1
00:00:00,402 --> 00:00:01,769
Mon nom est Oliver Queen.

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,460
Après 5 ans sur une île infernale,

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,512
je suis rentré avec un objectif...

4
00:00:08,514 --> 00:00:11,465
Sauver ma ville.

5
00:00:11,467 --> 00:00:16,520
Mais pour cela, je ne peux plus
être le tueur que j'ai été.

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
Pour honorer la mémoire
de mon ami,

7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
je dois être quelqu'un d'autre.

8
00:00:21,527 --> 00:00:24,945
Je dois être quelque chose d'autre.

9
00:00:26,982 --> 00:00:28,799
Précédemment dans "Arrow"...

10
00:00:28,801 --> 00:00:30,484
Autant je serais ravie de
rendre cette ville plus sûre,

11
00:00:30,486 --> 00:00:33,604
ma priorité est à
Queen Consolidated

12
00:00:33,606 --> 00:00:34,989
et la vôtre aussi.

13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
J'ai fait quelques recherches
sur Lawton.

14
00:00:36,108 --> 00:00:37,408
Lyla, écoute...

15
00:00:37,410 --> 00:00:38,542
Tu as vraiment pensé que
je ne découvrirais pas

16
00:00:38,544 --> 00:00:39,710
qu'il a tué ton frère ?

17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Que tu m'utilisais ?

18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
J'ai besoin de voir ce type
dans un sac.

19
00:00:42,715 --> 00:00:44,281
Toi, entre tous,
devrais comprendre ça.

20
00:00:44,283 --> 00:00:46,083
Longtemps

21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
surtout pour Capitaine Bratva.

22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Mr. Queen.

23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Anatoly Knyazev,

24
00:00:51,591 --> 00:00:53,557
il dit du bien de vous.

25
00:00:53,559 --> 00:00:55,476
Il devrait. Je lui ai sauvé la vie.

26
00:01:11,110 --> 00:01:12,976
Vous étiez sensé
signer ce rapport

27
00:01:12,978 --> 00:01:14,343
au Conseil, hier soir. Vous savez
pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

28
00:01:14,344 --> 00:01:17,178
Probablement parce que
je n'ai pas assisté au Conseil.

29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763
Où étiez-vous ?

30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
J'ai d'autres intérêts en dehors
de cette entreprise.

31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
Moi non. Mr. Queen...

32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Je pensais que vous étiez sérieux

33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
quand vous avez dit que
nous étions associés.

34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Isabel, j'ai manqué une réunion.

35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
Cette semaine.

36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
La semaine dernière,
c'était deux réunions.

37
00:01:29,476 --> 00:01:30,642
Mr. Queen.

38
00:01:31,895 --> 00:01:33,528
Les revenus de l'entreprise
sont à deux chiffres

39
00:01:33,530 --> 00:01:34,512
depuis que vous et moi
l'avons prise en main.

40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
- Oliver !
- Oui ?

41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Je suis désolée d'interrompre ta...

42
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
J'ai besoin de te parler

43
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
de tes plans pour ce soir.

44
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
Avec Mr. Harper ?

45
00:01:49,245 --> 00:01:50,795
Vous allez devoir m'excuser.

46
00:01:50,797 --> 00:01:52,163
Nous avons du travail.

47
00:01:52,165 --> 00:01:53,131
C'est important.

48
00:01:53,133 --> 00:01:56,001
Tout comme mes plans
pour ce soir.

49
00:01:56,003 --> 00:01:58,003
Je suis désolé.

50
00:01:58,005 --> 00:02:00,555
On va devoir travailler
sur tes excuses.

51
00:02:00,557 --> 00:02:02,140
Tu as raison.

52
00:02:18,940 --> 00:02:21,191
Tu devrais faire plus attention.

53
00:02:21,193 --> 00:02:23,177
Tu es complètement exposé.

54
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Je savais que vous étiez là.

55
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Quoi, vous vouliez
que je vous dise

56
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
quand les drôles de type avec
l'argent comptaient faire leur vente ?

57
00:02:29,335 --> 00:02:30,868
Nous y voilà.

58
00:02:30,870 --> 00:02:33,170
Pas "Nous". Rentre chez toi.

59
00:02:33,172 --> 00:02:34,872
J'ai déjà de l'aide.

60
00:02:36,424 --> 00:02:39,209
Voilà le faux.

61
00:02:42,881 --> 00:02:44,598
Voyons le vrai.

62
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
Tu en as deux juste
au-dessus de toi.

63
00:03:12,794 --> 00:03:14,962
Un autre à 6h..

64
00:03:23,089 --> 00:03:24,838
Restez où vous êtes,
ne bougez pas!

65
00:03:24,840 --> 00:03:27,141
- Je veux faire une arrestation citoyenne.
- Ne bouge pas.

66
00:03:29,427 --> 00:03:32,129
C'est bon. Je suis dégagé.

67
00:03:37,987 --> 00:03:39,687
Tâche force X à Mockingbird.

68
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
On a le prix, on rentre.

69
00:03:41,964 --> 00:03:45,964
Arrow 2x06
Keep Your Enemies Closer

70
00:03:45,989 --> 00:03:50,989
*** Red Bedroom Team ***

71
00:04:03,595 --> 00:04:05,596
Qui êtes-vous ?

72
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
NSA ? CIA ?

73
00:04:07,166 --> 00:04:10,851
Je m'appelle Amanda Waller.

74
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Je pensais que les types de
l'A.R.G.U.S devaient être subtils.

75
00:04:14,657 --> 00:04:16,607
Pour nous, c'était subtil.

76
00:04:16,609 --> 00:04:18,726
- Alors je veux voir Lyla Michaels.
- Moi aussi.

77
00:04:18,728 --> 00:04:20,294
L'Agent Michaels ne répond plus.

78
00:04:20,296 --> 00:04:22,446
Lyla a disparu ?

79
00:04:22,448 --> 00:04:24,348
Que s'est-il passé ?

80
00:04:24,350 --> 00:04:26,567
Elle suivait une piste à Moscou.

81
00:04:26,569 --> 00:04:29,352
Elle a manqué deux
de ses pointages.

82
00:04:29,354 --> 00:04:30,487
Qu'est-ce que vous y faites ?

83
00:04:30,489 --> 00:04:32,022
On vous parle.

84
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Même si on savait où
Lyla est en Russie,

85
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
mes supérieurs pensent qu'envoyer
une équipe d'extraction

86
00:04:36,595 --> 00:04:38,529
pourrait causer
un incident international.

87
00:04:38,531 --> 00:04:39,847
De leur point de vue,

88
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
elle est déjà exposée

89
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
dans notre hall (des mémoires).

90
00:04:43,502 --> 00:04:47,004
Pourquoi vous me dites ça ?

91
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Parce que je  sais  comment
Oliver Queen et vous passez vos nuits.

92
00:04:53,646 --> 00:04:57,514
Et je sais que votre
passeport est à jour.

93
00:04:57,516 --> 00:05:00,024
Ça aiderait de savoir ce que Lyla

94
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
faisait à Moscou pour commencer.

95
00:05:01,522 --> 00:05:03,858
C'était quoi cette piste
qu'elle suivait ?

96
00:05:04,023 --> 00:05:07,141
Une piste sur les activités
de Floyd Lawton.

97
00:05:07,143 --> 00:05:09,893
Deadshot.

98
00:05:09,895 --> 00:05:13,864
Lyla était en Russie pour moi,

99
00:05:13,866 --> 00:05:17,734
L'agent Michaels est un atout que je
ne peux pas facilement remplacer.

100
00:05:19,003 --> 00:05:22,506
Je sais que vous la trouvez
également irremplaçable.

101
00:05:22,508 --> 00:05:25,008
Ramenez-la à la maison,
Mr. Diggle.

102
00:05:36,054 --> 00:05:38,138
Merci.

103
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Ça fait un moment que
je ne t'avais pas arrêté.

104
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
J'ai oublié à quel point c'était bien.

105
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Je travaillais pour… Lui.

106
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
Lui qui ?

107
00:05:47,867 --> 00:05:49,900
Le type qui vous a
coûté votre badge.

108
00:05:49,902 --> 00:05:54,655
Je suis dans son équipe.
Vous aussi.

109
00:05:54,657 --> 00:05:57,407
Quelqu'un d'autre a
un sérieux "Déjà vu" ?

110
00:05:59,244 --> 00:06:02,646
C'est bon, on le laisse partir.

111
00:06:02,648 --> 00:06:05,883
Notre faute.

112
00:06:09,838 --> 00:06:13,006
Il était juste au mauvais endroit,
au mauvais moment.

113
00:06:13,008 --> 00:06:15,843
Partons juste d'ici

114
00:06:15,845 --> 00:06:18,962
avant que quelqu'un
ne change d'avis.

115
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
Le risque catastrophique potentiel

116
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
d'allumer cette machine

117
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
dépasse de loin tout gain
scientifique qui pourrait en découler.

118
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
Les gens ont besoin de comprendre
à quel point une technologie

119
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
comme ça peut être dangereuse.

120
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
Et la possibilité très réelle
d'un événement cataclysmique.

121
00:06:40,919 --> 00:06:44,487
Où étais-tu ? Tout va bien ?

122
00:06:44,489 --> 00:06:48,041
Oui. J'ai juste besoin de
quelques jours personnels.

123
00:06:48,043 --> 00:06:50,661
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je dois aider une amie.

124
00:06:50,663 --> 00:06:53,180
Qui ?

125
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Lyla Michaels.

126
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
C'est sa copine espionne
qui travaille pour A.R.G.U.S.

127
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Elle est allée chercher
Deadshot en Russie,

128
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
pour moi.
Maintenant elle a disparu.

129
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Felicity...

130
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
Je pense qu'il est temps
qu'on visite notre filiale

131
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
de Queen Consolidated
à Moscou.

132
00:07:10,699 --> 00:07:12,783
Oliver, qu'est-ce que tu fais ?

133
00:07:12,785 --> 00:07:14,117
J'ai juste besoin d'aider un ami.

134
00:07:14,119 --> 00:07:15,369
Je ne peux pas te demander ça.

135
00:07:15,371 --> 00:07:17,321
Tu ne l'as pas fait.

136
00:07:29,284 --> 00:07:31,335
Sarah...

137
00:07:31,337 --> 00:07:33,904
Je m'appelle Ivo.

138
00:07:33,906 --> 00:07:36,807
Comment tu t'appelles ?

139
00:07:38,009 --> 00:07:39,559
Tommy.

140
00:07:39,561 --> 00:07:41,929
Alors.

141
00:07:41,931 --> 00:07:44,014
Comment t'es-tu retrouvé
sur cette île, Tommy ?

142
00:07:44,016 --> 00:07:46,400
Je suppose que ce n'était
pas par choix.

143
00:07:47,685 --> 00:07:50,153
Mon...

144
00:07:50,155 --> 00:07:53,040
bateau s'est échoué ici.

145
00:07:53,042 --> 00:07:55,993
Et j'étais le seul survivant.

146
00:07:55,995 --> 00:07:58,662
Eh bien, je suis désolé
d'apprendre ça.

147
00:07:58,664 --> 00:08:02,099
As-tu exploré cette île ?

148
00:08:02,101 --> 00:08:04,034
Un peu.

149
00:08:04,036 --> 00:08:06,119
Pourquoi ?

150
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
Tu ne serais pas tombé sur

151
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
un sous-marin de la Marine
Impériale Japonaise, n'est-ce pas ?

152
00:08:13,845 --> 00:08:16,880
Durant la Seconde Guerre Mondiale,

153
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
chaque pays essayait de
développer l'arme ultime.

154
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
Les États-Unis avait le
Projet Manhattan, bien sûr;

155
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
les Nazis avaient das Uranverein
(nucléaire).

156
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
Et les Japonais, et bien,

157
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
ils avaient Mirakuru.

158
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Cellules souches et
thérapies génétiques,

159
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
des décennies en avance
sur leur temps.

160
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Chaque guerre

161
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
fait avancer la science.

162
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
Et les Japonais, ils avaient
développé un sérum

163
00:08:42,908 --> 00:08:45,208
qui augmentait la force.

164
00:08:45,210 --> 00:08:47,661
Régénération rapide des cellules.

165
00:08:47,663 --> 00:08:50,613
Ils l'ont appelé Mirakuru.
"Miracle."

166
00:08:52,383 --> 00:08:56,219
Ils pensaient qu'ils pouvaient
créer une armée de supers soldats.

167
00:08:56,221 --> 00:08:58,588
Ils ont transporté leur
seul chargement

168
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
en sous-marin

169
00:09:00,592 --> 00:09:05,228
quand ce sous-marin a été
sous les feux des forces alliées.

170
00:09:05,230 --> 00:09:08,265
Et il a sombré dans les
profondeurs de cette chaîne d'îles.

171
00:09:08,267 --> 00:09:11,301
Grâce à toi...

172
00:09:11,303 --> 00:09:15,305
On sait maintenant que
c'est cette île.

173
00:09:18,276 --> 00:09:21,912
Vous avez tué mes amis.

174
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
Ce qui veut dire que c'est à toi...

175
00:09:24,900 --> 00:09:27,851
De nous aider à trouver
ce sous-marin.

176
00:09:50,942 --> 00:09:52,442
T'as oublié quelque chose ?

177
00:09:58,699 --> 00:10:01,318
Où pensez-vous aller ?

178
00:10:01,320 --> 00:10:03,036
Tahiti.

179
00:10:03,038 --> 00:10:04,988
C'est drôle.

180
00:10:04,990 --> 00:10:07,290
Le plan de vol dit que
vous allez à Moscou.

181
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
On va s'y arrêter,

182
00:10:09,294 --> 00:10:11,027
vous savez, après Tahiti.

183
00:10:11,029 --> 00:10:13,246
Quel genre d'associé
décide d'intervenir

184
00:10:13,248 --> 00:10:15,465
avec nos filiales à l'étranger
derrière le dos de l'autre ?

185
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
C'était un oubli.

186
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
Heureusement pour
notre partenariat,

187
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
je fais très vite ma valise.

188
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Oliver, elle qui s'incruste
ça n'aide en rien.

189
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Je vais m'occuper d'elle. John.

190
00:10:30,232 --> 00:10:33,383
On va ramener Lyla.

191
00:10:33,385 --> 00:10:36,403
Où qu'elle soit.

192
00:10:57,103 --> 00:10:59,020
J'ai programmé une rencontre
avec le directeur

193
00:10:59,022 --> 00:11:01,940
de notre filiale à Moscou
demain à 10h.

194
00:11:01,942 --> 00:11:04,025
Essayez très fort de ne
pas manquer celle-là.

195
00:11:04,027 --> 00:11:06,027
Vous savez, je ne suis pas cette
personne que vous pensez que je suis.

196
00:11:06,029 --> 00:11:07,946
- Ça dépend.
- De quoi ?

197
00:11:07,948 --> 00:11:09,647
De si je pense que vous utilisez
le jet de l'entreprise

198
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
pour un week-end de fun
avec votre assistante.

199
00:11:11,451 --> 00:11:13,168
Excusez-moi ?

200
00:11:13,170 --> 00:11:15,120
Une informaticienne blonde
a soudainement une promotion

201
00:11:15,122 --> 00:11:16,921
et devient assistante du PDG ?

202
00:11:16,923 --> 00:11:19,457
Il y a seulement deux raisons
pour ça. L'une est le népotisme,

203
00:11:19,459 --> 00:11:20,875
et elle ne semble pas
être votre cousine.

204
00:11:20,877 --> 00:11:23,795
Ce n'est absolument pas
ce qu'il se passe.

205
00:11:23,797 --> 00:11:25,030
Quelles étaient ses qualifications ?

206
00:11:25,032 --> 00:11:27,382
En dehors d'une abondance
de mini-jupes.

207
00:11:27,384 --> 00:11:30,335
Ses jupes ne sont pas si…
Minis.

208
00:11:31,654 --> 00:11:33,805
- C'était quoi ça ?
- Rien.

209
00:11:33,807 --> 00:11:35,106
Tout est réglé avec Knyazev.

210
00:11:35,108 --> 00:11:36,507
Tu as des amis
dans la mafia Russe ?

211
00:11:36,509 --> 00:11:38,109
Considère-moi comme
pas si surprise.

212
00:11:38,111 --> 00:11:39,811
Tu vas directement à
l'hôtel dans un taxi.

213
00:11:39,813 --> 00:11:41,012
Non, tu me laisses avec elle !?

214
00:11:41,014 --> 00:11:43,815
Dig et moi avons besoin
d'un verre.

215
00:11:43,817 --> 00:11:47,152
Un verre ne me dérangerait pas.

216
00:11:51,123 --> 00:11:52,824
Mlle Loring. Je ne vous
avais pas prise

217
00:11:52,826 --> 00:11:54,409
pour le genre clubbeuse.

218
00:11:54,411 --> 00:11:56,378
Je suis là pour les affaires.

219
00:11:56,380 --> 00:11:57,746
Tout va bien avec ma mère ?

220
00:11:57,748 --> 00:11:59,998
On doit parler de quelque chose
concernant l'affaire.

221
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Votre petit ami Roy
a été arrêté la nuit dernière.

222
00:12:02,302 --> 00:12:04,135
Je sais, mais c'était
en fait un malentendu.

223
00:12:04,137 --> 00:12:05,503
Il a été relâché.

224
00:12:05,505 --> 00:12:07,439
Quelques journalistes se sont
emparés de l'histoire

225
00:12:07,441 --> 00:12:10,008
et ils savent que vous sortez
avec un délinquant reconnu.

226
00:12:10,010 --> 00:12:12,427
Thea, votre mère est
en procès pour sa vie.

227
00:12:12,429 --> 00:12:14,562
Sa défense repose sur le fait d'être
vue comme une mère aimante

228
00:12:14,564 --> 00:12:16,848
qui a fait ce qu'elle avait à faire
pour protéger ses enfants,

229
00:12:16,850 --> 00:12:19,017
le genre de parent qu'elle était.

230
00:12:19,019 --> 00:12:21,155
On a besoin que les gens
sachent qu'elle vous a appris

231
00:12:21,180 --> 00:12:22,855
à prendre de bonnes décisions.

232
00:12:22,856 --> 00:12:25,323
Donc si vous tenez à votre mère,

233
00:12:25,325 --> 00:12:28,910
vous allez devoir mettre un terme
à cette relation immédiatement.

234
00:12:42,675 --> 00:12:44,926
Oliver Queen ?

235
00:12:44,928 --> 00:12:48,096
Mon Américain préféré !

236
00:12:50,082 --> 00:12:51,549
Dabro pazhalavat.

237
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
Ça fait trop longtemps.

238
00:12:52,853 --> 00:12:55,586
John Diggle,
voici Anatoly Knyazev.

239
00:12:55,588 --> 00:12:57,188
Merci de nous rencontrer.

240
00:12:57,190 --> 00:12:59,891
Si Oliver se porte
garant pour vous,

241
00:12:59,893 --> 00:13:03,111
vous êtes mon deuxième
Américain préféré.

242
00:13:03,113 --> 00:13:06,781
D'abord, un toast.

243
00:13:08,617 --> 00:13:10,735
Pas pour moi, merci.

244
00:13:16,208 --> 00:13:18,042
Prochnost.

245
00:13:18,044 --> 00:13:19,444
À la force.

246
00:13:22,248 --> 00:13:25,884
Maintenant. Les affaires.

247
00:13:25,886 --> 00:13:28,470
C'est femme que
vous cherchez, oui ?

248
00:13:28,472 --> 00:13:31,622
Photo est de 2 jours avant,
de goulag...

249
00:13:31,624 --> 00:13:34,058
- Prison.
- Lyla a été arrêtée ?

250
00:13:34,060 --> 00:13:37,912
Pas vraiment. De ce que j'ai entendu,
elle essayait de s'y introduire.

251
00:13:37,914 --> 00:13:41,015
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

252
00:13:41,017 --> 00:13:43,818
Mais clairement elle a eu
des difficultés à ressortir.

253
00:13:43,820 --> 00:13:47,272
Goulag, pire en Russie.

254
00:13:47,274 --> 00:13:49,941
Ça s'appelle Koshmar.

255
00:13:49,943 --> 00:13:51,409
Le cauchemar.

256
00:13:51,411 --> 00:13:54,145
C'est plein de violents
psychopathes

257
00:13:54,147 --> 00:13:55,997
et de tueurs.

258
00:13:55,999 --> 00:13:57,565
Et c'est juste les gardiens.

259
00:13:57,567 --> 00:14:00,535
Anatoly, on a besoin d'entrer
dans le goulag pour l'en extraire.

260
00:14:00,537 --> 00:14:03,488
Vous entrez, vous vous faites
descendre avant de ressortir.

261
00:14:03,490 --> 00:14:05,490
Ou finissez comme votre amie.

262
00:14:05,492 --> 00:14:07,392
C'est impossible.

263
00:14:07,394 --> 00:14:08,843
La seule chose impossible

264
00:14:08,845 --> 00:14:10,161
c'est nous quittant ce pays
sans cette femme.

265
00:14:12,499 --> 00:14:14,499
J'aime ce type.

266
00:14:14,501 --> 00:14:18,937
On a pas de mot pour
"Optimiste" en russe.

267
00:14:20,356 --> 00:14:22,607
La seule façon d'entrer
dans Koshmar

268
00:14:22,609 --> 00:14:24,842
c'est en tant que prisonnier.

269
00:14:24,844 --> 00:14:27,529
J'ai un gardien là-bas,
il me doit une faveur.

270
00:14:27,531 --> 00:14:31,349
Ça pourrait marcher. Ça vous
donnera une chance sur vingt.

271
00:14:31,351 --> 00:14:33,451
- Fais-le. J'irai.
- Non.

272
00:14:33,453 --> 00:14:34,936
Ça doit être moi.

273
00:14:34,938 --> 00:14:37,155
Non.

274
00:14:37,157 --> 00:14:39,157
Oliver, et si quelque chose
t'arrivait là-dedans ?

275
00:14:39,159 --> 00:14:42,260
Il se passe quoi pour moi,
Felicity, ou même Isabel ?

276
00:14:42,262 --> 00:14:45,530
Tu dois agir de l'extérieur.

277
00:14:45,532 --> 00:14:47,632
J'irai à l'intérieur.

278
00:14:47,634 --> 00:14:49,667
Je gère ça.

279
00:15:01,847 --> 00:15:04,882
C'est beaucoup de drogue.

280
00:15:04,884 --> 00:15:07,718
Provenance Knyazev.

281
00:15:07,720 --> 00:15:09,521
Assez pour me faire atterrir
à Koshmar.

282
00:15:11,657 --> 00:15:14,892
Tu dois porter ça
quand ils t'arrêtent.

283
00:15:14,894 --> 00:15:19,030
Les gardiens vont la prendre,
mais c'est le but.

284
00:15:19,032 --> 00:15:20,731
C'est...

285
00:15:20,733 --> 00:15:23,418
l'homme de Knyazev
dans la prison.

286
00:15:23,420 --> 00:15:25,286
Un gardien.

287
00:15:25,288 --> 00:15:28,039
Il saura où Lyla est retenue
dans le goulag.

288
00:15:28,041 --> 00:15:30,091
Quand tout se déchaînera,

289
00:15:30,093 --> 00:15:32,961
tu dois nous rejoindre au point
de rdv avec Lyla, ou...

290
00:15:32,963 --> 00:15:35,346
Ou je suis un Russe permanent.

291
00:15:36,748 --> 00:15:39,434
Je ne fais que penser à voix haute...

292
00:15:39,436 --> 00:15:42,971
Mais on est sûrs que c'est le
meilleur plan qu'on puisse trouver ?

293
00:15:42,973 --> 00:15:44,639
Je sais que Lyla est
ton amie, mais...

294
00:15:44,641 --> 00:15:48,359
Felicity, Lyla n'est pas mon amie.

295
00:15:48,361 --> 00:15:50,094
Elle était ma femme.

296
00:15:50,096 --> 00:15:51,896
Explique cette phrase.

297
00:15:51,898 --> 00:15:55,216
Lyla et moi nous sommes rencontrés
dans l'armée en Afghanistan.

298
00:15:55,218 --> 00:15:59,103
Mais on n'est pas restés mariés
longtemps de retour aux États-Unis.

299
00:16:00,957 --> 00:16:05,043
On ne pouvait pas trouver le moyen
de rester mariés sans une guerre.

300
00:16:05,045 --> 00:16:08,379
Donc elle a rejoint A.R.G.U.S.,

301
00:16:08,381 --> 00:16:12,200
et je me suis enrôlé
pour mon troisième tour.

302
00:16:12,202 --> 00:16:15,670
Je ne peux pas partir
d'ici sans elle, Felicity.

303
00:16:15,672 --> 00:16:18,756
Je ne peux pas.

304
00:16:22,127 --> 00:16:23,728
Deux minutes..

305
00:16:31,403 --> 00:16:33,804
Bonne chance, John.

306
00:17:11,810 --> 00:17:14,345
Ils l'ont.

307
00:17:19,518 --> 00:17:21,853
L'heure tourne.

308
00:17:37,064 --> 00:17:39,398
Zhivey, zhivey.
(Plus vite)

309
00:17:39,400 --> 00:17:41,601
Dépêche-toi.

310
00:17:53,647 --> 00:17:56,616
Khoroshaya kurtka.
(Jolie veste).

311
00:18:23,843 --> 00:18:27,846
Quel est le crime
qui va avec ta punition ?

312
00:18:27,848 --> 00:18:30,116
Drogue. Et toi ?

313
00:18:30,118 --> 00:18:33,686
J'ai fait un discours.
Sur la corruption du gouvernement.

314
00:18:33,688 --> 00:18:36,122
Bien.

315
00:18:36,124 --> 00:18:40,493
C'est rare de voir un
de ton peuple à Koshmar.

316
00:18:40,495 --> 00:18:42,861
- Quoi Américain ?
- Chernokozhiy (un noir).

317
00:18:44,482 --> 00:18:47,650
Chernokozhiy ne sont
pas très populaires ici.

318
00:18:47,652 --> 00:18:50,670
Étonnant.

319
00:18:57,711 --> 00:19:00,429
Tu penses que Dig va bien ?

320
00:19:00,431 --> 00:19:02,715
Je pense qu'il va pareil que

321
00:19:02,717 --> 00:19:04,717
quand tu me l'as demandé
il y a cinq minutes.

322
00:19:04,719 --> 00:19:06,385
Ils arrivent.

323
00:19:06,387 --> 00:19:09,522
Ils vendent un camion de police
russe pour pas cher.

324
00:19:24,788 --> 00:19:26,856
Vot mashina, kotoraya vam nuzhna.
(Voilà la machine dont vous avez besoin)

325
00:19:26,858 --> 00:19:30,710
Sto pyatisot tysyach rubley.
(Cinq cent mille).

326
00:19:33,380 --> 00:19:35,431
Na koleni.
(À genoux)

327
00:19:43,390 --> 00:19:47,393
Yesli vy sde syete eto,
(Si vous êtes du réseau)

328
00:19:47,395 --> 00:19:49,595
moi lyudi vas,
(vous êtes mon peuple)

329
00:19:49,597 --> 00:19:54,533
I vashi deti osanutsya sirotami.
(et vos enfants seront orphelins)

330
00:20:04,611 --> 00:20:07,246
Qu'est-ce que tu as dit ?

331
00:20:08,582 --> 00:20:11,751
S'il vous plaît.

332
00:20:14,171 --> 00:20:19,325
Tu sais en Russie,
il y a les goulags.

333
00:20:19,327 --> 00:20:21,944
Presque aussi horrible que ça.

334
00:20:29,236 --> 00:20:32,521
- Sarah.
- Ne dis pas mon nom.

335
00:20:32,523 --> 00:20:35,741
S'ils découvrent qu'on se connaît,
ils nous tueront tout les deux.

336
00:20:40,113 --> 00:20:43,315
Je pensais que tu t'étais noyée.

337
00:20:43,317 --> 00:20:46,485
Quand je suis remontée,
le bateau n'étais plus là.

338
00:20:46,487 --> 00:20:48,220
Et je pensais que toi non plus.

339
00:20:48,222 --> 00:20:52,274
Et je flottais là-bas depuis
des jours quand ce bateau...

340
00:20:52,276 --> 00:20:56,212
Ils m'ont trouvée.
Et ils m'ont sauvée.

341
00:20:56,214 --> 00:20:58,330
Est-ce que c'est pour ça
que tu les aides ?

342
00:20:58,332 --> 00:21:00,883
Je n'ai pas le choix.

343
00:21:00,885 --> 00:21:03,703
Je dois prévenir mes amis.

344
00:21:03,705 --> 00:21:05,604
Tu as dit qu'ils étaient morts.

345
00:21:05,606 --> 00:21:08,474
Ils ne sont pas si facile à tuer.

346
00:21:18,202 --> 00:21:20,536
Essaye de ne pas bouger.

347
00:21:22,989 --> 00:21:25,491
Ça sent le vomi !

348
00:21:25,493 --> 00:21:28,127
Ça guérira tes blessures.

349
00:21:28,129 --> 00:21:30,629
Tu dois partir.

350
00:21:30,631 --> 00:21:32,531
Sors de là.

351
00:21:32,533 --> 00:21:34,834
Va sur un terrain plus élevé.

352
00:21:34,836 --> 00:21:36,368
Je ne te laisse pas.

353
00:21:36,370 --> 00:21:39,805
Ce ne sera pas à cause de moi

354
00:21:39,807 --> 00:21:41,974
qu'il t'arrivera quelque chose.

355
00:21:41,976 --> 00:21:43,976
Alors on a un accord.

356
00:21:43,978 --> 00:21:46,245
Parce que je fais
mes propres choix.

357
00:21:46,247 --> 00:21:49,982
Tu es une femme forte.

358
00:21:49,984 --> 00:21:53,352
Quand je tiens à quelqu'un, il n'y a
rien que je ne ferais pas pour eux.

359
00:21:53,354 --> 00:21:56,856
Autre chose...

360
00:21:56,858 --> 00:21:59,492
Qu'on a en commun.

361
00:22:03,698 --> 00:22:07,666
Les brûlures, elles abaissent
ta température corporelle.

362
00:22:07,668 --> 00:22:10,920
Là.

363
00:22:14,908 --> 00:22:17,209
Où étais-tu toute la nuit ?

364
00:22:17,211 --> 00:22:19,211
Je travaillais.

365
00:22:19,213 --> 00:22:23,248
Tu mérites une pause.

366
00:22:23,250 --> 00:22:26,719
En fait, je me demandais.

367
00:22:26,721 --> 00:22:29,087
Peut-être qu'on devrait
prendre un peu d'espace.

368
00:22:29,089 --> 00:22:32,090
Je veux dire, on travaille
ensemble et on vit ensemble.

369
00:22:32,092 --> 00:22:34,560
Ça commence à devenir
dur de respirer.

370
00:22:34,562 --> 00:22:36,946
Depuis quand ?

371
00:22:36,948 --> 00:22:39,431
Est-ce que ça a quelque chose
à voir avec l'avocate qui est passée ?

372
00:22:39,433 --> 00:22:41,066
Non, ça a à voir avec le fait

373
00:22:41,068 --> 00:22:42,868
que tu as été arrêté
deux fois le mois dernier.

374
00:22:42,870 --> 00:22:45,137
Allez. J'ai essayé
de rester en dehors des ennuis.

375
00:22:45,139 --> 00:22:47,323
Mon corps n'a pas eu une
égratignure depuis des semaines.

376
00:22:47,325 --> 00:22:49,942
Enfin, je veux dire en dehors
de celles que tu as mis là.

377
00:22:49,944 --> 00:22:51,944
Et l'autre nuit ?

378
00:22:51,946 --> 00:22:54,063
C'était un malentendu.

379
00:22:54,065 --> 00:22:56,966
Roy...

380
00:22:56,968 --> 00:23:00,586
C'est juste que ça ne
marche pas, ok ?

381
00:23:00,588 --> 00:23:02,955
Pas pour moi.

382
00:23:02,957 --> 00:23:05,257
Thea, tu ne penses pas ça.

383
00:23:05,259 --> 00:23:07,092
Si.

384
00:23:07,094 --> 00:23:09,245
Je suis désolée.

385
00:23:41,628 --> 00:23:43,128
Ces hommes.

386
00:23:43,130 --> 00:23:47,132
Ce sont des Vory (voleurs).
Ils sont responsables.

387
00:23:47,134 --> 00:23:49,802
C'est mieux de rester éloignés.

388
00:23:49,804 --> 00:23:52,187
J'ai compris.

389
00:23:52,189 --> 00:23:56,174
Écoute, je cherche un garde
qui s'appelle Sergei Pavelski.

390
00:24:04,684 --> 00:24:08,621
Américain… Vous êtes
suka (un chien)  maintenant.

391
00:24:09,789 --> 00:24:13,542
Est-ce qu'on va
vraiment faire ça ?

392
00:24:13,544 --> 00:24:15,127
J'ai l'impression.

393
00:24:25,872 --> 00:24:29,808
Bor'ba strogo zapreshcheno.
(Se battre est strictement interdit).

394
00:24:36,049 --> 00:24:40,552
Vodki, pozhaluysta.
(Vodka, s'il vous plaît).

395
00:24:40,554 --> 00:24:43,322
Vous avez raté la visite.

396
00:24:43,324 --> 00:24:45,107
Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ?

397
00:24:45,109 --> 00:24:48,911
J'ai vu un véhicule russe
que je me devais d'avoir.

398
00:24:48,913 --> 00:24:51,330
C'est pour ça que vous êtes allé
en Russie ? Acheter une voiture ?

399
00:24:51,332 --> 00:24:54,566
J'en ai commandé un seul.

400
00:24:54,568 --> 00:24:58,837
C'était pour moi.

401
00:25:01,257 --> 00:25:04,226
C'est une chambre froide.

402
00:25:11,751 --> 00:25:14,553
Six heures pour toi.

403
00:25:14,555 --> 00:25:16,889
Six heures ? Vous ne pouvez pas
me garder là dedans aussi longtemps.

404
00:25:16,891 --> 00:25:19,875
Maintenant sept heures.

405
00:25:23,847 --> 00:25:26,565
Et bien, c'était plutôt stupide.

406
00:25:28,818 --> 00:25:32,287
En même temps,
tu n'as jamais été

407
00:25:32,289 --> 00:25:34,056
l'un des plus brillants.

408
00:25:34,058 --> 00:25:36,875
Deadshot.

409
00:25:44,119 --> 00:25:46,220
Ta colonne est déjà glacée ?

410
00:25:46,222 --> 00:25:47,770
Crois-moi.

411
00:25:47,795 --> 00:25:49,991
Mon problème ici n'est pas le froid.

412
00:25:50,593 --> 00:25:54,011
Quoi, tu ne m'as pas encore
pardonné d'avoir tué ton frère ?

413
00:25:54,013 --> 00:25:55,963
Tu es vraiment rancunier.

414
00:25:58,134 --> 00:26:00,234
Je sais pourquoi tu es ici.

415
00:26:00,236 --> 00:26:04,105
Cette fille. D'A.R.G.U.S.

416
00:26:04,107 --> 00:26:06,907
Lyla n'a pas trouvé de piste sur toi.

417
00:26:06,909 --> 00:26:10,444
Elle t'a trouvé toi.

418
00:26:11,913 --> 00:26:13,347
Est-ce que tout le monde
pense vraiment

419
00:26:13,349 --> 00:26:15,149
- que Felicity et moi sommes...
- Non.

420
00:26:15,151 --> 00:26:17,151
Juste tous ceux qui travaillent
à Queen Consolidated.

421
00:26:19,255 --> 00:26:21,288
Elle est juste une amie.

422
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
Vous ne semblez pas le genre
d'homme à avoir d' amies femmes.

423
00:26:23,960 --> 00:26:25,626
Je peux vous poser
une question personnelle ?

424
00:26:25,628 --> 00:26:28,662
Avec de la Vodka en moi,
je pourrais bien répondre.

425
00:26:28,664 --> 00:26:32,499
Pourquoi est-ce que sauver
l'entreprise de ma famille

426
00:26:32,501 --> 00:26:34,368
compte tant pour vous ?

427
00:26:35,887 --> 00:26:38,973
En dépit de ce que Sheryl
Sandberg pourrait dire...

428
00:26:40,860 --> 00:26:44,095
Ce n'est pas toujours facile
de réussir en tant que femme.

429
00:26:44,097 --> 00:26:47,298
J'ai sacrifié beaucoup de choses.

430
00:26:47,300 --> 00:26:48,983
Ce qui veut dire que si
je ne réussis pas en tout,

431
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
alors quel est l'intérêt ?

432
00:26:52,955 --> 00:26:55,522
Puis-je vous poser une
question personnelle ?

433
00:26:55,524 --> 00:26:57,708
D'autres ont essayé et échoué.

434
00:26:57,710 --> 00:27:00,394
Pourquoi essayer à tout prix de
vous faire passer pour un idiot fainéant ?

435
00:27:00,396 --> 00:27:02,413
Je sais que ce n'est pas le cas.

436
00:27:02,415 --> 00:27:06,133
Sous cette arrogance,
je vous perçois clairement.

437
00:27:06,135 --> 00:27:08,252
Vraiment ?

438
00:27:08,254 --> 00:27:10,337
Et qu'est-ce que vous voyez ?

439
00:27:10,339 --> 00:27:12,523
Vous êtes intelligent.

440
00:27:12,525 --> 00:27:15,893
Concentré.

441
00:27:15,895 --> 00:27:18,479
Et solitaire.

442
00:27:18,481 --> 00:27:21,482
Comment voyez-vous ça ?

443
00:27:21,484 --> 00:27:25,219
C'est ce que je vois quand
je regarde dans un miroir.

444
00:27:33,745 --> 00:27:37,364
On n'a pas beaucoup de temps.

445
00:27:40,569 --> 00:27:42,402
Allez, allez.

446
00:27:43,738 --> 00:27:46,090
C'était sympa de te voir, John.

447
00:27:46,092 --> 00:27:48,008
Je peux vous apporter autre chose.

448
00:27:48,010 --> 00:27:51,595
Je ne pense pas que
je devrais encore boire.

449
00:27:51,597 --> 00:27:53,214
Vous parlez russe.

450
00:27:53,216 --> 00:27:55,382
Seulement avec mes amis.

451
00:27:55,384 --> 00:27:57,518
J'ai été élevée à Moscou
jusqu'à mes 9 ans.

452
00:27:57,520 --> 00:28:00,554
Et ensuite adoptée par une famille
qui m'a emmenée en Amérique.

453
00:28:00,556 --> 00:28:03,140
Ça m'a pris des années pour me
débarrasser de mon accent.

454
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
Ce n'est pas facile
de se faire des amis

455
00:28:04,644 --> 00:28:06,907
en primaire quand on
parle comme Natasha.

456
00:28:09,898 --> 00:28:15,649
On dirait que la solitude vous
connaît depuis un moment.

457
00:28:18,788 --> 00:28:19,406
Réglez la note.

458
00:28:22,495 --> 00:28:25,379
Je n'ai pas beaucoup de temps.

459
00:28:25,381 --> 00:28:27,781
Je serai rapide.

460
00:28:27,783 --> 00:28:29,800
Cinq minutes. On doit se dépêcher.

461
00:28:29,802 --> 00:28:31,919
Rappelez-moi de vous offrir des
cigarettes quand tout sera fini.

462
00:28:31,921 --> 00:28:34,922
Je ne fume pas.

463
00:28:42,964 --> 00:28:45,399
Vous n'alliez pas partir
sans moi, si ?

464
00:28:45,401 --> 00:28:46,984
Je devrais te tuer maintenant.

465
00:28:46,986 --> 00:28:49,403
Tu ne vas pas le faire.

466
00:28:49,405 --> 00:28:51,605
- Pourquoi ?
- Parce que.

467
00:28:51,607 --> 00:28:54,808
Je suis le seul à savoir
où ta petite amie est.

468
00:28:54,810 --> 00:28:57,411
Tu n'es pas stupide.

469
00:28:57,413 --> 00:29:00,981
Tu ne t'enfermerais pas ici
sans une stratégie de sortie.

470
00:29:00,983 --> 00:29:02,666
Je t'emmène à la fille...

471
00:29:02,668 --> 00:29:05,920
Tu m'emmènes dehors.

472
00:29:09,824 --> 00:29:12,092
Isabel, je dois y aller.

473
00:29:12,094 --> 00:29:14,295
Désolé.

474
00:29:14,297 --> 00:29:17,181
J'ai l'air de quelqu'un
qui a besoin de câlins ?

475
00:29:24,506 --> 00:29:26,106
C'est l'heure. Prêt ?

476
00:29:27,527 --> 00:29:31,178
Je pense qu'elle peut avoir
sa soirée. Pas toi ?

477
00:29:31,180 --> 00:29:34,732
Felicity...

478
00:29:34,734 --> 00:29:39,620
Ce qui arrive en Russie
reste en Russie.

479
00:29:39,622 --> 00:29:43,023
Même quand ça n'a aucun sens.

480
00:29:58,039 --> 00:30:01,708
Je suppose que tu veux le garder.

481
00:30:01,710 --> 00:30:03,894
Par là.

482
00:30:05,713 --> 00:30:07,398
À quoi tu pensais ?

483
00:30:07,400 --> 00:30:08,816
Quoi ?

484
00:30:08,818 --> 00:30:10,284
Plus de 64 millions
de femmes majeures

485
00:30:10,286 --> 00:30:13,270
en Russie et tu couches avec elle.

486
00:30:13,272 --> 00:30:16,891
Donc on ne fait plus le
"Ce qui arrive en Russie

487
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
- reste en Russie ?"
- On est toujours en Russie.

488
00:30:23,415 --> 00:30:27,201
Il n'y a rien que l'argent ne
peut acheter dans ce pays.

489
00:30:27,203 --> 00:30:30,004
Diggle doit sortir Lyla
dans 2 minutes.

490
00:30:30,006 --> 00:30:33,073
S'échapper de prison est
plus dur qu'il n'y paraît.

491
00:30:33,075 --> 00:30:35,676
Toi plus que d'autres
devrait le savoir.

492
00:30:54,112 --> 00:30:55,279
Reste silencieux.

493
00:30:55,281 --> 00:30:57,731
Suis moi.

494
00:31:01,369 --> 00:31:03,737
Tu te rappelleras de nous autres...

495
00:31:05,440 --> 00:31:06,773
Oui ?

496
00:31:06,775 --> 00:31:08,475
Je le promets.

497
00:31:08,477 --> 00:31:11,378
Je reviendrai.

498
00:31:12,580 --> 00:31:15,416
Allez.

499
00:31:21,122 --> 00:31:22,640
On va nager ?

500
00:31:22,642 --> 00:31:27,061
Non. Ils nous tueraient dès
qu'on serait dans l'eau.

501
00:31:27,063 --> 00:31:30,064
Tu as dit que tes amis,
ils ont une

502
00:31:30,066 --> 00:31:32,066
des radios du bateau, c'est ça ?

503
00:31:34,270 --> 00:31:37,154
Tu as l'air de savoir
ce que tu fais ici.

504
00:31:37,156 --> 00:31:39,556
L'année dernière, j'ai appris plein
de choses inattendues.

505
00:31:39,558 --> 00:31:41,325
Moi aussi.

506
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Ils ne vont pas répondre s'ils
n'entendent pas ta voix.

507
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Shado.

508
00:31:58,928 --> 00:32:01,595
Ni néng tingdào wo ma?
(Vous m'entendez ?)

509
00:32:06,017 --> 00:32:08,668
Slade.

510
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
Pouvez-vous m'entendre ?

511
00:32:12,024 --> 00:32:14,841
Dieu Merci, tu es en vie.

512
00:32:14,843 --> 00:32:17,695
Oui, je suis sur le cargo...

513
00:32:17,697 --> 00:32:20,280
Sarah, qu'est-ce que tu fais ?

514
00:32:20,282 --> 00:32:22,116
Ils sont seulement deux.

515
00:32:22,118 --> 00:32:25,869
Ils n'ont pas bougé de l'endroit
de l'attaque au mortier.

516
00:32:25,871 --> 00:32:27,538
Que se passe-t-il ici ?

517
00:32:27,540 --> 00:32:30,023
Tu viens de confirmer que
tes amis sont en vie.

518
00:32:30,025 --> 00:32:32,526
Ce qui veut dire qu'ils sont
toujours une menace.

519
00:32:32,528 --> 00:32:34,461
Tu sais, jusqu'à ce qu'on les tue.

520
00:32:34,463 --> 00:32:37,998
Espèce de...

521
00:32:51,047 --> 00:32:52,862
Si je dis qu'elle est là,

522
00:32:52,863 --> 00:32:54,379
qu'est-ce qui t'empêche
de me tuer ?

523
00:32:55,765 --> 00:32:58,700
L'honneur.

524
00:32:58,702 --> 00:33:01,770
Tu devrais essayer parfois.

525
00:33:04,874 --> 00:33:07,609
Lyla !

526
00:33:08,795 --> 00:33:11,296
Johnny ?

527
00:33:11,298 --> 00:33:12,748
Prête à rentrer à la maison ?

528
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Tu es venu pour moi.

529
00:33:15,252 --> 00:33:18,303
Je l'ai toujours fait.
Je Ie ferai toujours.

530
00:33:18,305 --> 00:33:19,638
Deadshot est ici.

531
00:33:19,640 --> 00:33:21,807
Dans la prison.

532
00:33:21,809 --> 00:33:24,226
Je sais.

533
00:33:24,228 --> 00:33:26,678
Quel est ton plan d'évasion ?

534
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Ça dépend. Quelle heure est-il ?

535
00:33:32,569 --> 00:33:35,303
Tu trouves que ça me va bien ?

536
00:33:40,977 --> 00:33:44,246
Allons y, maintenant, c'est parti,
avance, avance, avance !

537
00:33:58,461 --> 00:34:00,345
Par ici.

538
00:34:01,497 --> 00:34:03,932
C'est bon.

539
00:34:03,934 --> 00:34:06,468
J'ai désactivé les téléphones. Les gardiens
ne peuvent pas appeler de renforts.

540
00:34:06,470 --> 00:34:09,104
Ton ami et cette femme ne
sont pas encore là,

541
00:34:09,106 --> 00:34:10,772
ils ne viendront pas du tout.

542
00:34:16,679 --> 00:34:19,314
Beaucoup mieux.

543
00:34:19,316 --> 00:34:21,516
À terre, vous tous !

544
00:34:34,497 --> 00:34:36,548
Oliver, baisse-toi !

545
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
Suivez-moi ! En avant !

546
00:35:00,189 --> 00:35:03,525
On est bon.

547
00:35:04,994 --> 00:35:07,813
Arrête la voiture.

548
00:35:07,815 --> 00:35:09,364
Sors.

549
00:35:09,366 --> 00:35:12,167
Sors !

550
00:35:15,204 --> 00:35:17,673
Avance.

551
00:35:36,359 --> 00:35:39,728
C'est le truc avec l'honneur, John.

552
00:35:39,730 --> 00:35:42,447
Tu ne peux pas l'allumer et l'éteindre.

553
00:35:45,202 --> 00:35:48,537
Je suis juste curieux.

554
00:35:48,539 --> 00:35:51,740
Comment penses-tu que ton
frère soit mort ?

555
00:35:51,742 --> 00:35:55,276
Tu as tiré sur un client
protégé par Andy,

556
00:35:55,278 --> 00:35:56,895
et tu l'as manqué.

557
00:35:56,897 --> 00:36:01,049
Je ne l'ai pas manqué.

558
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
Ton frère était le contrat.

559
00:36:03,253 --> 00:36:05,921
Qui aurait voulu tuer Andy ?

560
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Je ne connais pas les noms,
juste un pseudo.

561
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
Hive.

562
00:36:13,813 --> 00:36:17,632
De quoi méditer, John.

563
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
De quoi méditer.

564
00:36:52,784 --> 00:36:56,337
Allons-nous discuter de ce
qu'il s'est passé la nuit dernière ?

565
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
Pourquoi le ferions-nous ?

566
00:36:58,674 --> 00:37:00,174
Pas de raison.

567
00:37:00,176 --> 00:37:02,510
Je vous verrai au bureau demain.

568
00:37:15,023 --> 00:37:18,476
Merci.

569
00:37:18,478 --> 00:37:20,644
Tu as assuré mes arrières.

570
00:37:20,646 --> 00:37:23,814
Et maintenant tu sais
comment on se sent.

571
00:37:30,455 --> 00:37:33,874
Qu'est-ce que tu fais ici ?

572
00:37:33,876 --> 00:37:35,759
Bonne question.

573
00:37:35,761 --> 00:37:37,945
J'ai reçu beaucoup d'appels
passés depuis la prison,

574
00:37:37,947 --> 00:37:39,413
mais jamais de la part de la
mère de ma petite-amie.

575
00:37:39,415 --> 00:37:41,465
J'ai pris conscience que
je n'avais jamais eu

576
00:37:41,467 --> 00:37:44,201
l'opportunité de rencontrer
l'homme qui partage ta vie.

577
00:37:44,203 --> 00:37:46,253
Je ne sais pas si elle vous l'a dit,

578
00:37:46,255 --> 00:37:48,005
mais votre fille m'a,
en quelque sorte, largué.

579
00:37:48,007 --> 00:37:50,424
Et ce que vous devriez savoir,
c'est qu'elle fait cela pour moi.

580
00:37:50,426 --> 00:37:53,511
Jean m'a dit qu'elle
était venue te voir.

581
00:37:53,513 --> 00:37:55,262
Je lui ai dit qu'elle n'aurait pas dû.

582
00:37:55,264 --> 00:37:57,982
Pourquoi est-ce que tu ne m'as
pas simplement dit la vérité ?

583
00:37:57,984 --> 00:38:00,467
Nous ensemble...

584
00:38:00,469 --> 00:38:02,570
Cela peut nuire à l'affaire.

585
00:38:02,572 --> 00:38:04,655
Thea...

586
00:38:04,657 --> 00:38:05,578
Ta vie sociale ne va pas

587
00:38:05,598 --> 00:38:08,127
être le point déterminant
de mon procès.

588
00:38:08,828 --> 00:38:11,829
Ma chérie, ce que tu as
enduré cette année

589
00:38:11,831 --> 00:38:15,399
est plus que ce que la plupart
des gens traversent en deux vies.

590
00:38:15,401 --> 00:38:18,569
Mais tu n'as pas seulement
survécu, tu t'es épanouie.

591
00:38:18,571 --> 00:38:20,737
Je pense que cela a beaucoup
à voir avec Roy.

592
00:38:20,739 --> 00:38:25,509
Donc, en tant que mère,
je t'interdis de ne pas le voir.

593
00:38:25,511 --> 00:38:28,712
Merci.

594
00:38:32,951 --> 00:38:35,519
Je dois admettre,

595
00:38:35,521 --> 00:38:38,556
ce n'est pas comme ça que j'avais prévu
que mon voyage en Russie finirait.

596
00:38:38,558 --> 00:38:42,092
Je me sens juste chanceux que nous
nous en soyons sortis vivants.

597
00:38:43,195 --> 00:38:44,761
Merci.

598
00:38:44,763 --> 00:38:46,814
Pas uniquement d'être
venu me chercher.

599
00:38:46,816 --> 00:38:49,516
Pour avoir fait ce que tu devais
faire après être venu.

600
00:38:49,518 --> 00:38:52,403
Tu veux dire travailler
avec Deadshot.

601
00:38:54,406 --> 00:38:57,908
Tu sais, Carly et moi avons rompu
parce que je ne pouvais pas l'aimer elle

602
00:38:57,910 --> 00:39:00,444
et le détester lui en même temps..

603
00:39:00,446 --> 00:39:03,547
Je suis honorée d'être l'exception.

604
00:39:03,549 --> 00:39:07,034
Lyla, tu es toujours l'exception.

605
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
J'ai un debriefing avec
A.R.G.U.S. à 8h.

606
00:39:19,131 --> 00:39:21,465
Non, laisse Waller mijoter.

607
00:39:21,467 --> 00:39:24,852
Reste pour le petit-déjeuner.

608
00:39:24,854 --> 00:39:28,606
Envoie tes pancakes aux myrtilles
et tu pourrais me convaincre.

609
00:40:00,388 --> 00:40:03,607
Peux-tu envoyer ceci au bureau
d'Isabel, s'il te plaît ?

610
00:40:03,609 --> 00:40:06,110
Pourquoi elle ?

611
00:40:06,112 --> 00:40:09,846
Je veux dire à part le fait évident

612
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
qu'elle ait des jambes de mannequin.

613
00:40:11,684 --> 00:40:13,984
C'est juste arrivé, en quelque sorte.

614
00:40:13,986 --> 00:40:16,820
Ça ne voulait rien dire.

615
00:40:21,859 --> 00:40:25,245
À cause du genre de vie que je mène...

616
00:40:25,247 --> 00:40:30,250
Je pense juste… Que c'est
mieux de ne pas...

617
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
Être avec quelqu'un à qui je
pourrais vraiment tenir.

618
00:40:45,883 --> 00:40:48,485
Et bien, je pense...

619
00:40:52,657 --> 00:40:56,243
Je pense que tu mérites
mieux qu'elle.

620
00:41:02,900 --> 00:41:05,669
Nous avons leur position.

621
00:41:05,671 --> 00:41:07,621
Il ne nous sert plus à rien.

622
00:41:07,623 --> 00:41:09,873
Voyons à quel point tu es bon...

623
00:41:09,875 --> 00:41:12,710
Pour retirer une balle de ta tête.

624
00:41:12,712 --> 00:41:15,078
Attends !

625
00:41:15,080 --> 00:41:18,699
Il pourrait toujours être utile..

626
00:41:18,701 --> 00:41:21,835
Elle a raison.

627
00:41:21,837 --> 00:41:24,154
Une fois qu'on se sera
débarrassé de ses amis,

628
00:41:24,156 --> 00:41:26,890
on aura besoin de lui pour nous
conduire aux tombes.

629
00:41:28,893 --> 00:41:32,563
Parfois je me demande qui
donne les ordres ici.

630
00:41:32,565 --> 00:41:34,281
Toi...

631
00:41:34,283 --> 00:41:36,533
ou ta petite bouzin (traînée).

632
00:41:48,713 --> 00:41:53,467
Vous retournez sur l'île.

633
00:41:54,086 --> 00:41:56,703
Oliver.

634
00:41:56,728 --> 00:42:01,728
*** Red Bedroom Team ***

