourquoi tu m'as rien dit ?

504
00:37:57,721 --> 00:37:59,191
Être ensemble...

505
00:38:00,513 --> 00:38:01,821
ça pourrait la desservir.

506
00:38:04,116 --> 00:38:08,119
Ta vie sociale ne sera pas
le facteur déterminant de mon procès.

507
00:38:08,482 --> 00:38:11,122
Ce que tu as dû endurer cette année,

508
00:38:11,288 --> 00:38:14,667
c'est plus que la plupart des gens
ne traversent en deux vies.

509
00:38:15,507 --> 00:38:17,879
En plus d'avoir survécu,
tu t'es épanouie.

510
00:38:18,342 --> 00:38:20,006
Sans doute grâce à Roy.

511
00:38:20,894 --> 00:38:22,050
En tant que mère,

512
00:38:22,216 --> 00:38:24,367
je t'interdis de ne plus le voir.

513
00:38:33,522 --> 00:38:34,771
Je dois reconnaître.

514
00:38:34,937 --> 00:38:37,899
J'imaginais mon départ de Russie
autrement.

515
00:38:38,782 --> 00:38:41,082
On est chanceux de s'en être sortis.

516
00:38:44,328 --> 00:38:46,118
Pas juste d'être venu me chercher,

517
00:38:46,762 --> 00:38:48,826
pour avoir fait ce qu'il fallait.

518
00:38:49,749 --> 00:38:51,299
Travailler avec Deadshot ?

519
00:38:55,111 --> 00:38:57,874
Carly et moi avons rompu,
car je pouvais pas l'aimer, elle,

520
00:38:57,999 --> 00:38:59,671
et le détester, lui, en même temps.

521
00:39:00,299 --> 00:39:02,757
Je suis honorée d'être l'exception.

522
00:39:03,246 --> 00:39:05,096
Tu es toujours l'exception.

523
00:39:16,103 --> 00:39:18,481
J'ai un débriefing avec l'ARGUS
à 8 h.

524
00:39:18,647 --> 00:39:20,256
Laisse tomber Waller.

525
00:39:21,968 --> 00:39:23,521
Reste pour le petit-déj.

526
00:39:24,288 --> 00:39:27,670
Si tu fais des pancakes à la myrtille,
ça pourrait me convaincre.

527
00:40:00,305 --> 00:40:02,868
Tu peux déposer ça
au bureau d'Isabel ?

528
00:40:04,016 --> 00:40:05,320
Pourquoi elle ?

529
00:40:06,196 --> 00:40:07,895
Si on tient pas compte...

530
00:40:09,239 --> 00:40:10,992
de ses jambes de mannequin.

531
00:40:11,158 --> 00:40:12,844
C'est arrivé comme ça.

532
00:40:14,181 --> 00:40:15,661
Ça ne signifie rien.

533
00:40:21,881 --> 00:40:23,881
À cause de la vie que je mène,

534
00:40:26,269 --> 00:40:28,694
je crois qu'il ne vaut mieux pas

535
00:40:30,444 --> 00:40:33,014
être avec quelqu'un
à qui je tiens vraiment.

536
00:40:53,084 --> 00:40:54,834
Tu mérites mieux qu'elle.

537
00:41:03,498 --> 00:41:04,962
On sait où ils sont.

538
00:41:05,128 --> 00:41:06,881
On a plus besoin de lui.

539
00:41:07,397 --> 00:41:08,921
Voyons si tu es doué...

540
00:41:10,070 --> 00:41:11,969
pour t'extraire une balle de la tête.

541
00:41:12,135 --> 00:41:13,429
Attends.

542
00:41:14,960 --> 00:41:16,506
Il peut encore être utile.

543
00:41:19,085 --> 00:41:20,198
Elle a raison.

544
00:41:21,270 --> 00:41:24,691
Une fois débarrassés de ses amis,
il nous conduira aux tombes.

545
00:41:29,429 --> 00:41:31,907
Je me demande parfois
qui donne les ordres.

546
00:41:32,032 --> 00:41:33,033
Vous...

547
00:41:33,699 --> 00:41:35,300
ou votre petite <i>bouzin</i>.

548
00:41:49,119 --> 00:41:50,925
Vous retournez sur l'île.

549
00:42:01,768 --> 00:42:03,856
Pour u-sub et sous-titres.eu

