1
00:00:02,169 --> 00:00:04,880
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,883
<i>Après avoir vécu 5 ans</i>
<i>sur une île infernale,</i>

3
00:00:08,134 --> 00:00:10,845
<i>je suis rentré chez moi</i>
<i>avec un seul objectif :</i>

4
00:00:11,095 --> 00:00:13,014
<i>sauver ma ville.</i>

5
00:00:13,347 --> 00:00:16,726
<i>Pour y parvenir, je ne peux plus</i>
<i>être le tueur que j'ai été.</i>

6
00:00:18,477 --> 00:00:21,731
<i>Pour honorer la mémoire</i>
<i>de mon ami, je dois changer.</i>

7
00:00:21,981 --> 00:00:22,982
À LA MÉMOIRE DE THOMAS MERLYN

8
00:00:23,315 --> 00:00:26,986
<i>Devenir quelqu'un d'autre.</i>
<i>Quelque chose d'autre.</i>

9
00:00:28,362 --> 00:00:29,405
<i>Précédemment...</i>

10
00:00:29,655 --> 00:00:31,866
J'aimerais beaucoup rendre
cette ville plus sûre

11
00:00:32,116 --> 00:00:36,078
mais ma priorité va à
Queen Consolidated. La vôtre aussi.

12
00:00:36,328 --> 00:00:38,414
- Je me suis renseignée sur Lawton.
- Lyla...

13
00:00:38,664 --> 00:00:41,208
Tu comptais me dire
qu'il a tué ton frère ?

14
00:00:41,459 --> 00:00:42,460
Que tu te servais de moi ?

15
00:00:42,668 --> 00:00:45,546
J'ai besoin de voir ce type mort.
Tu devrais me comprendre.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,256
Ça fait longtemps.

17
00:00:47,506 --> 00:00:51,093
Surtout pour un capitaine
de la Bratva, M. Queen.

18
00:00:51,343 --> 00:00:54,597
Anatoli Knyazev,
Il dit beaucoup de bien de vous.

19
00:00:54,847 --> 00:00:56,474
J'espère.
Je lui ai sauvé la vie.

20
00:01:11,989 --> 00:01:16,077
Vous deviez signer ce rapport hier à
la réunion. Vous ne l'avez pas fait ?

21
00:01:16,368 --> 00:01:18,746
Je n'ai pas assisté
à la réunion d'hier soir.

22
00:01:18,996 --> 00:01:21,624
- Où étiez-vous ?
- J'ai une vie hors de cette société.

23
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
- Pas moi.
- M. Queen ?

24
00:01:24,001 --> 00:01:26,587
Je vous croyais sérieux
quand vous nous disiez associés.

25
00:01:26,879 --> 00:01:29,757
- Isabel, j'ai manqué une réunion.
- Cette semaine.

26
00:01:30,007 --> 00:01:32,009
- La semaine dernière, deux.
- M. Queen ?

27
00:01:32,802 --> 00:01:35,888
Le chiffre d'affaires de la société
est en forte hausse depuis notre...

28
00:01:36,138 --> 00:01:37,264
- Oliver !
- Oui ?

29
00:01:37,515 --> 00:01:41,102
Désolé d'interrompre votre...

30
00:01:41,519 --> 00:01:45,523
Je dois vous parler
de votre rendez-vous de ce soir.

31
00:01:45,773 --> 00:01:46,899
Avec M. Harper.

32
00:01:50,694 --> 00:01:51,987
Veuillez m'excuser.

33
00:01:52,238 --> 00:01:54,323
On a du boulot.
C'est important.

34
00:01:54,573 --> 00:01:58,244
Tout comme mon rendez-vous
de ce soir. Désolé.

35
00:01:59,411 --> 00:02:02,164
Il va falloir qu'on travaille
sur vos excuses.

36
00:02:02,414 --> 00:02:04,083
Absolument.

37
00:02:20,558 --> 00:02:22,434
Tu devrais être plus prudent.

38
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
Tu es totalement à découvert.

39
00:02:25,938 --> 00:02:27,273
Je savais que vous étiez là.

40
00:02:27,523 --> 00:02:31,152
Je devais vous informer lorsque
les blanchisseurs allaient vendre ?

41
00:02:31,443 --> 00:02:33,070
- Nous y voilà.
- Non, pas "nous".

42
00:02:33,445 --> 00:02:35,948
Rentre chez toi.
J'ai déjà de l'aide.

43
00:02:38,617 --> 00:02:40,744
Voilà les faux.

44
00:02:44,456 --> 00:02:45,666
Montrez-nous les vrais.

45
00:03:09,231 --> 00:03:11,025
<i>Deux, juste au-dessus de vous.</i>

46
00:03:14,236 --> 00:03:16,030
Un autre à 6 heures.

47
00:03:24,496 --> 00:03:26,040
Plus un geste !

48
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
- Arrêtez ce type !
- Ne bougez plus.

49
00:03:30,794 --> 00:03:33,172
C'est bon pour moi.

50
00:03:39,803 --> 00:03:43,015
Strike Force X à Mockingbird :
on a le trophée. On arrive.

51
00:04:05,746 --> 00:04:07,331
Qui êtes-vous ?

52
00:04:07,581 --> 00:04:11,627
- NSA ? CIA ?
- Je suis Amanda Waller.

53
00:04:14,088 --> 00:04:16,548
Je vous croyais plus subtils,
à l'A.R.G.U.S.

54
00:04:16,799 --> 00:04:17,883
C'était subtil.

55
00:04:18,133 --> 00:04:19,927
- Je veux voir Lyla Michaels.
- Moi aussi.

56
00:04:20,177 --> 00:04:23,764
- L'agent Michaels manque à l'appel.
- Lyla a disparu ?

57
00:04:24,682 --> 00:04:28,269
- Que s'est-il passé ?
- Elle suivait une piste à Moscou.

58
00:04:28,560 --> 00:04:30,562
Elle a manqué deux appels
qui étaient prévus.

59
00:04:30,813 --> 00:04:33,190
- Et vous faites quoi, alors ?
- On vous parle.

60
00:04:33,691 --> 00:04:35,609
Même si nous savions
où se trouve Lyla en Russie,

61
00:04:35,859 --> 00:04:40,072
pour mes supérieurs une extraction
causerait un incident international.

62
00:04:40,281 --> 00:04:44,618
Pour eux, elle n'est déjà plus
qu'un lointain souvenir.

63
00:04:45,703 --> 00:04:48,080
Pourquoi me racontez-vous tout ça ?

64
00:04:50,916 --> 00:04:54,878
Parce que je sais à quoi Oliver Queen
et vous passez vos nuits.

65
00:04:56,588 --> 00:04:59,717
Et je sais que votre passeport
est à jour.

66
00:05:00,134 --> 00:05:03,595
Ça m'aiderait de savoir ce que Lyla
faisait à Moscou.

67
00:05:03,929 --> 00:05:08,267
- Qui recherchait-elle ?
- Des infos sur Floyd Lawton.

68
00:05:10,102 --> 00:05:11,979
Deadshot.

69
00:05:13,439 --> 00:05:15,107
Lyla était en Russie pour moi.

70
00:05:15,316 --> 00:05:18,777
L'agent Michaels est un atout dont
je vais avoir du mal à me passer.

71
00:05:20,487 --> 00:05:22,614
Je crois que vous pensez
la même chose.

72
00:05:23,991 --> 00:05:26,243
Ramenez-la-nous, M. Diggle.

73
00:05:34,168 --> 00:05:35,627
POLICE DE STARLING CITY

74
00:05:38,547 --> 00:05:41,508
Merci. Ça faisait longtemps
qu'on ne vous avait pas arrêté.

75
00:05:41,759 --> 00:05:43,344
J'avais oublié combien c'était bon.

76
00:05:43,802 --> 00:05:47,389
Je travaillais pour lui.

77
00:05:47,681 --> 00:05:49,141
Lui qui ?

78
00:05:49,350 --> 00:05:51,143
Celui qui vous a coûté votre poste.

79
00:05:51,810 --> 00:05:53,854
Je bosse avec lui.

80
00:05:54,146 --> 00:05:55,898
Vous aussi, non ?

81
00:05:56,148 --> 00:05:58,525
Suis-je la seule à avoir
une impression de déjà-vu ?

82
00:06:01,945 --> 00:06:03,822
C'est bon, on le laisse partir.

83
00:06:04,073 --> 00:06:05,866
Au temps pour nous.

84
00:06:12,247 --> 00:06:14,208
Il était au mauvais endroit
au mauvais moment.

85
00:06:14,458 --> 00:06:19,838
Bien... Partons d'ici avant
que quelqu'un ne change d'avis.

86
00:06:26,303 --> 00:06:29,181
<i>Le risque catastrophique potentiel</i>
<i>pris en allumant cet engin</i>

87
00:06:29,390 --> 00:06:32,101
<i>dépasse tout bienfait scientifique</i>
<i>qu'on pourrait en tirer.</i>

88
00:06:32,351 --> 00:06:36,355
<i>Les gens doivent savoir combien</i>
<i>cette technologie est dangereuse</i>

89
00:06:36,605 --> 00:06:41,068
<i>et combien le déclenchement d'un</i>
<i>événement cataclysmique est réel.</i>

90
00:06:43,612 --> 00:06:46,490
Où étiez-vous ?
Tout va bien ?

91
00:06:46,740 --> 00:06:49,326
Oui. Il faut juste que je prenne
quelques jours.

92
00:06:49,576 --> 00:06:51,829
- Que se passe-t-il ?
- Je dois aider une amie.

93
00:06:52,079 --> 00:06:53,205
Qui ?

94
00:06:54,832 --> 00:06:56,083
Lyla Michaels.

95
00:06:56,417 --> 00:06:58,794
Son amie espionne
qui bosse pour l'A.R.G.U.S.

96
00:06:59,044 --> 00:07:02,714
Elle est partie en Russie
chercher Deadshot. Pour moi.

97
00:07:02,965 --> 00:07:04,133
Et on a perdu sa trace.

98
00:07:05,259 --> 00:07:06,385
Felicity...

99
00:07:06,635 --> 00:07:11,056
il est temps de visiter la filiale
de Queen Consolidated à Moscou.

100
00:07:11,306 --> 00:07:13,225
- Oui.
- Oliver, que faites-vous ?

101
00:07:13,475 --> 00:07:15,269
J'ai besoin d'aider un ami.

102
00:07:15,519 --> 00:07:18,397
- Je ne peux pas vous demander ça.
- Vous ne l'avez pas fait.

103
00:07:30,659 --> 00:07:31,743
Sara ?

104
00:07:33,579 --> 00:07:35,080
Je m'appelle Ivo.

105
00:07:35,956 --> 00:07:37,791
Vous vous appelez ?

106
00:07:40,127 --> 00:07:41,128
Tommy.

107
00:07:41,378 --> 00:07:43,088
Alors...

108
00:07:43,338 --> 00:07:47,885
Comment avez-vous atterri sur
cette île, Tommy ? Pas par choix.

109
00:07:49,428 --> 00:07:51,138
Mon...

110
00:07:51,930 --> 00:07:54,266
Mon bateau a fait naufrage.

111
00:07:55,767 --> 00:07:57,144
J'étais le seul survivant.

112
00:07:57,394 --> 00:07:59,480
J'en suis navré.

113
00:08:00,898 --> 00:08:03,275
Avez-vous exploré l'île ?

114
00:08:03,775 --> 00:08:05,611
En partie.

115
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Pourquoi ?

116
00:08:07,863 --> 00:08:12,576
Vous n'auriez pas vu un sous-marin
de la marine impériale japonaise ?

117
00:08:16,038 --> 00:08:18,415
Pendant
la Seconde Guerre mondiale,

118
00:08:18,665 --> 00:08:22,377
chaque pays a tenté
de développer l'arme ultime.

119
00:08:22,628 --> 00:08:24,922
Les États-Unis avaient le projet
Manhattan,

120
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
les Nazis <i>Das Uranverein</i>

121
00:08:27,382 --> 00:08:29,801
et les Japonais...

122
00:08:30,010 --> 00:08:31,803
ils avaient le <i>Mirakuru</i>.

123
00:08:32,012 --> 00:08:35,933
Thérapies de cellules souches et
génétiques. Des décennies d'avance.

124
00:08:36,517 --> 00:08:40,312
Chaque guerre
fait progresser la science.

125
00:08:40,521 --> 00:08:44,650
Les Japonais ont développé un sérum
provoquant

126
00:08:44,900 --> 00:08:48,820
un accroissement de la force et
une régénération cellulaire rapide.

127
00:08:49,029 --> 00:08:51,698
- Ils l'appelèrent <i>Mirakuru</i>.
- "Miracle".

128
00:08:53,825 --> 00:08:57,454
Ils pensaient pouvoir créer
une armée de super soldats.

129
00:08:57,704 --> 00:09:03,043
Ils transportaient leur seule réserve
par sous-marin

130
00:09:03,669 --> 00:09:06,463
mais ce dernier a été attaqué
par les forces alliées

131
00:09:06,713 --> 00:09:09,967
et il a échoué
dans ce chapelet d'îles.

132
00:09:10,509 --> 00:09:12,719
Grâce à vous,

133
00:09:13,345 --> 00:09:16,390
nous savons désormais
qu'il s'agit de cette île.

134
00:09:20,561 --> 00:09:23,146
Vous avez tué mes amis.

135
00:09:24,189 --> 00:09:26,858
Il ne tient donc plus qu'à vous

136
00:09:27,109 --> 00:09:28,944
de nous aider à retrouver
ce sous-marin.

137
00:09:52,384 --> 00:09:54,595
On a oublié quelque chose ?

138
00:10:01,059 --> 00:10:02,519
Où allez-vous comme ça ?

139
00:10:02,769 --> 00:10:04,271
À Tahiti.

140
00:10:05,105 --> 00:10:08,483
C'est marrant, le manifeste de vol
indique que vous allez à Moscou.

141
00:10:08,734 --> 00:10:12,237
Oui, on compte faire une escale,
après Tahiti.

142
00:10:12,487 --> 00:10:16,700
Quel genre d'associé va visiter
une filiale sans prévenir l'autre ?

143
00:10:17,117 --> 00:10:18,493
C'est juste un oubli.

144
00:10:20,704 --> 00:10:23,999
Heureusement pour notre partenariat,
je fais vite mes valises.

145
00:10:26,043 --> 00:10:28,754
Oliver, sa présence ne va
pas du tout aider notre affaire.

146
00:10:29,004 --> 00:10:30,714
Je m'occupe d'elle.

147
00:10:30,964 --> 00:10:32,424
John,

148
00:10:32,924 --> 00:10:34,551
nous allons ramener Lyla

149
00:10:35,427 --> 00:10:37,512
<i>où qu'elle soit.</i>

150
00:10:52,527 --> 00:10:54,321
Tenez, M. Queen.

151
00:10:56,448 --> 00:10:59,076
J'ai planifié une réunion avec
le directeur des opérations

152
00:10:59,326 --> 00:11:03,163
de nos filiales moscovites demain
à 10 h. Ne loupez pas celle-ci.

153
00:11:03,455 --> 00:11:06,041
- Vous vous trompez sur moi.
- Ça dépend.

154
00:11:06,291 --> 00:11:07,292
De quoi ?

155
00:11:07,501 --> 00:11:10,962
Si vous avez utilisé le jet
pour partir avec votre assistante.

156
00:11:11,213 --> 00:11:12,214
Pardon ?

157
00:11:12,464 --> 00:11:15,717
Une informaticienne blonde devient
soudainement assistante du PDG.

158
00:11:15,967 --> 00:11:18,553
Ça ne s'explique que
de deux façons : le népotisme,

159
00:11:18,804 --> 00:11:20,639
mais elle ne ressemble pas
à une cousine...

160
00:11:20,889 --> 00:11:22,724
Vous faites totalement fausse route.

161
00:11:22,974 --> 00:11:26,353
Quelles sont ses compétences ?
Hormis le port de minijupes.

162
00:11:26,603 --> 00:11:29,231
Ses jupes ne sont pas si courtes.

163
00:11:31,316 --> 00:11:32,818
- De quoi parliez-vous ?
- Rien.

164
00:11:33,068 --> 00:11:34,111
C'est réglé avec Knyazev.

165
00:11:34,361 --> 00:11:37,489
Vous avez des amis dans la mafia
russe ? Plus rien ne m'étonne.

166
00:11:37,698 --> 00:11:40,117
- Vous allez à l'hôtel.
- Vous me laissez avec elle ?

167
00:11:40,492 --> 00:11:41,868
Dig et moi allons prendre un verre.

168
00:11:44,246 --> 00:11:46,039
J'aimerais bien, moi aussi...

169
00:11:50,544 --> 00:11:53,714
Mlle Loring. J'ignorais
que vous étiez une fêtarde.

170
00:11:54,005 --> 00:11:56,717
- C'est le travail qui m'amène ici.
- Maman va bien ?

171
00:11:57,008 --> 00:11:59,094
Il faut qu'on discute
à propos de ce sujet.

172
00:11:59,553 --> 00:12:03,724
- Ton petit ami, Ron, a été arrêté.
- Oui, mais c'était un malentendu.

173
00:12:04,015 --> 00:12:06,601
- Ils l'ont relâché...
- Certains journalistes l'ont su

174
00:12:06,852 --> 00:12:09,020
et savent désormais que tu sors
avec un voyou.

175
00:12:09,271 --> 00:12:11,523
Thea, ta mère joue sa vie
dans ce procès.

176
00:12:11,732 --> 00:12:14,192
Sa défense repose
sur son image de mère exemplaire

177
00:12:14,443 --> 00:12:18,280
qui a fait tout ce qu'elle a pu pour
protéger ses enfants.

178
00:12:18,530 --> 00:12:21,825
Les jurés doivent voir qu'elle t'a
appris à faire les bons choix.

179
00:12:22,701 --> 00:12:24,327
Donc si tu tiens à ta mère,

180
00:12:24,578 --> 00:12:27,622
il va falloir que tu mettes fin
immédiatement à cette relation.

181
00:12:42,053 --> 00:12:44,055
Oliver Queen ?

182
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
Mon Américain préféré !

183
00:12:50,061 --> 00:12:51,938
Ça fait trop longtemps, oui.

184
00:12:52,731 --> 00:12:56,234
- John Diggle, voici Anatoli Knyazev.
- Merci de nous rencontrer.

185
00:12:57,444 --> 00:13:01,573
Si Oliver vous apprécie, vous êtes
mon deuxième Américain préféré !

186
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
D'abord, trinquons.

187
00:13:08,121 --> 00:13:09,706
Pas pour moi, merci.

188
00:13:17,339 --> 00:13:18,381
Force.

189
00:13:22,469 --> 00:13:24,888
Maintenant, les affaires.

190
00:13:25,889 --> 00:13:28,266
C'est bien la femme
que vous recherchez ?

191
00:13:28,517 --> 00:13:31,728
Cette photo a été prise
il y a 2 jours, au goulag. Prison.

192
00:13:31,978 --> 00:13:33,021
Lyla a été arrêtée ?

193
00:13:33,271 --> 00:13:36,900
Pas exactement. Selon mes sources,
elle y serait entrée par effraction.

194
00:13:37,150 --> 00:13:40,153
- Pourquoi ?
- Je n'en sais rien.

195
00:13:40,403 --> 00:13:43,865
Mais clairement, elle a eu
des problèmes pour en sortir.

196
00:13:44,199 --> 00:13:46,284
Le goulag,
il n'y a rien de pire en Russie.

197
00:13:47,202 --> 00:13:48,912
On l'appelle Koshmar.

198
00:13:49,454 --> 00:13:50,705
Le cauchemar.

199
00:13:50,956 --> 00:13:55,252
On y trouve de violents psychopathes
et des meurtriers.

200
00:13:55,502 --> 00:13:56,837
Et je ne parle
que des gardes.

201
00:13:57,128 --> 00:13:59,464
Nous devons pénétrer au goulag
pour l'en sortir.

202
00:13:59,714 --> 00:14:02,425
Vous pouvez entrer, mais
vous mourrez avant d'en sortir.

203
00:14:03,260 --> 00:14:06,304
Ou vous finirez comme votre amie.
C'est impossible.

204
00:14:06,555 --> 00:14:10,308
Ce qui est impossible pour nous,
c'est de quitter la Russie sans elle.

205
00:14:11,893 --> 00:14:13,687
J'aime bien ce mec.

206
00:14:13,937 --> 00:14:17,774
Il n'existe pas de mot
pour dire "optimiste" en russe.

207
00:14:19,568 --> 00:14:24,072
La seule façon d'y entrer,
c'est en tant que prisonnier.

208
00:14:24,906 --> 00:14:27,826
Un gardien là-bas m'est redevable.
Ça pourrait marcher.

209
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
Je vous donne 1 chance sur 20.

210
00:14:30,662 --> 00:14:34,583
- Prépare le terrain. J'y vais.
- Non, c'est à moi d'y aller.

211
00:14:35,667 --> 00:14:38,503
- Non...
- Et s'il vous arrive quelque chose ?

212
00:14:38,753 --> 00:14:41,339
Que fera-t-on ? Moi, Felicity
ou même Isabel ?

213
00:14:42,257 --> 00:14:44,593
Il faut que vous soyez à l'extérieur,
pour décider.

214
00:14:44,926 --> 00:14:46,887
C'est moi qui entrerai.

215
00:14:47,470 --> 00:14:48,555
Je m'en occupe.

216
00:15:02,694 --> 00:15:04,738
Ça fait un sacré paquet de drogue.

217
00:15:04,988 --> 00:15:08,408
Cadeau de Knyazev. J'en ai
suffisamment pour aller à Koshmar.

218
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Vous devrez porter ça
au moment du contrôle.

219
00:15:14,414 --> 00:15:17,500
Ils vous le prendront,
mais c'est le but.

220
00:15:19,002 --> 00:15:22,589
Voilà le contact de Knyazev
dans la prison.

221
00:15:22,839 --> 00:15:24,341
Un gardien.

222
00:15:25,091 --> 00:15:27,969
Il sait où est détenue Lyla.

223
00:15:28,261 --> 00:15:31,973
Quand ce sera le moment,
on se retrouve ici avec Lyla ou...

224
00:15:32,223 --> 00:15:34,225
Ou je deviens russe à vie.

225
00:15:36,227 --> 00:15:38,813
Je réfléchis à haute voix,

226
00:15:39,064 --> 00:15:41,983
mais est-on sûrs
qu'il n'y a pas de meilleur plan ?

227
00:15:42,233 --> 00:15:43,860
Je sais que Lyla est votre amie...

228
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Felicity, Lyla n'est pas mon amie.

229
00:15:47,739 --> 00:15:49,074
C'était ma femme.

230
00:15:49,324 --> 00:15:50,992
Expliquez-vous.

231
00:15:51,451 --> 00:15:55,163
Lyla et moi nous sommes rencontrés
à l'armée, en Afghanistan.

232
00:15:55,580 --> 00:15:59,042
Mais nous ne sommes pas restés
mariés longtemps une fois de retour.

233
00:16:00,961 --> 00:16:04,089
On ne savait pas comment s'entendre
sans une guerre en arrière-plan.

234
00:16:05,256 --> 00:16:10,387
Alors elle a rejoint l'A.R.G.U.S.
et je suis reparti une 3e fois.

235
00:16:12,555 --> 00:16:14,766
Je ne peux pas repartir
sans elle, Felicity.

236
00:16:15,266 --> 00:16:17,143
C'est impossible.

237
00:16:21,314 --> 00:16:22,607
Dans deux minutes.

238
00:16:31,700 --> 00:16:32,784
Bonne chance, John.

239
00:17:12,574 --> 00:17:14,325
Ils l'ont.

240
00:17:19,164 --> 00:17:20,749
C'est parti.

241
00:17:36,389 --> 00:17:38,058
Dépêche-toi.

242
00:18:21,267 --> 00:18:24,229
Pour quelle raison êtes-vous ici ?

243
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
Drogue. Et vous ?

244
00:18:26,731 --> 00:18:30,026
J'ai fait un discours.
Sur la corruption du gouvernement.

245
00:18:30,276 --> 00:18:31,319
Je vois.

246
00:18:32,946 --> 00:18:36,991
C'est rare de voir des gens
comme vous au Koshmar.

247
00:18:37,325 --> 00:18:38,409
Des Américains ?

248
00:18:41,788 --> 00:18:44,082
Les <i>Chernokozhiy</i>
ne sont pas appréciés ici.

249
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
Le scoop.

250
00:18:55,385 --> 00:18:57,470
Vous pensez que Dig va bien ?

251
00:18:57,846 --> 00:19:01,141
Il va aussi bien qu'il y a 5 minutes
quand vous avez posé la question.

252
00:19:01,766 --> 00:19:02,767
Ils arrivent.

253
00:19:03,017 --> 00:19:05,812
Ils nous vendent des camions
de police pas cher.

254
00:20:02,619 --> 00:20:04,621
Que lui avez-vous dit ?

255
00:20:05,663 --> 00:20:07,415
"S'il vous plaît."

256
00:20:11,961 --> 00:20:15,715
Vous savez, en Russie,
il y a les goulags.

257
00:20:16,257 --> 00:20:18,176
C'est presque aussi terrible qu'ici.

258
00:20:26,684 --> 00:20:29,312
- Sara...
- Ne dis pas mon nom.

259
00:20:29,604 --> 00:20:33,191
S'ils découvrent qu'on se connaît,
ils nous tueront tous les deux.

260
00:20:38,363 --> 00:20:39,697
J'ai cru
que tu t'étais noyé.

261
00:20:40,198 --> 00:20:45,453
Lorsque j'ai repris mes esprits,
le bateau avait disparu et toi aussi.

262
00:20:46,037 --> 00:20:51,042
J'ai dérivé pendant des jours
puis leur bateau m'a trouvée.

263
00:20:51,292 --> 00:20:52,543
Et ils m'ont sauvée.

264
00:20:52,794 --> 00:20:54,629
C'est pour ça que tu les aides ?

265
00:20:54,879 --> 00:20:57,215
Je n'ai pas le choix.

266
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
Je dois prévenir mes amis.

267
00:21:00,843 --> 00:21:01,970
Ils ne sont pas morts ?

268
00:21:02,220 --> 00:21:04,847
Ils ne sont pas
si faciles à tuer que ça.

269
00:21:15,358 --> 00:21:16,818
Essaie de ne pas bouger.

270
00:21:20,280 --> 00:21:21,864
Ça sent la gerbe.

271
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
Ça va t'aider à cicatriser.

272
00:21:25,660 --> 00:21:27,412
Tu dois t'en aller.

273
00:21:27,662 --> 00:21:29,038
Partir d'ici.

274
00:21:29,289 --> 00:21:31,207
Aller sur les hauteurs.

275
00:21:31,416 --> 00:21:32,750
Je ne te laisserai pas.

276
00:21:34,877 --> 00:21:38,298
Je ne veux pas qu'il t'arrive
quoi que ce soit par ma faute.

277
00:21:38,589 --> 00:21:42,593
Alors on est d'accord, parce que
je fais mes propres choix.

278
00:21:43,428 --> 00:21:45,763
Tu es une femme forte.

279
00:21:46,597 --> 00:21:49,726
Quand je tiens à quelqu'un,
je suis capable de tout

280
00:21:51,853 --> 00:21:56,024
Encore une chose
qu'on a en commun.

281
00:22:01,404 --> 00:22:04,073
Ce sont les brûlures. Elles font
baisser ta température.

282
00:22:04,699 --> 00:22:05,742
Attends.

283
00:22:12,373 --> 00:22:15,460
- Où étais-tu passée ?
- Je travaillais.

284
00:22:17,920 --> 00:22:19,714
Tu as bien mérité une pause.

285
00:22:21,215 --> 00:22:23,468
J'étais en train de penser...

286
00:22:23,760 --> 00:22:25,678
On devrait peut-être faire un break.

287
00:22:25,928 --> 00:22:28,973
On travaille ensemble,
on vit ensemble.

288
00:22:29,223 --> 00:22:30,933
Respirer devient difficile.

289
00:22:31,726 --> 00:22:35,813
Depuis quand ? Ça a un rapport
avec l'avocate qui est venue ici ?

290
00:22:36,105 --> 00:22:39,317
Ça a un rapport avec le fait que
tu as été arrêté 2 fois ce mois-ci.

291
00:22:39,609 --> 00:22:41,819
Arrête, j'essaie d'éviter les ennuis.

292
00:22:42,111 --> 00:22:44,155
Je n'ai pas une égratignure
depuis des semaines.

293
00:22:44,405 --> 00:22:48,785
- À part celles que tu me fais.
- Et l'autre soir, alors ?

294
00:22:49,160 --> 00:22:50,495
C'était un malentendu.

295
00:22:51,704 --> 00:22:53,331
Roy...

296
00:22:54,457 --> 00:22:57,293
Ça ne marche pas, d'accord ?

297
00:22:57,502 --> 00:22:59,337
Pas pour moi.

298
00:23:00,463 --> 00:23:01,672
Tu ne peux pas le penser.

299
00:23:02,423 --> 00:23:03,800
Si, pourtant.

300
00:23:04,425 --> 00:23:05,593
Je suis désolée.

301
00:23:38,376 --> 00:23:40,044
Ces hommes,

302
00:23:40,294 --> 00:23:41,462
ce sont des <i>vory</i>.

303
00:23:41,838 --> 00:23:43,506
Ce sont eux qui commandent.

304
00:23:43,756 --> 00:23:46,175
Il vaut mieux les éviter.

305
00:23:46,551 --> 00:23:48,136
Pigé.

306
00:23:49,720 --> 00:23:52,515
Je cherche un gardien
du nom de Sergei Pavelski.

307
00:23:56,978 --> 00:23:59,313
Là-bas, dans l'angle, au fond.

308
00:24:01,357 --> 00:24:04,861
L'Américain, tu es un <i>suka</i>
à présent.

309
00:24:07,363 --> 00:24:08,990
On va vraiment faire ça ?

310
00:24:10,158 --> 00:24:11,534
Il faut croire que oui.

311
00:24:23,379 --> 00:24:26,007
Les bagarres
sont strictement interdites.

312
00:24:38,436 --> 00:24:39,770
Vous avez manqué la visite.

313
00:24:40,354 --> 00:24:41,355
Pour quelle raison ?

314
00:24:41,606 --> 00:24:45,359
J'ai vu un véhicule russe qu'il
fallait absolument que j'achète.

315
00:24:45,610 --> 00:24:47,695
Vous êtes venu ici
pour faire du shopping ?

316
00:24:48,738 --> 00:24:50,865
Je n'en ai commandé qu'un.

317
00:24:52,116 --> 00:24:53,367
L'autre est pour moi.

318
00:24:53,618 --> 00:24:54,619
Un autre.

319
00:24:59,790 --> 00:25:01,709
La chambre froide.

320
00:25:08,841 --> 00:25:10,968
Six heures pour toi.

321
00:25:11,260 --> 00:25:13,638
Six ? Vous ne pouvez pas
me garder ici aussi longtemps.

322
00:25:13,888 --> 00:25:16,474
Sept heures, maintenant.

323
00:25:20,895 --> 00:25:22,855
Voilà qui était idiot.

324
00:25:26,359 --> 00:25:30,488
Encore une fois, tu n'as jamais
fait partie des plus futés.

325
00:25:31,948 --> 00:25:33,157
Deadshot.

326
00:25:39,080 --> 00:25:41,082
Tu commences à geler ?

327
00:25:41,332 --> 00:25:42,833
Crois-moi,

328
00:25:43,084 --> 00:25:45,378
mon problème est loin
d'être le froid.

329
00:25:45,670 --> 00:25:48,839
Quoi, tu ne m'as pas encore
pardonné d'avoir tué ton frère ?

330
00:25:49,048 --> 00:25:50,716
T'es vraiment rancunier, mec.

331
00:25:53,386 --> 00:25:55,388
Je sais pourquoi tu es ici.

332
00:25:55,680 --> 00:25:58,057
Cette fille de l'A.R.G.U.S.

333
00:25:59,684 --> 00:26:02,353
Lyla n'avait pas trouvé une piste,

334
00:26:03,437 --> 00:26:05,106
elle t'avait trouvé.

335
00:26:06,899 --> 00:26:09,318
Tout le monde croit vraiment
que Felicity et moi...

336
00:26:09,527 --> 00:26:12,613
Non, seulement ceux qui travaillent
chez Queen Consolidated.

337
00:26:14,365 --> 00:26:16,200
C'est juste une amie.

338
00:26:16,450 --> 00:26:18,744
Vous n'êtes pas le genre
à avoir des femmes pour amies.

339
00:26:19,036 --> 00:26:20,454
J'ai une question personnelle.

340
00:26:21,539 --> 00:26:23,541
J'ai bu de la vodka,
je vais répondre.

341
00:26:24,625 --> 00:26:29,088
En quoi sauver la société de
ma famille compte autant pour vous ?

342
00:26:31,215 --> 00:26:34,885
Malgré ce qu'en dit
Sheryl Sandberg,

343
00:26:35,636 --> 00:26:39,265
une femme n'a pas plus de facilités
qu'avant pour réussir en affaires.

344
00:26:39,557 --> 00:26:42,560
J'ai fait une croix
sur beaucoup de choses.

345
00:26:42,768 --> 00:26:46,647
Alors si je ne réussis pas dans tout,
j'aurais fait tout ça pour rien.

346
00:26:48,024 --> 00:26:50,484
Je peux vous poser
une question personnelle.

347
00:26:50,860 --> 00:26:52,570
D'autres ont essayé et ont échoué.

348
00:26:52,820 --> 00:26:56,032
Pourquoi vous acharnez-vous à me
faire croire que vous êtes un idiot ?

349
00:26:56,282 --> 00:26:57,366
Je sais que c'est faux.

350
00:26:57,992 --> 00:27:00,995
Vous fanfaronnez
mais je vois bien qui vous êtes.

351
00:27:01,287 --> 00:27:02,747
Vraiment ?

352
00:27:04,081 --> 00:27:05,207
Et que voyez-vous ?

353
00:27:05,458 --> 00:27:07,168
Vous êtes intelligent,

354
00:27:08,502 --> 00:27:10,296
déterminé,

355
00:27:11,881 --> 00:27:13,382
et seul.

356
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
Et comment le savez-vous ?

357
00:27:17,053 --> 00:27:20,097
Parce que c'est ce que je vois
quand je me regarde dans le miroir.

358
00:27:29,523 --> 00:27:31,567
On a peu de temps.

359
00:27:36,322 --> 00:27:38,366
Allons-y.

360
00:27:39,116 --> 00:27:40,951
Ravi de vous avoir revu, John.

361
00:27:41,202 --> 00:27:43,454
Autre chose ?

362
00:27:43,704 --> 00:27:45,665
Je devrais m'arrêter de boire.

363
00:27:47,041 --> 00:27:48,084
Vous parlez russe.

364
00:27:48,417 --> 00:27:49,752
Seulement avec mes amis.

365
00:27:50,002 --> 00:27:52,463
J'ai été élevée à Moscou
jusqu'à mes 9 ans,

366
00:27:52,713 --> 00:27:55,466
puis adoptée par une famille
qui m'a emmenée aux États-Unis.

367
00:27:55,883 --> 00:27:58,094
Il m'a fallu des années
pour perdre mon accent.

368
00:27:58,469 --> 00:28:02,390
En primaire, pas facile de se faire
des amis en jouant les Natasha.

369
00:28:05,226 --> 00:28:11,232
La solitude, ça vous connaît
depuis longtemps, on dirait.

370
00:28:13,234 --> 00:28:14,568
Réglez l'addition.

371
00:28:18,280 --> 00:28:20,199
Je n'ai pas beaucoup de temps.

372
00:28:21,158 --> 00:28:22,660
Je ferai vite.

373
00:28:22,910 --> 00:28:23,994
5 minutes.
Dépêchons.

374
00:28:24,245 --> 00:28:27,123
Rappelez-moi de vous offrir
un paquet de clopes après tout ça.

375
00:28:27,373 --> 00:28:29,041
Je ne fume pas.

376
00:28:38,426 --> 00:28:40,344
Tu n'allais pas partir sans moi ?

377
00:28:40,594 --> 00:28:41,846
Je devrais te tuer
maintenant !

378
00:28:42,096 --> 00:28:43,681
Mais tu ne le feras pas.

379
00:28:45,141 --> 00:28:46,475
Pourquoi ?

380
00:28:46,726 --> 00:28:49,687
Parce que je suis le seul à savoir
où se trouve ton amie.

381
00:28:51,647 --> 00:28:55,526
Tu n'es pas bête. Tu ne serais pas
venu ici sans pouvoir en sortir.

382
00:28:55,776 --> 00:28:59,405
Je te conduis à la fille,
tu me fais sortir.

383
00:29:05,953 --> 00:29:08,998
Il faut vraiment que je parte.
Désolé.

384
00:29:09,415 --> 00:29:12,001
J'ai l'air d'une femme
qui a besoin d'être dorlotée ?

385
00:29:17,548 --> 00:29:19,341
- Bonsoir.
- Bonsoir.

386
00:29:19,592 --> 00:29:20,885
C'est l'heure. Prêt ?

387
00:29:21,135 --> 00:29:25,598
- Oui...
- Elle pourrait avoir sa soirée.

388
00:29:28,851 --> 00:29:30,436
Felicity...

389
00:29:31,520 --> 00:29:33,522
Ce qui se passe en Russie
reste en Russie.

390
00:29:35,441 --> 00:29:38,194
Même si tout ça
n'a absolument aucun sens.

391
00:29:53,125 --> 00:29:55,795
Je suppose
que tu vas vouloir le garder.

392
00:29:57,171 --> 00:29:58,964
Par ici.

393
00:30:01,550 --> 00:30:03,302
- À quoi pensiez-vous ?
- Pardon ?

394
00:30:03,552 --> 00:30:07,640
Il y a 64 millions de femmes majeures
en Russie et vous couchez avec elle.

395
00:30:08,891 --> 00:30:13,187
Alors on ne fait pas le "Ce qui se
passe en Russie reste en Russie" ?

396
00:30:13,437 --> 00:30:14,897
On est toujours en Russie !

397
00:30:19,860 --> 00:30:22,446
Il n'y a rien que l'argent
ne puisse acheter, ici.

398
00:30:22,696 --> 00:30:25,491
Diggle devrait sortir avec Lyla
dans 2 minutes.

399
00:30:25,741 --> 00:30:28,369
S'évader de prison
est plus difficile qu'il n'y paraît.

400
00:30:28,619 --> 00:30:30,412
Toi plus que quiconque
devrais le savoir.

401
00:30:49,139 --> 00:30:52,017
Ne dis rien. Suis-moi.

402
00:30:56,605 --> 00:30:58,524
Tu te souviendras de nous tous,

403
00:31:00,484 --> 00:31:01,694
n'est-ce pas ?

404
00:31:01,944 --> 00:31:03,737
J'en fais la promesse.

405
00:31:04,947 --> 00:31:06,115
Je reviendrai.

406
00:31:08,826 --> 00:31:10,536
Viens.

407
00:31:16,166 --> 00:31:17,418
On va nager ?

408
00:31:17,668 --> 00:31:19,879
Non, ils nous tueraient
à peine dans l'eau.

409
00:31:23,674 --> 00:31:27,303
Tu dis que tes amis
ont l'une des radios du bateau ?

410
00:31:27,553 --> 00:31:29,013
Oui.

411
00:31:30,180 --> 00:31:31,974
Tu as l'air de savoir ce que tu fais.

412
00:31:32,224 --> 00:31:34,393
J'ai appris pas mal de choses
ces derniers temps.

413
00:31:34,643 --> 00:31:36,020
Pareil pour moi.

414
00:31:40,441 --> 00:31:42,776
Ils ne répondront pas
à moins d'entendre ta voix.

415
00:32:01,754 --> 00:32:03,547
Slade ?

416
00:32:03,839 --> 00:32:05,674
Vous m'entendez ? Vous...

417
00:32:08,677 --> 00:32:11,597
- Dieu merci, tu es en vie.
- Oui, je suis sur le...

418
00:32:14,058 --> 00:32:17,144
- Sara, qu'est-ce que tu fais ?
- Ils ne sont que deux.

419
00:32:17,394 --> 00:32:20,731
Ils sont toujours à l'endroit
de l'attaque au mortier.

420
00:32:20,981 --> 00:32:22,399
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

421
00:32:22,650 --> 00:32:24,860
Vous avez confirmé
que vos amis étaient vivants.

422
00:32:25,736 --> 00:32:27,363
Et qu'ils représentent une menace.

423
00:32:27,613 --> 00:32:29,281
Enfin jusqu'à ce qu'on les tue.

424
00:32:29,531 --> 00:32:30,783
Espèce d'enfoiré !

425
00:32:44,254 --> 00:32:47,508
Si je te dis qu'elle est ici,
qu'est-ce qui t'empêche de me tuer ?

426
00:32:50,010 --> 00:32:52,012
L'honneur.

427
00:32:53,013 --> 00:32:54,974
Tu devrais essayer, parfois.

428
00:32:59,478 --> 00:33:01,271
Lyla.

429
00:33:03,524 --> 00:33:04,608
Johnnie.

430
00:33:04,900 --> 00:33:06,819
Prête à rentrer ?

431
00:33:07,111 --> 00:33:08,487
Tu es venu pour moi.

432
00:33:08,779 --> 00:33:10,197
J'ai toujours été là.

433
00:33:10,447 --> 00:33:11,657
Et je le serai toujours.

434
00:33:12,157 --> 00:33:15,035
Deadshot est ici,
dans cette prison.

435
00:33:15,285 --> 00:33:16,662
Je sais.

436
00:33:18,622 --> 00:33:19,957
C'est quoi,
ton plan d'évasion ?

437
00:33:20,207 --> 00:33:22,501
Ça dépend. Quelle heure est-il ?

438
00:33:27,047 --> 00:33:28,549
Tu trouves que ça me va bien ?

439
00:33:36,348 --> 00:33:39,351
C'est le signal ! Vite !

440
00:33:52,573 --> 00:33:53,615
Par ici.

441
00:33:56,702 --> 00:33:59,872
J'ai désactivé les portables,
les renforts seront injoignables.

442
00:34:00,330 --> 00:34:04,001
Si votre ami et la femme ne sont
pas là, ils ne le seront jamais.

443
00:34:10,716 --> 00:34:12,634
Voilà qui est mieux.

444
00:34:12,885 --> 00:34:14,011
À terre !

445
00:34:28,108 --> 00:34:29,318
Oliver, à terre !

446
00:34:35,074 --> 00:34:37,284
Suivez-moi ! On y va !

447
00:34:55,010 --> 00:34:56,970
On est tranquilles.

448
00:34:59,389 --> 00:35:01,391
Arrêtez le camion.

449
00:35:01,683 --> 00:35:02,726
Descends.

450
00:35:03,727 --> 00:35:05,562
Descends !

451
00:35:09,691 --> 00:35:11,568
Avance, Lawton.

452
00:35:31,004 --> 00:35:33,173
C'est le problème
avec l'honneur, John.

453
00:35:33,507 --> 00:35:35,801
C'est quelque chose d'immuable.

454
00:35:40,097 --> 00:35:41,932
Je suis curieux.

455
00:35:42,766 --> 00:35:45,144
À ton avis,
pourquoi j'ai tué ton frère ?

456
00:35:45,853 --> 00:35:50,190
Tu as tiré sur un client qu'Andy
protégeait et tu as loupé ta cible.

457
00:35:50,440 --> 00:35:52,818
Je ne loupe jamais ma cible.

458
00:35:54,570 --> 00:35:56,530
Ton frère était la cible.

459
00:35:57,823 --> 00:35:59,283
Qui voudrait tuer Andy ?

460
00:35:59,533 --> 00:36:02,661
Je ne connais pas leur nom,
juste leur surnom.

461
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
H.I.V.E.

462
00:36:08,834 --> 00:36:13,589
Ça te donne matière à réflexion,
John.

463
00:36:43,785 --> 00:36:46,663
Va-t-on reparler
de ce qui s'est passé hier soir ?

464
00:36:46,955 --> 00:36:48,749
Pourquoi le ferait-on ?

465
00:36:49,124 --> 00:36:50,250
Pour rien.

466
00:36:50,459 --> 00:36:52,377
Je te vois au bureau demain.

467
00:37:05,974 --> 00:37:07,017
Merci.

468
00:37:08,769 --> 00:37:10,771
Tu es venu à mon secours.

469
00:37:11,313 --> 00:37:14,107
Maintenant, tu sais ce que ça fait.

470
00:37:21,615 --> 00:37:24,826
Qu'est-ce que...

471
00:37:25,160 --> 00:37:29,498
Bonne question. Je n'avais jamais
été invité en prison par ta mère.

472
00:37:29,831 --> 00:37:34,836
Je me disais que je n'avais pas eu
la chance de rencontrer ton homme.

473
00:37:35,128 --> 00:37:38,090
Je ne sais pas si elle vous l'a dit,
mais votre fille m'a largué.

474
00:37:38,340 --> 00:37:40,550
Il faut que tu saches
qu'elle l'a fait pour moi.

475
00:37:41,760 --> 00:37:43,637
Jean m'a dit
qu'elle était venue te voir.

476
00:37:43,845 --> 00:37:45,347
Elle n'aurait pas dû.

477
00:37:46,640 --> 00:37:50,936
- Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
- Écoute, le fait qu'on soit ensemble

478
00:37:51,520 --> 00:37:52,688
peut aggraver son cas.

479
00:37:53,313 --> 00:37:58,986
Thea, ta vie sociale ne sera pas
le facteur déterminant de mon procès.

480
00:37:59,194 --> 00:38:01,989
Ma chérie, ce que tu as dû
traverser l'an dernier

481
00:38:02,197 --> 00:38:05,534
est plus que ce que certains
endurent dans toute une vie.

482
00:38:06,326 --> 00:38:08,704
Mais tu n'as pas seulement survécu,
tu as grandi.

483
00:38:09,162 --> 00:38:11,665
Et je pense que Roy
y est pour quelque chose.

484
00:38:11,873 --> 00:38:15,585
Donc en tant que ta mère,
je t'interdis de ne pas le voir.

485
00:38:17,212 --> 00:38:18,588
Merci.

486
00:38:24,594 --> 00:38:28,724
Ce n'est pas comme ça que je voyais
la fin de mon voyage en Russie.

487
00:38:29,558 --> 00:38:32,602
Tu as de la chance
qu'on s'en soit sortis vivants.

488
00:38:34,021 --> 00:38:37,399
Merci. Pas seulement
d'être venu me chercher,

489
00:38:37,649 --> 00:38:39,693
mais aussi pour avoir fait
ce que tu as fait.

490
00:38:40,694 --> 00:38:43,155
Tu veux dire
faire équipe avec Deadshot ?

491
00:38:45,907 --> 00:38:48,702
Carly et moi avons rompu
parce que je ne pouvais pas l'aimer

492
00:38:48,910 --> 00:38:50,537
et haïr cet homme en même temps.

493
00:38:51,163 --> 00:38:53,665
Je suis flattée d'être l'exception.

494
00:38:54,082 --> 00:38:56,918
Lyla, tu as toujours été l'exception.

495
00:39:06,887 --> 00:39:09,264
J'ai un débriefing avec l'A.R.G.U.S.
à 8 h.

496
00:39:09,556 --> 00:39:12,100
Non. Fais mariner Waller.

497
00:39:12,893 --> 00:39:14,895
Reste pour le petit déjeuner.

498
00:39:15,145 --> 00:39:19,232
Fais-moi tes pancakes aux myrtilles
et tu pourrais bien me convaincre.

499
00:39:51,264 --> 00:39:54,559
Vous pouvez transmettre ça
au bureau d'Isabel, s'il vous plaît ?

500
00:39:54,810 --> 00:39:56,269
Pourquoi elle ?

501
00:39:57,062 --> 00:40:01,817
En dehors du côté mannequin,
je veux dire.

502
00:40:02,067 --> 00:40:04,569
C'est arrivé, c'est tout.

503
00:40:04,986 --> 00:40:07,489
Ça ne veut rien dire.

504
00:40:08,490 --> 00:40:09,491
Hé.

505
00:40:12,702 --> 00:40:15,330
À cause de la vie que je mène,

506
00:40:17,124 --> 00:40:20,293
je pense qu'il est préférable de...

507
00:40:21,294 --> 00:40:23,839
Ne pas être avec quelqu'un
à qui je tiens vraiment.

508
00:40:36,935 --> 00:40:39,146
Je crois...

509
00:40:43,859 --> 00:40:46,486
Je crois
que vous méritez mieux qu'elle.

510
00:40:54,327 --> 00:40:55,787
On les a localisés.

511
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
Ce type ne nous sert plus à rien.

512
00:40:58,457 --> 00:41:00,625
Voyons à quel point tu es bon

513
00:41:00,959 --> 00:41:02,836
pour te retirer une balle de la tête.

514
00:41:03,545 --> 00:41:04,671
Attends !

515
00:41:05,797 --> 00:41:08,175
Il peut encore nous être utile.

516
00:41:09,885 --> 00:41:11,887
Elle a raison.

517
00:41:12,179 --> 00:41:15,557
Une fois qu'on aura tué ses amis,
il pourra nous conduire aux tombes.

518
00:41:20,395 --> 00:41:24,357
Parfois, je me demande
qui donne les ordres, ici. Vous,

519
00:41:24,566 --> 00:41:26,902
ou votre petite <i>bouzin</i>.

520
00:41:39,915 --> 00:41:41,791
Nous retournons sur l'île.

521
00:41:45,003 --> 00:41:46,046
Oliver.

522
00:42:16,576 --> 00:42:18,578
<i>Traduction :</i>
Hélène Janin

523
00:42:18,745 --> 00:42:20,747
[French]

