1
00:00:02,294 --> 00:00:04,630
<i>Je m'appelle Oliver Queen.</i>

2
00:00:05,089 --> 00:00:06,423
<i>Après avoir passé 5 ans</i>

3
00:00:06,674 --> 00:00:08,008
<i>sur une île terrifiante,</i>

4
00:00:08,300 --> 00:00:10,010
<i>je suis rentré avec un but :</i>

5
00:00:11,136 --> 00:00:12,972
<i>sauver ma ville.</i>

6
00:00:13,389 --> 00:00:14,306
<i>Pour y parvenir,</i>

7
00:00:14,557 --> 00:00:16,725
<i>je ne veux plus être un tueur.</i>

8
00:00:18,519 --> 00:00:21,730
<i>Pour honorer mon ami,
je dois être quelqu'un d'autre.</i>

9
00:00:23,399 --> 00:00:24,275
<i>Je dois être...</i>

10
00:00:24,692 --> 00:00:25,901
<i>autre chose.</i>

11
00:00:28,654 --> 00:00:29,697
<i>Précédemment...</i>

12
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
J'aimerais rendre
la ville plus sûre,

13
00:00:32,116 --> 00:00:34,994
mais j'ai une priorité :
Queen Consolidated.

14
00:00:35,244 --> 00:00:36,161
Et vous aussi.

15
00:00:36,412 --> 00:00:38,497
- J'ai enquêté sur Lawton.
- Écoute...

16
00:00:38,747 --> 00:00:41,125
J'ai découvert
qu'il a tué ton frère.

17
00:00:41,375 --> 00:00:42,418
Tu t'es servi de moi !

18
00:00:42,960 --> 00:00:45,546
Je dois le voir mort.
Tu devrais le comprendre.

19
00:00:45,796 --> 00:00:46,714
Ça fait longtemps.

20
00:00:47,631 --> 00:00:50,217
Surtout pour un capitaine
de la Bratva,

21
00:00:50,467 --> 00:00:51,343
M. Queen.

22
00:00:51,886 --> 00:00:55,347
Anatoli Knyazev est très élogieux
à votre égard.

23
00:00:55,598 --> 00:00:56,473
Je lui ai sauvé la vie.

24
00:01:12,197 --> 00:01:15,868
Pourquoi n'avez-vous pas signé
ce rapport hier à la réunion ?

25
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
Parce que je n'ai pas assisté
à cette réunion.

26
00:01:19,121 --> 00:01:21,624
- Où étiez-vous ?
- J'ai une vie.

27
00:01:21,874 --> 00:01:22,625
Pas moi.

28
00:01:22,875 --> 00:01:23,709
M. Queen ?

29
00:01:23,959 --> 00:01:26,587
Je vous croyais sérieux
sur notre collaboration.

30
00:01:26,837 --> 00:01:29,173
Isabel, j'ai raté une réunion.

31
00:01:29,423 --> 00:01:30,883
Et deux la semaine passée.

32
00:01:31,133 --> 00:01:31,967
M. Queen ?

33
00:01:33,677 --> 00:01:35,888
On a redressé la société.

34
00:01:37,514 --> 00:01:40,851
Désolée d'interrompre votre...

35
00:01:42,186 --> 00:01:45,522
Je dois vous parler
de votre rendez-vous de ce soir.

36
00:01:45,773 --> 00:01:46,857
Avec M. Harper.

37
00:01:50,736 --> 00:01:51,987
Excusez-moi.

38
00:01:52,238 --> 00:01:54,323
On a du travail.
C'est important.

39
00:01:54,573 --> 00:01:57,159
Tout comme mon rendez-vous
de ce soir.

40
00:01:57,409 --> 00:01:58,160
Désolé.

41
00:01:59,495 --> 00:02:03,040
- On doit améliorer vos excuses.
- Absolument.

42
00:02:20,641 --> 00:02:22,434
Faut être plus prudent.

43
00:02:22,685 --> 00:02:24,270
Tu es à découvert.

44
00:02:25,854 --> 00:02:27,231
Je savais que vous étiez là.

45
00:02:27,648 --> 00:02:31,193
Vous vouliez savoir quand
les blanchisseurs vendraient.

46
00:02:31,443 --> 00:02:33,070
- Nous y voilà.
- Pas "nous".

47
00:02:33,696 --> 00:02:35,864
Rentre chez toi.
J'ai déjà de l'aide.

48
00:02:38,784 --> 00:02:40,244
Voilà les faux.

49
00:02:44,498 --> 00:02:45,624
Voyons les vrais.

50
00:03:09,273 --> 00:03:09,982
<i>Deux en haut.</i>

51
00:03:14,236 --> 00:03:15,195
Un à 6 heures.

52
00:03:24,538 --> 00:03:26,040
Toi ! Plus un geste !

53
00:03:26,290 --> 00:03:28,250
- Arrêtez-le !
- Plus un geste.

54
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
C'est bon pour moi.

55
00:03:39,929 --> 00:03:42,973
Strike Force X à Mockingbird.
On l'a, on arrive.

56
00:04:05,871 --> 00:04:07,248
Qui êtes-vous ?

57
00:04:07,706 --> 00:04:09,625
NSA ? CIA ?

58
00:04:09,875 --> 00:04:11,377
Je suis Amanda Waller.

59
00:04:14,213 --> 00:04:16,549
Je croyais l'ARGUS plus subtil.

60
00:04:16,799 --> 00:04:17,883
C'était subtil.

61
00:04:18,133 --> 00:04:19,927
- Je veux voir Lyla Michaels.
- Moi aussi.

62
00:04:20,177 --> 00:04:21,470
Elle répond plus.

63
00:04:21,929 --> 00:04:23,430
Lyla a disparu ?

64
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
Qu'y a-t-il eu ?

65
00:04:25,849 --> 00:04:28,143
Elle suivait une piste à Moscou.

66
00:04:28,644 --> 00:04:30,604
Elle a raté deux appels.

67
00:04:30,854 --> 00:04:33,232
- Et vous faites quoi ?
- On vous parle.

68
00:04:33,899 --> 00:04:35,776
Même si on savait où elle était,

69
00:04:36,026 --> 00:04:40,072
mes supérieurs ne voudraient pas
d'un incident diplomatique.

70
00:04:40,322 --> 00:04:43,951
Pour eux, elle n'est plus
qu'un lointain souvenir.

71
00:04:45,869 --> 00:04:47,746
Pourquoi me dites-vous ça ?

72
00:04:51,041 --> 00:04:54,879
Je sais à quoi Oliver Queen
et vous passez vos nuits.

73
00:04:57,172 --> 00:04:58,757
Et votre passeport est à jour.

74
00:05:00,384 --> 00:05:03,512
Dites-moi au moins
ce que Lyla faisait à Moscou.

75
00:05:03,971 --> 00:05:08,267
- Que recherchait-elle ?
- Des infos sur Floyd Lawton.

76
00:05:10,185 --> 00:05:11,562
Deadshot.

77
00:05:13,355 --> 00:05:15,065
Lyla était là-bas pour moi.

78
00:05:15,316 --> 00:05:18,777
L'agent Michaels m'est
très précieuse.

79
00:05:20,487 --> 00:05:22,573
Vous pensez la même chose.

80
00:05:23,991 --> 00:05:26,160
Ramenez-la-nous, M. Diggle.

81
00:05:38,672 --> 00:05:41,675
Merci. Je t'avais pas arrêté
depuis longtemps.

82
00:05:41,926 --> 00:05:43,302
Toujours aussi agréable.

83
00:05:44,011 --> 00:05:47,348
Je travaillais pour... lui.

84
00:05:47,723 --> 00:05:49,099
Qui ?

85
00:05:49,350 --> 00:05:51,060
Celui qui vous a coûté votre poste.

86
00:05:51,894 --> 00:05:53,270
Je bosse avec lui.

87
00:05:54,230 --> 00:05:55,898
Vous aussi, non ?

88
00:05:56,148 --> 00:05:57,608
J'ai une impression de déjà-vu.

89
00:06:01,987 --> 00:06:03,822
On le laisse partir.

90
00:06:04,073 --> 00:06:05,658
Au temps pour nous.

91
00:06:12,289 --> 00:06:14,208
Il se trouvait au mauvais endroit.

92
00:06:14,458 --> 00:06:19,004
Bien... Partons d'ici avant
que quelqu'un ne change d'avis.

93
00:06:26,345 --> 00:06:27,513
<i>Le risque pris</i>

94
00:06:27,763 --> 00:06:32,309
<i>en allumant cet engin
dépasse tout bienfait scientifique.</i>

95
00:06:32,560 --> 00:06:36,480
<i>Les gens doivent savoir
que c'est dangereux</i>

96
00:06:36,730 --> 00:06:40,776
<i>et que le risque de cataclysme
est élevé.</i>

97
00:06:43,779 --> 00:06:46,156
Où t'étais ? Tout va bien ?

98
00:06:46,782 --> 00:06:49,285
Oui. Il me faut quelques jours.

99
00:06:49,535 --> 00:06:51,829
- Qu'y a-t-il ?
- Je dois aider une amie.

100
00:06:52,204 --> 00:06:53,163
Qui ?

101
00:06:55,040 --> 00:06:56,041
Lyla Michaels.

102
00:06:56,375 --> 00:06:58,168
Son amie
qui bosse à l'ARGUS.

103
00:06:59,920 --> 00:07:02,756
Elle suivait la piste de Deadshot
en Russie. Pour moi.

104
00:07:03,132 --> 00:07:04,133
Elle a disparu.

105
00:07:06,802 --> 00:07:11,015
Il est temps de visiter la filiale
de Queen Consolidated à Moscou.

106
00:07:12,266 --> 00:07:13,517
Tu fais quoi, Oliver ?

107
00:07:14,184 --> 00:07:15,269
J'aide un ami.

108
00:07:15,519 --> 00:07:18,272
- Je peux pas te demander ça.
- C'est inutile.

109
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Sara ?

110
00:07:33,746 --> 00:07:35,080
Je m'appelle Ivo.

111
00:07:35,789 --> 00:07:36,582
Et vous ?

112
00:07:40,169 --> 00:07:41,712
- Tommy.
- Alors...

113
00:07:43,631 --> 00:07:47,635
Comment avez-vous atterri
sur cette île ? Pas par choix.

114
00:07:49,678 --> 00:07:50,930
Mon...

115
00:07:52,264 --> 00:07:54,183
Mon bateau a fait naufrage.

116
00:07:55,768 --> 00:07:57,186
Je suis le seul survivant.

117
00:07:57,478 --> 00:07:59,146
J'en suis navré.

118
00:08:01,065 --> 00:08:03,275
Avez-vous exploré l'île ?

119
00:08:03,859 --> 00:08:05,236
En partie.

120
00:08:06,111 --> 00:08:07,279
Pourquoi ?

121
00:08:07,988 --> 00:08:12,785
Vous n'auriez pas vu un sous-marin
de la marine impériale japonaise ?

122
00:08:16,288 --> 00:08:18,540
Pendant
la Deuxième Guerre mondiale,

123
00:08:18,791 --> 00:08:22,503
chaque pays a tenté
de développer la meilleure arme.

124
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
Les États-Unis avaient
le projet Manhattan,

125
00:08:25,256 --> 00:08:27,341
les nazis, <i>das Uranverein</i>

126
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
et les Japonais...

127
00:08:30,135 --> 00:08:31,804
avaient le <i>Mirakuru</i>.

128
00:08:32,054 --> 00:08:34,473
Une thérapie génétique
avant-gardiste.

129
00:08:36,559 --> 00:08:40,312
Chaque guerre fait progresser
la science.

130
00:08:40,980 --> 00:08:43,524
Les Japonais ont développé

131
00:08:43,774 --> 00:08:46,735
un sérum créant
un accroissement de la force

132
00:08:46,986 --> 00:08:49,029
et une régénération cellulaire
rapide.

133
00:08:49,280 --> 00:08:51,657
- Ils l'ont appelé <i>Mirakuru</i>.
- "Miracle".

134
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
Ils voulaient créer
une armée de super soldats.

135
00:08:57,871 --> 00:08:59,790
Ils transportaient leur réserve

136
00:09:00,040 --> 00:09:02,793
à bord d'un sous-marin.

137
00:09:03,836 --> 00:09:06,463
Il a été bombardé par les Alliés

138
00:09:06,714 --> 00:09:08,382
et a échoué sur une île.

139
00:09:10,593 --> 00:09:12,428
Grâce à vous,

140
00:09:13,596 --> 00:09:16,390
on sait de quelle île il s'agit.

141
00:09:20,644 --> 00:09:23,105
Vous avez tué mes amis.

142
00:09:24,356 --> 00:09:28,903
C'est donc à vous de nous aider
à retrouver ce sous-marin.

143
00:09:52,426 --> 00:09:53,510
On oublie un truc ?

144
00:10:01,268 --> 00:10:02,519
Vous allez où ?

145
00:10:02,770 --> 00:10:04,230
À Tahiti.

146
00:10:05,147 --> 00:10:08,525
C'est marrant,
le manifeste de vol indique Moscou.

147
00:10:08,776 --> 00:10:12,279
Oui, on compte y faire une escale,
après Tahiti.

148
00:10:12,529 --> 00:10:16,659
Quel genre d'associé visite
une filiale sans prévenir ?

149
00:10:17,159 --> 00:10:18,452
C'est un oubli.

150
00:10:20,913 --> 00:10:23,999
Heureusement,
je fais vite mes valises.

151
00:10:26,752 --> 00:10:28,796
Ça facilite pas notre affaire.

152
00:10:29,046 --> 00:10:29,880
Je m'en charge.

153
00:10:30,589 --> 00:10:31,423
John...

154
00:10:33,050 --> 00:10:34,593
On ramènera Lyla.

155
00:10:35,594 --> 00:10:37,221
Où qu'elle soit.

156
00:10:52,821 --> 00:10:54,280
Tenez, M. Queen.

157
00:10:56,783 --> 00:11:00,954
On voit le directeur des opérations
de nos filiales moscovites à 10 h.

158
00:11:01,705 --> 00:11:03,289
Je compte sur vous.

159
00:11:03,540 --> 00:11:05,041
Vous vous trompez sur moi.

160
00:11:05,291 --> 00:11:07,085
- Ça dépend.
- De quoi ?

161
00:11:07,335 --> 00:11:10,463
Vous utilisez le jet
pour partir avec votre assistante.

162
00:11:11,214 --> 00:11:12,173
Pardon ?

163
00:11:12,424 --> 00:11:15,719
Une informaticienne blonde
promue assistante du PDG ?

164
00:11:15,969 --> 00:11:18,555
Y a que deux raisons à ça,
dont le népotisme.

165
00:11:18,805 --> 00:11:20,098
C'est pas votre cousine.

166
00:11:20,348 --> 00:11:24,060
- Vous vous trompez.
- Quelles sont ses compétences ?

167
00:11:24,686 --> 00:11:26,396
Hormis le port de minijupes.

168
00:11:26,646 --> 00:11:29,232
Ses jupes ne sont pas si courtes.

169
00:11:31,234 --> 00:11:32,819
- De quoi parliez-vous ?
- Rien.

170
00:11:33,069 --> 00:11:35,572
- On verra Knyazev.
- Un ami dans la mafia russe ?

171
00:11:35,822 --> 00:11:38,908
- Je suis pas étonnée.
- Vous allez à l'hôtel.

172
00:11:39,159 --> 00:11:40,076
Avec elle ?

173
00:11:40,577 --> 00:11:41,828
On va boire un verre.

174
00:11:44,372 --> 00:11:46,041
Je veux bien un verre aussi.

175
00:11:50,754 --> 00:11:53,923
Mlle Loring. J'ignorais
que vous étiez une fêtarde.

176
00:11:54,174 --> 00:11:55,383
Le travail m'amène.

177
00:11:55,633 --> 00:11:56,760
Maman va bien ?

178
00:11:57,010 --> 00:11:59,095
On doit parler de son procès.

179
00:11:59,512 --> 00:12:01,264
Ton copain a été arrêté.

180
00:12:01,514 --> 00:12:04,476
C'était un malentendu.
Il a été relâché.

181
00:12:04,726 --> 00:12:09,022
Les journalistes savent maintenant
que tu sors avec un voyou.

182
00:12:09,481 --> 00:12:11,483
Ta mère joue sa vie
dans ce procès.

183
00:12:11,733 --> 00:12:14,486
On joue
sur son image de mère exemplaire

184
00:12:14,736 --> 00:12:18,156
qui a tout fait
pour protéger ses enfants.

185
00:12:18,740 --> 00:12:21,910
On doit montrer qu'elle t'a appris
à faire les bons choix.

186
00:12:22,994 --> 00:12:25,872
Si tu tiens à ta mère,
mets fin à cette relation.

187
00:12:41,930 --> 00:12:43,515
Oliver Queen !

188
00:12:45,225 --> 00:12:46,976
Mon Américain préféré !

189
00:12:50,814 --> 00:12:51,898
Ça fait longtemps.

190
00:12:52,857 --> 00:12:56,152
- John Diggle, Anatoli Knyazev.
- Merci de nous rencontrer.

191
00:12:57,529 --> 00:13:00,907
Un ami d'Oliver ?
Mon deuxième Américain préféré !

192
00:13:03,284 --> 00:13:04,119
Trinquons.

193
00:13:08,206 --> 00:13:09,666
Pas pour moi, merci.

194
00:13:16,172 --> 00:13:17,048
<i>Prochnost.</i>

195
00:13:17,507 --> 00:13:18,341
Force.

196
00:13:22,679 --> 00:13:24,889
Maintenant, les affaires.

197
00:13:26,141 --> 00:13:28,101
C'est elle, que vous cherchez ?

198
00:13:28,643 --> 00:13:30,645
C'était il y a 2 jours, au goulag.

199
00:13:31,187 --> 00:13:33,064
- Prison.
- Lyla a été arrêtée ?

200
00:13:33,314 --> 00:13:35,108
Pas exactement.

201
00:13:35,358 --> 00:13:37,819
- Elle s'est introduite là-bas.
- Pourquoi ?

202
00:13:38,987 --> 00:13:40,363
Je n'en sais rien.

203
00:13:40,613 --> 00:13:43,575
Mais elle n'a pas réussi
à en ressortir.

204
00:13:44,159 --> 00:13:46,286
Le goulag, y a rien de pire.

205
00:13:47,328 --> 00:13:48,913
On surnomme ça <i>Koshmar</i>.

206
00:13:49,706 --> 00:13:50,749
"Le cauchemar".

207
00:13:50,999 --> 00:13:53,168
On y trouve
de violents psychopathes

208
00:13:53,668 --> 00:13:55,003
et des meurtriers.

209
00:13:55,545 --> 00:13:59,507
- Et je parle que des gardes.
- On doit entrer et la sauver.

210
00:13:59,758 --> 00:14:02,427
Si vous entrez, on vous tuera.

211
00:14:03,428 --> 00:14:06,348
Ou vous finirez comme elle.
C'est impossible.

212
00:14:06,598 --> 00:14:09,184
On quittera pas la Russie
sans elle.

213
00:14:12,145 --> 00:14:13,772
J'aime bien ce mec.

214
00:14:14,105 --> 00:14:17,776
Le mot "optimiste" n'existe pas
en russe.

215
00:14:19,778 --> 00:14:23,823
La seule façon d'y entrer,
c'est en tant que prisonnier.

216
00:14:25,075 --> 00:14:27,786
Un garde me doit un service.
Ça peut marcher.

217
00:14:28,661 --> 00:14:30,372
Y a une chance sur 20.

218
00:14:30,622 --> 00:14:34,209
- Prépare le terrain. J'y vais.
- Non, c'est à moi d'y aller.

219
00:14:36,378 --> 00:14:38,546
Et s'il t'arrive malheur ?

220
00:14:38,922 --> 00:14:41,299
Que fera-t-on,
moi, Felicity et Isabel ?

221
00:14:42,509 --> 00:14:44,552
Reste à l'extérieur, pour gérer.

222
00:14:45,011 --> 00:14:46,680
C'est moi qui entrerai.

223
00:14:47,639 --> 00:14:48,515
Je m'en occupe.

224
00:15:02,696 --> 00:15:05,657
- Ça fait beaucoup de drogue.
- Cadeau de Knyazev.

225
00:15:06,991 --> 00:15:08,410
Ça m'enverra au <i>Koshmar</i>.

226
00:15:11,913 --> 00:15:14,457
Portez ça au moment du contrôle.

227
00:15:14,708 --> 00:15:17,460
Ils vous le prendront,
mais c'est le but.

228
00:15:20,922 --> 00:15:24,300
Le contact de Knyazev là-bas.
Un garde.

229
00:15:25,218 --> 00:15:27,095
Il sait où Lyla est détenue.

230
00:15:28,346 --> 00:15:31,975
Quand ce sera le moment,
rendez-vous ici avec Lyla ou...

231
00:15:32,225 --> 00:15:34,185
Ou je deviens russe à vie.

232
00:15:36,312 --> 00:15:38,732
Je réfléchis à voix haute,

233
00:15:39,691 --> 00:15:41,985
mais on n'a pas de meilleur plan ?

234
00:15:42,235 --> 00:15:44,070
Je sais que c'est votre amie...

235
00:15:44,320 --> 00:15:45,864
C'est pas mon amie.

236
00:15:47,949 --> 00:15:49,117
C'était ma femme.

237
00:15:49,576 --> 00:15:50,994
Expliquez.

238
00:15:51,661 --> 00:15:54,831
On s'est rencontrés en Afghanistan.

239
00:15:55,707 --> 00:15:58,668
Mais on n'est pas
restés mariés longtemps.

240
00:16:01,212 --> 00:16:04,049
C'est le combat qui nous liait.

241
00:16:05,467 --> 00:16:07,427
Elle a rejoint l'ARGUS

242
00:16:07,677 --> 00:16:09,846
et je suis reparti une 3e fois.

243
00:16:12,682 --> 00:16:14,684
Je peux pas repartir sans elle.

244
00:16:15,435 --> 00:16:16,770
C'est impossible.

245
00:16:21,483 --> 00:16:22,567
Dans deux minutes.

246
00:16:31,701 --> 00:16:32,660
Bonne chance, John.

247
00:17:12,409 --> 00:17:13,243
Ils l'ont.

248
00:17:19,290 --> 00:17:20,709
C'est parti.

249
00:17:36,516 --> 00:17:38,017
Dépêche-toi.

250
00:18:21,394 --> 00:18:24,230
Pour quelle raison êtes-vous ici ?

251
00:18:24,605 --> 00:18:26,482
Drogue. Et vous ?

252
00:18:26,732 --> 00:18:30,027
J'ai fait un discours.
Sur la corruption du gouvernement.

253
00:18:30,277 --> 00:18:31,279
Je vois.

254
00:18:33,114 --> 00:18:36,951
C'est rare de voir
des gens comme vous au <i>Koshmar</i>.

255
00:18:37,368 --> 00:18:39,287
- Des Américains ?
- <i>Chernokozhiy</i>.

256
00:18:42,540 --> 00:18:44,042
Ils sont pas appréciés ici.

257
00:18:44,959 --> 00:18:46,336
Quel scoop !

258
00:18:55,553 --> 00:18:57,472
Vous pensez que Dig va bien ?

259
00:18:58,389 --> 00:19:01,100
Il va aussi bien
qu'il y a 5 minutes.

260
00:19:01,934 --> 00:19:02,769
Ils arrivent.

261
00:19:03,019 --> 00:19:05,772
Ils vendent
des camions de police pas cher.

262
00:20:02,495 --> 00:20:03,413
Qu'avez-vous dit ?

263
00:20:05,832 --> 00:20:07,000
"S'il vous plaît."

264
00:20:12,130 --> 00:20:15,091
En Russie, on a le goulag.

265
00:20:16,342 --> 00:20:18,136
Presque aussi terrible qu'ici.

266
00:20:26,853 --> 00:20:28,896
- Sara...
- Dis pas mon nom.

267
00:20:29,564 --> 00:20:31,983
S'ils voient qu'on se connaît,
ils nous tueront.

268
00:20:38,448 --> 00:20:39,657
Je te croyais morte.

269
00:20:40,366 --> 00:20:43,202
J'ai repris connaissance,
le bateau avait disparu.

270
00:20:43,453 --> 00:20:45,163
Je t'ai cru mort.

271
00:20:46,205 --> 00:20:50,668
J'ai dérivé pendant des jours,
puis ce bateau m'a trouvée.

272
00:20:51,461 --> 00:20:52,587
Ils m'ont sauvée.

273
00:20:53,087 --> 00:20:54,672
Et donc, tu les aides ?

274
00:20:55,131 --> 00:20:56,841
Je n'ai pas le choix.

275
00:20:57,717 --> 00:21:00,094
Je dois prévenir mes amis.

276
00:21:00,887 --> 00:21:04,223
- Ils sont pas morts ?
- Ils sont pas faciles à tuer.

277
00:21:15,401 --> 00:21:16,778
Bouge pas.

278
00:21:20,448 --> 00:21:21,824
Ça sent le vomi.

279
00:21:23,076 --> 00:21:24,452
C'est pour cicatriser.

280
00:21:25,828 --> 00:21:27,205
Tu dois t'en aller.

281
00:21:27,830 --> 00:21:28,957
Partir d'ici.

282
00:21:29,457 --> 00:21:31,209
Aller sur les hauteurs.

283
00:21:31,459 --> 00:21:32,794
Je te laisserai pas.

284
00:21:35,088 --> 00:21:38,341
Je peux pas te demander
de risquer ta vie pour moi.

285
00:21:38,841 --> 00:21:42,637
Ça tombe bien,
je prends mes propres décisions.

286
00:21:43,638 --> 00:21:45,473
Tu es une femme forte.

287
00:21:46,724 --> 00:21:49,686
Quand je tiens à quelqu'un,
je suis capable de tout.

288
00:21:51,980 --> 00:21:55,274
Encore une chose
qu'on a en commun.

289
00:22:01,406 --> 00:22:03,992
À cause des brûlures,
ta température baisse.

290
00:22:04,826 --> 00:22:05,660
Attends.

291
00:22:12,500 --> 00:22:15,003
- Où étais-tu passée ?
- Je travaillais.

292
00:22:18,047 --> 00:22:19,632
Tu mérites une pause.

293
00:22:21,342 --> 00:22:23,177
J'ai réfléchi.

294
00:22:23,803 --> 00:22:25,805
On devrait prendre nos distances.

295
00:22:26,055 --> 00:22:28,808
On travaille ensemble,
on vit ensemble.

296
00:22:29,350 --> 00:22:30,893
J'ai besoin d'air.

297
00:22:31,853 --> 00:22:35,815
Depuis quand ? Ça a un rapport
avec l'avocate qui est venue ?

298
00:22:36,065 --> 00:22:39,319
Non.
Tu as été arrêté 2 fois ce mois.

299
00:22:39,736 --> 00:22:41,904
J'essaie d'éviter les ennuis.

300
00:22:42,155 --> 00:22:44,365
Pas une égratignure
depuis des semaines.

301
00:22:44,615 --> 00:22:46,326
À part celles que tu me fais.

302
00:22:47,076 --> 00:22:50,413
- Et l'autre soir ?
- C'était un malentendu.

303
00:22:51,914 --> 00:22:53,041
Roy...

304
00:22:54,584 --> 00:22:56,836
Ça ne marche pas, d'accord ?

305
00:22:57,670 --> 00:22:58,796
Pas pour moi.

306
00:23:00,465 --> 00:23:01,633
Tu le penses pas.

307
00:23:02,550 --> 00:23:03,593
Si.

308
00:23:04,594 --> 00:23:05,511
Désolée.

309
00:23:38,544 --> 00:23:39,796
Ces hommes

310
00:23:40,380 --> 00:23:41,381
sont des <i>vory</i>.

311
00:23:41,881 --> 00:23:43,466
Ce sont eux qui commandent.

312
00:23:43,883 --> 00:23:45,468
Vaut mieux les éviter.

313
00:23:46,678 --> 00:23:47,929
Pigé.

314
00:23:49,722 --> 00:23:52,433
Je cherche un garde.
Sergei Pavelski.

315
00:23:57,105 --> 00:23:58,022
Dans l'angle.

316
00:23:58,272 --> 00:23:59,232
Là-bas.

317
00:24:01,317 --> 00:24:04,821
L'Américain,
tu es un <i>suka</i> à présent.

318
00:24:07,448 --> 00:24:08,908
On va vraiment faire ça ?

319
00:24:10,159 --> 00:24:11,035
Apparemment.

320
00:24:23,506 --> 00:24:25,967
Les bagarres sont interdites.

321
00:24:38,438 --> 00:24:39,689
Vous avez raté la visite.

322
00:24:40,481 --> 00:24:41,566
Pourquoi ?

323
00:24:41,816 --> 00:24:45,320
J'ai vu un véhicule russe
qu'il fallait que j'achète.

324
00:24:45,737 --> 00:24:47,655
Vous êtes venu faire du shopping ?

325
00:24:49,324 --> 00:24:50,908
J'en ai commandé qu'un.

326
00:24:52,201 --> 00:24:53,369
C'était pour moi.

327
00:24:53,619 --> 00:24:54,601
Un autre.

328
00:24:57,915 --> 00:24:58,791
On est où ?

329
00:24:59,917 --> 00:25:01,419
Dans la chambre froide.

330
00:25:08,968 --> 00:25:10,970
Six heures pour toi.

331
00:25:11,387 --> 00:25:13,222
Vous pouvez pas faire ça.

332
00:25:14,098 --> 00:25:16,017
Sept heures, maintenant.

333
00:25:21,022 --> 00:25:22,774
Voilà qui était idiot.

334
00:25:26,486 --> 00:25:30,448
Mais tu n'as jamais fait partie
des plus futés.

335
00:25:32,075 --> 00:25:33,117
Deadshot.

336
00:25:39,499 --> 00:25:41,126
Tu commences à geler ?

337
00:25:41,376 --> 00:25:42,544
Crois-moi,

338
00:25:43,253 --> 00:25:45,380
mon problème, c'est pas le froid.

339
00:25:45,630 --> 00:25:47,799
Tu m'en veux encore
pour ton frère ?

340
00:25:49,092 --> 00:25:50,760
T'es vraiment rancunier.

341
00:25:53,638 --> 00:25:55,390
Je sais pourquoi tu es ici.

342
00:25:55,807 --> 00:25:58,059
Cette fille de l'ARGUS.

343
00:25:59,936 --> 00:26:01,980
Lyla avait trouvé
plus qu'une piste.

344
00:26:03,690 --> 00:26:05,108
Elle t'avait trouvé.

345
00:26:07,152 --> 00:26:09,946
Tout le monde pense
que Felicity et moi...

346
00:26:10,197 --> 00:26:12,616
Non. Que les employés
de Queen Consolidated.

347
00:26:14,618 --> 00:26:16,203
C'est juste une amie.

348
00:26:16,453 --> 00:26:18,788
On vous imagine pas
avoir des amies.

349
00:26:19,039 --> 00:26:20,457
J'ai une question.

350
00:26:21,833 --> 00:26:23,502
J'ai bu de la vodka, allez-y.

351
00:26:24,920 --> 00:26:29,049
Pourquoi sauver ma société
compte autant pour vous ?

352
00:26:31,551 --> 00:26:34,346
Malgré ce qu'en dit
Sheryl Sandberg,

353
00:26:36,056 --> 00:26:39,351
réussir en affaires est encore dur
pour une femme.

354
00:26:39,601 --> 00:26:41,186
J'ai...

355
00:26:41,436 --> 00:26:43,772
fait beaucoup de sacrifices.
Si j'échoue,

356
00:26:44,022 --> 00:26:46,024
ça aura servi à quoi ?

357
00:26:48,360 --> 00:26:50,403
J'ai une question personnelle.

358
00:26:50,987 --> 00:26:52,531
Dites toujours...

359
00:26:52,781 --> 00:26:55,242
Pourquoi jouer à l'idiot ?

360
00:26:56,201 --> 00:26:57,285
Vous l'êtes pas.

361
00:26:58,078 --> 00:27:00,914
Vous fanfaronnez,
mais je vois bien qui vous êtes.

362
00:27:01,456 --> 00:27:02,707
Vraiment ?

363
00:27:04,167 --> 00:27:05,168
Que voyez-vous ?

364
00:27:05,669 --> 00:27:07,170
Vous êtes intelligent,

365
00:27:08,713 --> 00:27:10,090
déterminé,

366
00:27:12,133 --> 00:27:13,301
et seul.

367
00:27:14,886 --> 00:27:16,304
Comment le savez-vous ?

368
00:27:17,055 --> 00:27:20,016
C'est ce que je vois
en me regardant dans le miroir.

369
00:27:29,693 --> 00:27:31,152
On a peu de temps.

370
00:27:36,241 --> 00:27:37,075
Allons-y.

371
00:27:39,202 --> 00:27:40,912
Ravi de t'avoir revu, John.

372
00:27:41,162 --> 00:27:43,436
Autre chose ?

373
00:27:43,686 --> 00:27:45,671
Je devrais m'arrêter de boire.

374
00:27:46,960 --> 00:27:48,003
Vous parlez russe.

375
00:27:48,393 --> 00:27:49,723
Seulement avec mes amis.

376
00:27:50,463 --> 00:27:52,549
J'ai grandi à Moscou
jusqu'à 9 ans.

377
00:27:52,799 --> 00:27:55,385
Une famille m'a adoptée
et emmenée aux États-Unis.

378
00:27:55,969 --> 00:27:58,013
J'ai mis des années
à perdre mon accent.

379
00:27:58,513 --> 00:28:02,309
En primaire, pas facile de se faire
des amis avec cet accent.

380
00:28:05,227 --> 00:28:11,227
La solitude, ça vous connaît
depuis longtemps, on dirait.

381
00:28:13,251 --> 00:28:14,556
Réglez l'addition.

382
00:28:18,491 --> 00:28:20,160
J'ai peu de temps.

383
00:28:21,369 --> 00:28:22,621
Je ferai vite.

384
00:28:23,246 --> 00:28:24,414
5 minutes.
Dépêchons.

385
00:28:24,664 --> 00:28:27,000
Je vous offrirai
un paquet de clopes.

386
00:28:27,250 --> 00:28:28,502
Je ne fume pas.

387
00:28:38,637 --> 00:28:40,472
Tu allais partir sans moi ?

388
00:28:40,722 --> 00:28:42,891
- Je devrais te tuer !
- Tu le feras pas.

389
00:28:45,268 --> 00:28:49,606
- Pourquoi ?
- Car je sais où est ton amie.

390
00:28:51,650 --> 00:28:52,317
T'es pas con.

391
00:28:52,567 --> 00:28:55,695
Tu serais pas venu ici
sans savoir comment sortir.

392
00:28:55,946 --> 00:28:59,324
Je te conduis à la fille,
tu me fais sortir.

393
00:29:05,997 --> 00:29:08,500
Il faut vraiment que je parte.
Désolé.

394
00:29:09,292 --> 00:29:10,669
J'ai pas besoin d'un câlin.

395
00:29:19,553 --> 00:29:20,846
C'est l'heure. Prêt ?

396
00:29:22,305 --> 00:29:25,267
Elle pourrait
avoir sa soirée, non ?

397
00:29:28,854 --> 00:29:29,604
Felicity...

398
00:29:31,231 --> 00:29:33,441
Ce qui se passe en Russie
reste en Russie.

399
00:29:35,569 --> 00:29:37,821
Même si ça n'a aucun sens.

400
00:29:53,128 --> 00:29:54,087
Je suppose

401
00:29:54,337 --> 00:29:55,755
que tu veux le garder.

402
00:29:57,340 --> 00:29:58,550
Par ici.

403
00:30:01,636 --> 00:30:03,388
- À quoi pensiez-vous ?
- Pardon ?

404
00:30:03,638 --> 00:30:06,600
Y a 64 millions de femmes
et vous couchez avec elle.

405
00:30:08,977 --> 00:30:11,771
On avait dit :
"Ce qui se passe en Russie

406
00:30:12,022 --> 00:30:13,148
"reste en Russie."

407
00:30:13,398 --> 00:30:14,816
On est encore en Russie !

408
00:30:19,988 --> 00:30:22,657
Y a rien que l'argent
ne puisse acheter, ici.

409
00:30:22,908 --> 00:30:24,868
Diggle et Lyla arrivent
dans 2 minutes.

410
00:30:25,452 --> 00:30:28,497
S'évader de prison
est plus dur qu'il y paraît.

411
00:30:28,747 --> 00:30:30,332
Tu en sais quelque chose.

412
00:30:49,267 --> 00:30:50,101
Ne dis rien.

413
00:30:50,477 --> 00:30:51,603
Suis-moi.

414
00:30:56,775 --> 00:30:58,443
Tu te souviendras de nous.

415
00:31:00,570 --> 00:31:01,613
Hein ?

416
00:31:01,863 --> 00:31:03,365
Promis.

417
00:31:05,116 --> 00:31:06,034
Je reviendrai.

418
00:31:08,870 --> 00:31:09,996
Viens.

419
00:31:16,169 --> 00:31:17,546
On part à la nage ?

420
00:31:17,796 --> 00:31:19,840
Non, ils nous tueraient dans l'eau.

421
00:31:23,802 --> 00:31:27,013
Tu dis que tes amis ont
une des radios du bateau ?

422
00:31:30,725 --> 00:31:31,977
Tu t'y connais.

423
00:31:32,227 --> 00:31:34,354
J'ai appris pas mal de choses.

424
00:31:34,604 --> 00:31:35,981
Pareil pour moi.

425
00:31:40,652 --> 00:31:42,737
Ils répondront que si c'est toi.

426
00:31:53,165 --> 00:31:54,583
Shado...

427
00:32:01,756 --> 00:32:03,008
Slade ?

428
00:32:03,633 --> 00:32:04,593
Vous m'entendez ?

429
00:32:08,722 --> 00:32:09,639
Tu es en vie.

430
00:32:09,890 --> 00:32:11,391
Oui, je suis sur le...

431
00:32:14,269 --> 00:32:15,103
Que fais-tu ?

432
00:32:15,478 --> 00:32:16,855
Ils sont que deux.

433
00:32:17,522 --> 00:32:19,691
Et sur le lieu de l'attaque.

434
00:32:20,984 --> 00:32:22,402
Que se passe-t-il ?

435
00:32:22,652 --> 00:32:24,863
On sait que vos amis sont vivants.

436
00:32:25,780 --> 00:32:27,365
Ils sont une menace.

437
00:32:27,824 --> 00:32:29,284
Jusqu'à ce qu'on les tue.

438
00:32:29,534 --> 00:32:30,785
Espèce d'enfoiré !

439
00:32:44,216 --> 00:32:47,510
Je te mène à elle.
Rien ne t'empêchera de me tuer.

440
00:32:50,180 --> 00:32:51,557
L'honneur.

441
00:32:53,100 --> 00:32:54,976
Tu devrais essayer, parfois.

442
00:32:59,773 --> 00:33:00,941
Lyla.

443
00:33:03,610 --> 00:33:04,570
Johnnie.

444
00:33:04,903 --> 00:33:06,321
Prête à rentrer ?

445
00:33:06,739 --> 00:33:07,990
Tu es venu pour moi.

446
00:33:08,782 --> 00:33:10,242
Comme toujours.

447
00:33:10,492 --> 00:33:11,660
Je le ferai toujours.

448
00:33:12,369 --> 00:33:15,080
Deadshot est ici,
dans cette prison.

449
00:33:18,751 --> 00:33:20,002
Quel est ton plan ?

450
00:33:20,419 --> 00:33:22,504
Ça dépend. Quelle heure est-il ?

451
00:33:27,034 --> 00:33:28,510
Tu trouves que ça me va bien ?

452
00:33:36,351 --> 00:33:37,603
Faut y aller ! Vite !

453
00:33:52,701 --> 00:33:53,535
Par ici.

454
00:33:56,455 --> 00:33:57,289
C'est bon.

455
00:33:57,873 --> 00:33:59,792
Les renforts sont injoignables.

456
00:34:00,667 --> 00:34:02,419
S'ils sortent pas maintenant,

457
00:34:02,669 --> 00:34:03,921
ils sortiront jamais.

458
00:34:11,428 --> 00:34:12,596
C'est mieux.

459
00:34:12,846 --> 00:34:13,927
À terre !

460
00:34:28,070 --> 00:34:29,238
Oliver, à terre !

461
00:34:35,035 --> 00:34:36,412
Suivez-moi ! On y va !

462
00:34:55,514 --> 00:34:56,765
On est tranquilles.

463
00:34:59,560 --> 00:35:01,061
Arrêtez le camion.

464
00:35:01,770 --> 00:35:02,646
Descends.

465
00:35:03,897 --> 00:35:05,023
Descends !

466
00:35:09,778 --> 00:35:11,238
Avance, Lawton.

467
00:35:31,091 --> 00:35:33,093
C'est le problème avec l'honneur.

468
00:35:33,635 --> 00:35:35,763
Ça colle à la peau.

469
00:35:40,267 --> 00:35:41,852
À ton avis...

470
00:35:43,187 --> 00:35:45,064
Pourquoi ton frère est mort ?

471
00:35:46,023 --> 00:35:49,109
Tu visais un client
qu'Andy protégeait.

472
00:35:49,359 --> 00:35:52,821
- Et tu l'as raté.
- Je rate jamais ma cible.

473
00:35:54,615 --> 00:35:56,533
Ton frère était la cible.

474
00:35:57,910 --> 00:35:59,286
Qui aurait voulu le tuer ?

475
00:35:59,620 --> 00:36:02,664
Je connais pas leur nom,
juste leur surnom.

476
00:36:04,666 --> 00:36:05,918
HIVE.

477
00:36:09,380 --> 00:36:13,509
Ça te donne
quelque chose à creuser, John.

478
00:36:43,997 --> 00:36:46,375
Va-t-on reparler d'hier soir ?

479
00:36:47,125 --> 00:36:48,794
Pourquoi le ferait-on ?

480
00:36:49,378 --> 00:36:50,504
Pour rien.

481
00:36:50,754 --> 00:36:52,464
On se voit au bureau demain.

482
00:37:06,103 --> 00:37:06,979
Merci.

483
00:37:08,814 --> 00:37:09,773
De m'avoir sauvé.

484
00:37:11,233 --> 00:37:12,651
Tu sais ce que ça fait.

485
00:37:22,411 --> 00:37:23,996
Que fais-tu là ?

486
00:37:25,372 --> 00:37:26,373
Bonne question.

487
00:37:26,623 --> 00:37:29,459
La mère de ma copine
m'avait jamais invité en prison.

488
00:37:30,002 --> 00:37:34,548
Je n'avais pas encore rencontré
celui qui partage ta vie.

489
00:37:35,424 --> 00:37:38,093
Vous savez qu'elle m'a largué ?

490
00:37:38,510 --> 00:37:40,512
Sache qu'elle l'a fait pour moi.

491
00:37:41,930 --> 00:37:43,640
Jean m'a dit t'avoir parlé.

492
00:37:43,890 --> 00:37:45,350
Elle n'aurait pas dû.

493
00:37:46,643 --> 00:37:47,978
Pourquoi tu m'as rien dit ?

494
00:37:48,770 --> 00:37:52,649
Le fait qu'on soit ensemble
peut aggraver son cas.

495
00:37:53,567 --> 00:37:58,947
Thea, ta vie sociale ne sera pas
ce qui déterminera mon procès.

496
00:37:59,364 --> 00:38:01,950
Tu as enduré en un an

497
00:38:02,200 --> 00:38:05,495
plus que ce que certains endurent
en une vie.

498
00:38:06,371 --> 00:38:08,707
En plus d'avoir survécu,
tu t'es épanouie.

499
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Roy y est pour beaucoup.

500
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
En tant que mère,

501
00:38:13,128 --> 00:38:15,589
je t'interdis de ne pas le voir.

502
00:38:17,424 --> 00:38:18,592
Merci.

503
00:38:24,723 --> 00:38:25,599
Je pensais pas

504
00:38:26,016 --> 00:38:28,727
que mon voyage en Russie
se finirait ainsi.

505
00:38:29,770 --> 00:38:32,564
On a de la chance
d'en être sortis vivants.

506
00:38:33,982 --> 00:38:34,775
Merci.

507
00:38:35,275 --> 00:38:39,655
Pas juste d'être venu me chercher,
mais d'avoir fait ce qu'il fallait.

508
00:38:40,822 --> 00:38:42,532
Collaborer avec Deadshot ?

509
00:38:46,036 --> 00:38:50,499
Je pouvais pas aimer Carly
et haïr Deadshot en même temps.

510
00:38:51,291 --> 00:38:53,585
Je suis flattée d'être l'exception.

511
00:38:54,211 --> 00:38:56,380
Tu as toujours été l'exception.

512
00:39:07,140 --> 00:39:09,309
J'ai un débriefing
avec l'ARGUS à 8 h.

513
00:39:09,559 --> 00:39:11,436
Non. Fais mariner Waller.

514
00:39:12,938 --> 00:39:14,606
Reste pour le petit-déjeuner.

515
00:39:15,273 --> 00:39:18,694
Avec tes pancakes aux myrtilles,
tu pourrais me convaincre.

516
00:39:51,393 --> 00:39:54,229
Vous pouvez transmettre ça
au bureau d'Isabel ?

517
00:39:55,063 --> 00:39:56,148
Pourquoi elle ?

518
00:39:57,190 --> 00:39:58,025
En dehors...

519
00:40:00,152 --> 00:40:01,820
de ses longues jambes.

520
00:40:02,070 --> 00:40:03,780
C'est arrivé, c'est tout.

521
00:40:05,157 --> 00:40:06,742
Ça ne veut rien dire.

522
00:40:12,914 --> 00:40:14,833
À cause de la vie que je mène,

523
00:40:17,336 --> 00:40:19,713
je pense qu'il est préférable...

524
00:40:21,423 --> 00:40:23,842
de pas être avec quelqu'un
à qui je tiens.

525
00:40:37,147 --> 00:40:38,398
Je crois...

526
00:40:43,987 --> 00:40:46,365
Je crois
que vous méritez mieux qu'elle.

527
00:40:54,539 --> 00:40:55,791
On les a localisés.

528
00:40:56,041 --> 00:40:57,709
Il nous sert plus à rien.

529
00:40:58,418 --> 00:41:02,798
Voyons si tu es doué pour t'enlever
une balle de la tête.

530
00:41:03,256 --> 00:41:04,257
Un instant !

531
00:41:06,009 --> 00:41:07,761
Il peut encore être utile.

532
00:41:10,097 --> 00:41:11,598
Elle a raison.

533
00:41:12,307 --> 00:41:15,519
Quand on aura tué ses amis,
il nous mènera aux tombes.

534
00:41:20,440 --> 00:41:22,859
Je me demande parfois qui commande.

535
00:41:23,110 --> 00:41:24,361
Vous...

536
00:41:24,820 --> 00:41:26,530
ou votre petite <i>bousin</i>.

537
00:41:40,168 --> 00:41:41,753
Vous retournez sur l'île.

538
00:41:45,173 --> 00:41:46,008
Oliver.

