﻿1
00:00:02,125 --> 00:00:04,507
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:04,539 --> 00:00:06,425
Rumplestiltskin,

3
00:00:06,449 --> 00:00:09,618
angoissé à l'idée de devenir
un lâche comme son père.

4
00:00:09,652 --> 00:00:12,354
Papa ! Non !

5
00:00:12,388 --> 00:00:14,957
Un garçon te guidera jusqu'à ton fils.

6
00:00:14,991 --> 00:00:16,124
Que se passe-t-il ?

7
00:00:16,158 --> 00:00:18,659
LA VOYANTE : Le garçon sera ta perte.

8
00:00:18,694 --> 00:00:21,529
Dès que tu bois cette eau, impossible
après de quitter le Pays Imaginaire.

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,099
DAVID : C'est un faible prix 
à payer pour ce que je gagne.

10
00:00:24,133 --> 00:00:25,300
En quoi veux-tu qu'il croie ?

11
00:00:25,334 --> 00:00:27,002
PAN : En moi.

12
00:00:27,036 --> 00:00:29,137
À l'intérieur se trouve notre salut.

13
00:00:29,171 --> 00:00:31,906
Es-tu à la hauteur ?

14
00:00:31,940 --> 00:00:34,809
Suivez la dame, messieurs.

15
00:00:34,843 --> 00:00:36,176
[UNE FEMME RIT]

16
00:00:36,211 --> 00:00:38,212
Une pièce en rend deux.

17
00:00:38,246 --> 00:00:43,017
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

18
00:00:45,220 --> 00:00:46,554
[BRUIT SOURD DE LA PIÈCE]

19
00:00:51,592 --> 00:00:54,761
[LES HOMMES RIENT] 
Quoi ?

20
00:00:54,795 --> 00:00:56,230
Ne soyez pas triste.

21
00:00:56,264 --> 00:00:57,364
Vous n'êtes pas le seul

22
00:00:57,399 --> 00:00:59,866
à avoir été rejeté par la dame ce soir.

23
00:00:59,901 --> 00:01:01,868
Elle a été timide toute la soirée.
[IL RIT]

24
00:01:04,205 --> 00:01:05,305
Tu m'as escroqué.

25
00:01:05,340 --> 00:01:07,173
Comment est-elle arrivée là ?

26
00:01:07,207 --> 00:01:08,575
[IL GROGNE]

27
00:01:10,878 --> 00:01:14,915
S'il vous plaît, ne lui faites pas mal !
C'est mon père !

28
00:01:14,949 --> 00:01:17,316
Tu serais bien mieux sans lui.

29
00:01:18,753 --> 00:01:19,886
Ah !

30
00:01:19,921 --> 00:01:23,023
[IL GÉMIT]

31
00:01:23,057 --> 00:01:24,357
Non, non.

32
00:01:24,391 --> 00:01:25,925
[IL HALÈTE]

33
00:01:27,861 --> 00:01:29,628
[IL CRACHE] 
Tu vas bien ?

34
00:01:29,663 --> 00:01:30,863
[IL HALÈTE]

35
00:01:30,897 --> 00:01:32,231
Le prix du jeu.

36
00:01:32,266 --> 00:01:34,767
Il ne m'a même pas laissé
une pièce pour une pinte.

37
00:01:34,801 --> 00:01:35,834
Quel malpoli.

38
00:01:35,869 --> 00:01:37,870
Il a pris tout notre argent.

39
00:01:37,904 --> 00:01:39,972
Oui, mais je trouverai une solution.

40
00:01:40,006 --> 00:01:42,441
J'en trouve toujours une,

41
00:01:42,475 --> 00:01:43,943
Rumple.

42
00:01:43,977 --> 00:01:46,178
[IL GROGNE ET GÉMIT]

43
00:01:46,212 --> 00:01:48,981
Approchez !

44
00:01:49,015 --> 00:01:54,015
Once Upon a Time 3x08 Think Lovely Thoughts
Première diffusion : 17/11/13

45
00:01:54,056 --> 00:01:59,056
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

46
00:01:59,336 --> 00:02:02,827
[BRUITS DE DIFFÉRENTS ANIMAUX]

47
00:02:04,848 --> 00:02:06,298
Comment va-t-elle ?

48
00:02:06,332 --> 00:02:09,501
Son état s'aggrave, Henry.

49
00:02:09,535 --> 00:02:10,902
Mais si je sauve la magie...

50
00:02:10,936 --> 00:02:12,537
Elle survivra ?

51
00:02:12,572 --> 00:02:13,638
Oui.

52
00:02:13,672 --> 00:02:15,106
Mais plus que ça.

53
00:02:15,140 --> 00:02:17,642
Si tu sauves la magie,
tu nous sauves tous.

54
00:02:17,676 --> 00:02:20,344
Pour le faire,
tu dois vraiment y croire.

55
00:02:20,378 --> 00:02:24,215
[ELLE TOUSSE]

56
00:02:24,249 --> 00:02:26,117
J'y crois.

57
00:02:26,151 --> 00:02:29,553
Bien, 
parce qu'on n'a pas beaucoup de temps.

58
00:02:29,588 --> 00:02:30,754
Suis-moi.

59
00:02:34,826 --> 00:02:37,694
Mes frères !

60
00:02:37,729 --> 00:02:41,432
Ce soir, le rêve 
du Pays Imaginaire s'éveillera.

61
00:02:41,466 --> 00:02:44,502
Ce soir, 
le cœur du vrai croyant

62
00:02:44,536 --> 00:02:46,469
accomplira son destin,

63
00:02:46,504 --> 00:02:49,205
et avec, <i>notre</i> destin.

64
00:02:49,240 --> 00:02:53,810
Ce soir,
Henry sauve la magie !

65
00:02:53,845 --> 00:02:57,014
[ACCLAMATIONS DES GARÇONS PERDUS]

66
00:02:59,483 --> 00:03:01,885
Malgré nos différends,

67
00:03:01,919 --> 00:03:05,588
je peux toujours compter sur toi
pour que les choses soient faites,

68
00:03:05,623 --> 00:03:08,224
contrairement aux autres.

69
00:03:08,259 --> 00:03:11,060
Tu avais raison. 
Ils sont un handicap.

70
00:03:11,094 --> 00:03:13,363
Où sont-ils ?

71
00:03:13,397 --> 00:03:15,532
Pan leur a dit que Neal était vivant,

72
00:03:15,566 --> 00:03:17,267
et, bien sûr, Emma l'a cru.

73
00:03:17,301 --> 00:03:18,968
Quelle perte de temps.

74
00:03:19,002 --> 00:03:21,236
Je suis vraiment désolée.

75
00:03:21,271 --> 00:03:22,431
Ne le sois pas. 
Il est <i>vraiment</i> en vie.

76
00:03:22,438 --> 00:03:23,673
Quoi ?

77
00:03:23,707 --> 00:03:27,342
Pan ne mentait pas. 
Mon fils est sur l'île.

78
00:03:27,377 --> 00:03:28,610
Je l'ai vu.

79
00:03:28,645 --> 00:03:31,213
Tu l'as vu et vous vous êtes séparés ?

80
00:03:32,549 --> 00:03:35,884
Tu te rends compte qu'il doit
avoir un moyen de quitter l'île.

81
00:03:35,918 --> 00:03:37,352
Inquiétons-nous des projets de voyage

82
00:03:37,387 --> 00:03:38,453
<i>après</i> avoir récupéré Henry.

83
00:03:38,488 --> 00:03:39,854
Tu ne me dis pas quelque chose.

84
00:03:39,889 --> 00:03:41,423
Que s'est-il passé quand tu l'as vu ?

85
00:03:41,457 --> 00:03:44,859
Tout ce que tu dois savoir, c'est que
la prochaine fois que je le verrai,

86
00:03:44,894 --> 00:03:47,563
je lui remettrai Henry.

87
00:03:47,597 --> 00:03:49,764
Quand père et fils seront réunis.

88
00:03:53,135 --> 00:03:54,535
[COUPS À LA PORTE]

89
00:03:54,570 --> 00:03:56,738
Où est-on ?

90
00:03:58,473 --> 00:03:59,808
[LA PORTE GRINCE]

91
00:04:05,748 --> 00:04:08,749
Ces gentilles dames 
vont s'occuper de toi

92
00:04:08,783 --> 00:04:10,117
pendant un moment.

93
00:04:10,151 --> 00:04:11,885
- Tu dois être le garçon...
- Rumplestilstkin.

94
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Sais-tu filer ?

95
00:04:12,954 --> 00:04:14,222
On peut t'apprendre.

96
00:04:14,256 --> 00:04:17,725
Je ne veux pas rester ici. 
S'il te plaît, je serai gentil.

97
00:04:17,759 --> 00:04:19,893
J'aurai du temps
pour trouver un vrai travail,

98
00:04:19,928 --> 00:04:21,495
pour qu'on soit ensemble.

99
00:04:21,530 --> 00:04:23,030
On peut être ensemble tout de suite.

100
00:04:23,064 --> 00:04:25,132
Papa, s'il te plaît.

101
00:04:25,166 --> 00:04:27,034
[SA VOIX SE BRISANT] 
Ne me laisse pas ici.

102
00:04:27,068 --> 00:04:29,036
N'aie pas peur. 
[IL PLEURE]

103
00:04:30,404 --> 00:04:33,406
Je t'offre un cadeau.

104
00:04:33,441 --> 00:04:34,942
Un ami.

105
00:04:34,976 --> 00:04:37,410
Quelqu'un qui sera à tes côtés
pendant mon absence.

106
00:04:37,445 --> 00:04:39,412
Il sera avec toi 
quand je ne pourrai pas.

107
00:04:39,447 --> 00:04:41,348
C'est vrai ?

108
00:04:41,382 --> 00:04:42,782
Donne-lui un nom.

109
00:04:42,816 --> 00:04:44,618
Les noms rendent toujours
les choses meilleures.

110
00:04:44,652 --> 00:04:46,419
Ils les rendent vraies.

111
00:04:46,454 --> 00:04:48,655
Fais-moi confiance.

112
00:04:48,689 --> 00:04:50,523
Il te protégera.

113
00:04:50,558 --> 00:04:54,261
Je serai de retour 
avant que tu t'en rendes compte.

114
00:04:54,295 --> 00:04:56,463
Promis.

115
00:05:05,038 --> 00:05:06,873
[IL EXPIRE VIVEMENT]

116
00:05:09,977 --> 00:05:13,212
Je vais demander à Clochette 
si on est près du campement de Pan.

117
00:05:13,247 --> 00:05:15,281
Je ne veux pas que 
des garçons perdus nous surprennent.

118
00:05:15,315 --> 00:05:16,482
Bonne idée.

119
00:05:18,117 --> 00:05:20,686
On dirait que vous avez enterré
la hache de guerre.

120
00:05:20,720 --> 00:05:24,490
Enterré ?
Je ne sais pas.

121
00:05:24,524 --> 00:05:27,058
On l'a mise de côté pour l'instant.

122
00:05:27,093 --> 00:05:30,696
Tu vas vraiment rester ici avec lui ?

123
00:05:30,730 --> 00:05:33,698
L'idée de te laisser, Emma, me tue.

124
00:05:33,732 --> 00:05:35,733
Mais on ne peut rien y faire.

125
00:05:35,768 --> 00:05:37,035
Si David quitte l'île, 
il mourra.

126
00:05:37,069 --> 00:05:38,203
Alors tu abandonnes ?

127
00:05:38,237 --> 00:05:40,939
La famille, ça veut dire être ensemble.
Tous ensemble.

128
00:05:40,973 --> 00:05:42,740
Il n'y a pas d'autre moyen.

129
00:05:42,775 --> 00:05:44,342
Ce n'est peut-être que 
toi qui déteins sur moi,

130
00:05:44,376 --> 00:05:46,344
mais je n'y crois pas.

131
00:05:46,378 --> 00:05:48,446
Il y a toujours un moyen. 
[BRUISSEMENT DES PLANTES]

132
00:05:48,480 --> 00:05:50,381
[SIFFLEMENT DES LAMES]

133
00:05:53,819 --> 00:05:56,253
[ELLE HALÈTE ET EXPIRE]

134
00:05:56,288 --> 00:05:58,790
Si c'est votre version
d'une mission de sauvetage,

135
00:05:58,824 --> 00:06:00,157
on est arrivés à temps.

136
00:06:00,192 --> 00:06:01,892
Que faites-vous ici ?

137
00:06:01,927 --> 00:06:02,893
Pareil que vous,

138
00:06:02,928 --> 00:06:05,495
sauf que nous,
on a une vraie chance.

139
00:06:05,530 --> 00:06:07,031
La boîte de Pandore.

140
00:06:07,065 --> 00:06:11,268
Elle pourrait enfermer Pan pour 
l'éternité en ouvrant le couvercle.

141
00:06:11,303 --> 00:06:13,637
[À VOIX BASSE] Tu ne m'avais pas
dit que mon père était avec elle.

142
00:06:13,671 --> 00:06:14,638
Je l'ignorais.

143
00:06:14,672 --> 00:06:16,340
Attends, ton père est le Ténébreux ?

144
00:06:16,374 --> 00:06:18,375
Oui, 
et il ne s'approchera pas d'Henry.

145
00:06:18,409 --> 00:06:19,409
Bae...

146
00:06:19,444 --> 00:06:21,177
Pourquoi ?
De quoi parles-tu ?

147
00:06:21,212 --> 00:06:23,613
Il y a une prophétie 
qui dit qu'Henry sera sa perte.

148
00:06:23,648 --> 00:06:24,781
Il n'est pas venu pour le protéger.

149
00:06:24,816 --> 00:06:26,750
Mais pour le tuer.

150
00:06:28,018 --> 00:06:29,653
Voilà pourquoi tu ne voulais
pas retrouver Neal

151
00:06:29,687 --> 00:06:32,255
avant d'avoir récupéré Henry ?

152
00:06:32,289 --> 00:06:34,624
Parce que tu savais 
qu'il révélerait son secret.

153
00:06:34,659 --> 00:06:37,193
Tout ce que j'ai fait, 
c'était pour protéger Henry,

154
00:06:37,228 --> 00:06:38,794
pour le sauver de Pan.

155
00:06:38,829 --> 00:06:41,831
C'est logique.

156
00:06:41,866 --> 00:06:44,700
Vous êtes parti avant qu'on n'accoste.

157
00:06:44,735 --> 00:06:45,935
Vous vouliez trouver Henry le premier...

158
00:06:45,970 --> 00:06:47,170
[SIFFLEMENT DE LA LAME] 
Pour être seul...

159
00:06:47,204 --> 00:06:50,173
Sans personne pour t'arrêter....

160
00:06:50,207 --> 00:06:51,241
Pour pouvoir le tuer.

161
00:06:51,275 --> 00:06:53,809
Ça n'arrivera pas,

162
00:06:53,844 --> 00:06:57,312
à moins que tu nous passes 
sur le corps d'abord.

163
00:07:05,469 --> 00:07:08,470
[GRINCEMENT DE LA ROUE]

164
00:07:10,640 --> 00:07:12,340
Un si jeune enfant...

165
00:07:12,375 --> 00:07:13,475
En si peu de temps.

166
00:07:13,509 --> 00:07:14,577
Regarde-le.

167
00:07:14,611 --> 00:07:15,744
Il pourrait filer pour...

168
00:07:15,779 --> 00:07:17,613
Pour des rois et des reines un jour.

169
00:07:17,647 --> 00:07:19,615
Je croyais n'avoir aucun talent.

170
00:07:19,649 --> 00:07:21,951
C'est plus qu'un talent. 
Un don !

171
00:07:21,985 --> 00:07:24,852
Tu pourrais être l'apprenti
de n'importe qui dans le pays.

172
00:07:24,887 --> 00:07:28,190
Si je me fais de l'argent avec,

173
00:07:28,224 --> 00:07:31,259
mon père et moi pourrons être ensemble.

174
00:07:31,294 --> 00:07:33,962
Rumple,

175
00:07:33,996 --> 00:07:35,363
même avec ton talent,

176
00:07:35,398 --> 00:07:37,632
trop de gens savent que 
ton père est un tricheur.

177
00:07:37,666 --> 00:07:39,234
Et un lâche.

178
00:07:39,268 --> 00:07:41,235
Si tu veux une vie heureuse,

179
00:07:41,269 --> 00:07:43,304
tu dois aller là où le nom de ton père

180
00:07:43,338 --> 00:07:44,472
ne pourra pas te suivre.

181
00:07:44,506 --> 00:07:47,208
Vous voulez dire...

182
00:07:47,242 --> 00:07:48,309
seul ?

183
00:07:48,343 --> 00:07:50,511
Ce haricot...

184
00:07:50,545 --> 00:07:53,014
peut ouvrir un portail,

185
00:07:53,048 --> 00:07:54,682
t'emmener loin de ce pays.

186
00:07:54,717 --> 00:07:55,683
De ce royaume, même.

187
00:07:55,718 --> 00:07:58,719
Tu pourrais commencer une nouvelle vie.

188
00:07:58,753 --> 00:08:00,621
Mais ça ne peut pas être avec ton père.

189
00:08:00,655 --> 00:08:04,091
Mais il reviendra me chercher 
dès qu'il aura trouvé un travail.

190
00:08:04,126 --> 00:08:06,026
En vérité, il est au pub.

191
00:08:06,060 --> 00:08:07,294
Il ne veut pas de travail.

192
00:08:07,329 --> 00:08:09,263
Ou de vraies responsabilités.

193
00:08:09,297 --> 00:08:13,601
La famille peut être une force,
mais elle peut aussi être un fardeau.

194
00:08:13,635 --> 00:08:18,005
Ton père sera toujours ton fardeau.

195
00:08:20,975 --> 00:08:22,408
Vous commettez une erreur.

196
00:08:22,443 --> 00:08:26,046
Je me fiche que le garçon 
soit destiné à être ma perte.

197
00:08:26,080 --> 00:08:28,048
Je ne lui ferai pas de mal.

198
00:08:28,082 --> 00:08:30,283
Ça te ressemble tellement.

199
00:08:30,317 --> 00:08:32,485
Sans moi, vous échouerez.

200
00:08:32,520 --> 00:08:34,654
Je suis le plus puissant d'entre nous.

201
00:08:34,688 --> 00:08:36,189
Voilà pourquoi
on ne peut pas te faire confiance.

202
00:08:36,223 --> 00:08:38,591
Si je pouvais vous donner ma dague,
je le ferais. Mais je ne peux pas.

203
00:08:38,626 --> 00:08:40,760
Mais tu <i>peux</i> me 
donner la boîte de Pandore.

204
00:08:40,794 --> 00:08:43,329
Je n'ai pas à te faire confiance 
si je peux t'arrêter.

205
00:08:45,799 --> 00:08:47,266
Fiston...

206
00:08:54,541 --> 00:08:56,308
Regarde-moi,

207
00:08:56,342 --> 00:08:58,510
si tu lèves un doigt 
pour faire de la magie,

208
00:08:58,545 --> 00:09:00,546
tu vas passer l'éternité
dans cette boîte.

209
00:09:03,050 --> 00:09:04,249
Allons-y.

210
00:09:09,255 --> 00:09:12,257
Écoute.

211
00:09:12,292 --> 00:09:15,527
Tu crois savoir contre qui tu te bats,

212
00:09:15,562 --> 00:09:16,662
mais tu ne sais pas.

213
00:09:16,696 --> 00:09:18,597
Dis-le-moi, alors.

214
00:09:20,099 --> 00:09:22,200
Que s'est-il vraiment passé entre vous ?

215
00:09:22,234 --> 00:09:27,972
Peter Pan a détruit mon père.

216
00:09:28,007 --> 00:09:31,009
[CONVERSATIONS INDISTINCTES]

217
00:09:32,578 --> 00:09:34,645
[IL RIT]

218
00:09:34,680 --> 00:09:35,847
[TINTEMENT DE LA PIÈCE]

219
00:09:38,684 --> 00:09:40,918
[BRUIT SOURD DE LA PIÈCE]

220
00:09:40,952 --> 00:09:42,353
[IL RIT]

221
00:09:42,387 --> 00:09:44,054
Elles avaient raison.

222
00:09:44,089 --> 00:09:45,923
Tu es ici.

223
00:09:45,957 --> 00:09:47,358
Salut, mon grand.

224
00:09:47,392 --> 00:09:49,260
Mes chiens aboyaient après avoir piétiné

225
00:09:49,294 --> 00:09:51,362
sur les pavés pendant toute la matinée
à chercher du travail.

226
00:09:51,396 --> 00:09:53,097
Ces gens m'ont dit 
qu'ils n'avaient jamais joué

227
00:09:53,131 --> 00:09:54,231
à Trouvez la dame.

228
00:09:56,101 --> 00:09:57,768
[IL RIT]

229
00:09:59,637 --> 00:10:01,371
Rumple.

230
00:10:01,405 --> 00:10:02,706
HOMME : Allez.

231
00:10:02,741 --> 00:10:05,109
Rumple !

232
00:10:05,143 --> 00:10:08,178
[GLOUSSEMENT DES POULETS]

233
00:10:08,213 --> 00:10:10,714
Tu as dit que tu cherchais du travail !

234
00:10:10,748 --> 00:10:12,315
Personne dans ici ne veut m'embaucher.

235
00:10:12,350 --> 00:10:13,983
Parce que personne ne te fait confiance.

236
00:10:14,017 --> 00:10:17,487
Mais toi si.
N'est-ce pas ?

237
00:10:19,690 --> 00:10:21,324
J'en ai envie.

238
00:10:23,394 --> 00:10:27,429
Et s'il existait un endroit où 
on pourrait recommencer à zéro ?

239
00:10:27,464 --> 00:10:30,032
Un endroit où
personne ne te connaissait ?

240
00:10:30,067 --> 00:10:31,234
Comment ?

241
00:10:35,239 --> 00:10:36,405
Avec ceci.

242
00:10:38,441 --> 00:10:39,909
Où l'as-tu trouvé ?

243
00:10:41,812 --> 00:10:44,946
Tu sais combien d'argent 
un haricot peut nous rapporter ?

244
00:10:44,981 --> 00:10:46,248
Non, il est à moi !

245
00:10:46,283 --> 00:10:47,983
Je ne vais pas te laisser
le perdre en jouant.

246
00:10:48,017 --> 00:10:49,251
Rumple, tu ne comprends pas.

247
00:10:49,286 --> 00:10:51,920
Je comprends que ce haricot
peut nous emmener là

248
00:10:51,954 --> 00:10:55,223
où personne ne nous connaît.

249
00:10:55,258 --> 00:10:56,759
Où on peut être une famille.

250
00:10:58,828 --> 00:11:00,428
Un nouveau départ.

251
00:11:00,462 --> 00:11:01,763
Oui.

252
00:11:04,901 --> 00:11:07,368
Je te fais confiance.

253
00:11:10,072 --> 00:11:11,506
Où devrait-on aller ?

254
00:11:11,540 --> 00:11:14,676
Il doit y avoir 
un endroit spécial à tes yeux.

255
00:11:14,710 --> 00:11:16,076
Oh.

256
00:11:16,111 --> 00:11:17,845
Réfléchis, réfléchis.

257
00:11:17,879 --> 00:11:20,047
[MURMURANT] 
Réfléchis, réfléchis, réfléchis.

258
00:11:22,918 --> 00:11:25,453
Aie des pensées agréables.

259
00:11:25,487 --> 00:11:27,355
Voilà.

260
00:11:27,389 --> 00:11:28,356
Quoi ?

261
00:11:28,390 --> 00:11:30,057
Quand j'étais petit,

262
00:11:30,091 --> 00:11:32,092
mon père m'a vendu à un forgeron.

263
00:11:32,127 --> 00:11:35,262
Tous les jours devant le charbon brûlant,
la transpiration et la crasse.

264
00:11:35,297 --> 00:11:37,431
Chaque nuit, je me disais

265
00:11:37,465 --> 00:11:40,201
"aie des pensées agréables."

266
00:11:40,235 --> 00:11:43,304
Et dans mon sommeil, je voyageais dans
l'endroit le plus merveilleux qui soit.

267
00:11:43,338 --> 00:11:44,872
Comment ça s'appelait ?

268
00:11:47,508 --> 00:11:48,942
Le Pays Imaginaire.

269
00:11:48,976 --> 00:11:52,312
Alors c'est là que nous devrions aller.

270
00:11:57,218 --> 00:11:58,785
[IL RIT]

271
00:12:01,356 --> 00:12:04,558
<i>[SOUFFLE]</i>

272
00:12:04,592 --> 00:12:07,727
Je ne sais même pas si 
cet endroit est réel.

273
00:12:07,761 --> 00:12:09,295
[IL RIT]

274
00:12:29,199 --> 00:12:31,234
Il faut qu'on parle.

275
00:12:31,268 --> 00:12:32,535
J'ai découvert que lorsqu'une femme
dit ça,

276
00:12:32,569 --> 00:12:35,004
J'ai rarement une conversation agréable.

277
00:12:35,039 --> 00:12:37,473
Il doit y avoir un moyen pour David
de quitter l'Ile.

278
00:12:37,507 --> 00:12:39,242
Et bien, il n'y en as pas.

279
00:12:39,276 --> 00:12:40,910
Il m'a dit pour ton frère, sur ce qui
s'est passé.

280
00:12:40,945 --> 00:12:42,665
Je sais que ce n'est pas facile
d'en parler, mais ...

281
00:12:42,679 --> 00:12:43,980
Et bien n'en parlons pas, n'est-ce pas ?

282
00:12:44,014 --> 00:12:45,654
L'eau qui a guérit David 
de l'Ombre des rêves.

283
00:12:45,682 --> 00:12:46,816
l'a connecté à l'Ile.

284
00:12:46,850 --> 00:12:49,518
S'il s'en va, la connexion est rompue.

285
00:12:49,553 --> 00:12:51,019
Le poison le tuera.

286
00:12:51,054 --> 00:12:52,387
Et si nous prenions de l'eau avec nous ?

287
00:12:52,422 --> 00:12:53,622
De cette façon il resterait connecté.

288
00:12:53,657 --> 00:12:54,757
Il pourrait survivre à Storybrooke.

289
00:12:54,791 --> 00:12:56,258
Pour combien de temps ?

290
00:12:56,292 --> 00:12:57,493
Une fois que l'eau sera épuisée,

291
00:12:57,527 --> 00:12:59,562
L'Ombre des rêves lui prendra la vie.

292
00:12:59,596 --> 00:13:02,030
A moins qu'il y ait un autre remède.

293
00:13:02,065 --> 00:13:05,633
Tu t'intéresses soudainement
à ce que je dis ?

294
00:13:05,668 --> 00:13:08,270
Je croyais qu'on ne pouvait
pas me faire confiance.

295
00:13:08,304 --> 00:13:11,239
On ne peut pas, mais
je prendrai le risque.

296
00:13:11,274 --> 00:13:12,441
Si tu te souviens bien,

297
00:13:12,475 --> 00:13:14,476
j'ai été moi aussi empoisonné
avec l'Ombre des rêves

298
00:13:14,510 --> 00:13:16,711
par un pirate lâche.

299
00:13:16,745 --> 00:13:17,812
Et pourtant...

300
00:13:17,847 --> 00:13:19,914
Oui, et nous savons tous comment
tu t'es soigné...

301
00:13:19,949 --> 00:13:21,716
avec une bougie qui a ôté
la vie à une autre personne.

302
00:13:21,750 --> 00:13:23,050
David n'est pas aussi égoïste.

303
00:13:23,085 --> 00:13:24,285
Oh, quelle générosité.

304
00:13:24,319 --> 00:13:27,922
Il se trouve que, après
avoir frôlé la mort,

305
00:13:27,957 --> 00:13:30,458
j'en ai découvert davantage
au sujet de ce poison.

306
00:13:30,493 --> 00:13:32,126
Je pense pouvoir créer un élixir

307
00:13:32,160 --> 00:13:35,497
- une fois revenu dans ma boutique.
- Quel est ton prix ?

308
00:13:35,531 --> 00:13:38,399
Et bien, je vous fais une faveur.

309
00:13:38,433 --> 00:13:42,103
J'en attends une du même calibre
en retour.

310
00:13:43,638 --> 00:13:45,272
Non.

311
00:13:45,307 --> 00:13:46,673
Lorsque nous reviendrons à Storybrooke,

312
00:13:46,708 --> 00:13:49,143
tu sauveras David parce que
c'est la bonne chose à faire.

313
00:13:49,177 --> 00:13:53,647
Pas d'accords, pas de faveurs,
tu comprends ?

314
00:13:53,681 --> 00:13:55,816
Bien.

315
00:13:55,850 --> 00:13:58,385
Je ferai ce que vous
me demandez.

316
00:13:58,419 --> 00:14:00,521
Je vais l'annoncer à David.

317
00:14:06,027 --> 00:14:10,230
Nous y sommes.
Le périmètre de Pan.

318
00:14:10,264 --> 00:14:11,831
C'est le moment.

319
00:14:11,865 --> 00:14:13,199
Tink nous aidera à nous faufiler
par derrière comme convenu.

320
00:14:13,234 --> 00:14:16,236
On s'empare d'Henri.
On rentre et on sort, facile.

321
00:14:16,270 --> 00:14:17,803
Tout va bien avec
l'ombre de Pan ?

322
00:14:17,838 --> 00:14:20,040
Enfermée et emportée.

323
00:14:20,074 --> 00:14:22,208
Et-ce que ça t'embêtes si je...
(bruit de lame)

324
00:14:22,243 --> 00:14:23,410
te l'emprunte ?

325
00:14:23,444 --> 00:14:25,512
Vous avez dit pas de magie,
je suis d'accord.

326
00:14:25,546 --> 00:14:28,447
Mais je ne vais pas me déplacer ici
avec juste ma beauté pour me défendre.

327
00:14:28,481 --> 00:14:30,082
Mais moi, d'un autre côté...

328
00:14:30,116 --> 00:14:31,283
Tiens, au cas où ta beauté
ne marche pas.

329
00:14:31,317 --> 00:14:32,885
Merci, camarade.

330
00:14:34,320 --> 00:14:37,189
Allons chercher Henry.

331
00:14:37,223 --> 00:14:42,061
[LES GARÇONS PERDUS 
PARLENT INDISTINCTEMENT]

332
00:14:45,965 --> 00:14:49,601
Est-ce que je peux au moins
utiliser la magie sur ces garçons ?

333
00:14:49,635 --> 00:14:50,802
Non.

334
00:14:52,138 --> 00:14:53,305
Je m'en charge.

335
00:14:53,339 --> 00:14:55,840
Tu te souviens de la formule ?

336
00:14:59,011 --> 00:15:02,847
<i>[SOUFFLE]</i>

337
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
Où est Pan ?

338
00:15:13,292 --> 00:15:15,760
Je ne sais pas.

339
00:15:15,795 --> 00:15:16,827
Henry !

340
00:15:16,861 --> 00:15:17,828
Il doit être quelque part.

341
00:15:17,862 --> 00:15:19,630
Où ?

342
00:15:19,664 --> 00:15:21,499
(Wendy) Aidez-moi !

343
00:15:26,338 --> 00:15:28,739
[ELLE HALÈTE]

344
00:15:30,542 --> 00:15:32,076
Vous êtes... une adulte.

345
00:15:32,111 --> 00:15:34,945
Je m'appelle Emma. Je cherche mon fils.

346
00:15:37,816 --> 00:15:40,951
- Wendy ?
- Est-ce que je vous connais ?

347
00:15:40,986 --> 00:15:42,419
C'est Baelfire.

348
00:15:42,453 --> 00:15:43,887
(Emma) - Vous vous connaissez ?
(Halètement) - Bae !

349
00:15:43,922 --> 00:15:45,756
Oui. On se connaît.

350
00:15:45,790 --> 00:15:46,957
Est-ce que c'est vraiment toi ?

351
00:15:49,060 --> 00:15:50,327
[BRUITS DE LA CAGE]

352
00:15:50,361 --> 00:15:52,629
[IL GROGNE]

353
00:15:52,663 --> 00:15:54,498
Je pensais ne plus jamais
te revoir.

354
00:15:54,532 --> 00:15:56,500
Qu'est ce que tu...
que fais-tu ici ?

355
00:15:56,534 --> 00:15:58,835
Je... je suis venue pour
te sauver.

356
00:15:58,869 --> 00:16:01,338
Tu as fait ça pour moi ?

357
00:16:01,372 --> 00:16:04,508
Je ne supportais pas
te savoir sans famille,

358
00:16:04,542 --> 00:16:06,208
pas après que tu nous aies dit
que tes parents

359
00:16:06,243 --> 00:16:07,644
étaient tous les deux morts.

360
00:16:07,678 --> 00:16:09,278
Tu lui as dit que j'étais mort ?

361
00:16:09,312 --> 00:16:11,280
C'était plus facile
que de dire la vérité,

362
00:16:11,314 --> 00:16:12,481
que mon père m'avait abandonné.

363
00:16:16,854 --> 00:16:18,655
<i>[SOUFFLE]
[ILS GROGNENT TOUS LES DEUX]</i>

364
00:16:18,689 --> 00:16:22,058
[CLAPOTIS DES VAGUES]

365
00:16:22,092 --> 00:16:23,259
[IL RIT]

366
00:16:26,763 --> 00:16:28,531
On a réussi.

367
00:16:28,565 --> 00:16:30,065
[IL RIT]

368
00:16:30,099 --> 00:16:32,401
On a réussi !

369
00:16:32,435 --> 00:16:34,203
[IL RIT]

370
00:16:36,039 --> 00:16:37,739
C'est exactement comme dans mes rêves.

371
00:16:37,774 --> 00:16:40,542
Rien n'a changé.

372
00:16:40,576 --> 00:16:42,044
C'est magnifique.

373
00:16:42,078 --> 00:16:45,413
Non, c'est plus que ça. 
Le Pays Imaginaire est spécial.

374
00:16:45,447 --> 00:16:46,447
Tu peux faire n'importe quoi ici.

375
00:16:46,482 --> 00:16:48,449
Penses-y, et ça arrive.

376
00:16:48,484 --> 00:16:51,452
Qu'aimerais-tu manger ?

377
00:16:51,487 --> 00:16:52,788
Vas-y.

378
00:16:52,822 --> 00:16:57,058
Penses-y.

379
00:16:57,092 --> 00:16:59,327
<i>[SOUFFLE]</i>

380
00:16:59,361 --> 00:17:00,662
[IL RIT]

381
00:17:00,696 --> 00:17:05,567
Tu peux manger toute la journée
sans avoir de maux de ventre.

382
00:17:05,601 --> 00:17:08,135
Ou te balancer sur une liane
à travers une cascade.

383
00:17:08,170 --> 00:17:09,470
Mais ce qu'il y a de mieux...

384
00:17:09,505 --> 00:17:12,773
[MURMURANT]
c'est que tu peux voler.

385
00:17:12,808 --> 00:17:14,909
C'est impossible de voler.

386
00:17:14,943 --> 00:17:17,044
L'impossible devient possible
au Pays Imaginaire,

387
00:17:17,079 --> 00:17:18,445
si tu y crois.

388
00:17:18,479 --> 00:17:20,514
Je vais te montrer.

389
00:17:22,718 --> 00:17:24,852
Hoo-whoo !

390
00:17:24,886 --> 00:17:27,154
[IL RIT]

391
00:17:27,189 --> 00:17:28,388
Whoo !

392
00:17:28,423 --> 00:17:29,756
Uhh.

393
00:17:34,529 --> 00:17:35,696
Je ne comprends pas.

394
00:17:37,465 --> 00:17:39,966
[IL GROGNE]
[PROJECTIONS DE CAILLOUX]

395
00:17:40,000 --> 00:17:42,869
J'arrivais toujours 
à voler quand j'étais petit.

396
00:17:42,903 --> 00:17:44,238
Tu n'arrives peut-être plus à voler

397
00:17:44,272 --> 00:17:46,039
car tu n'es plus un enfant.

398
00:17:46,073 --> 00:17:49,508
Comment ai-je pu oublier ?

399
00:17:49,543 --> 00:17:51,644
Bien sûr.

400
00:17:51,678 --> 00:17:54,814
Poussière de lutin.

401
00:17:54,849 --> 00:17:57,316
Même petit, 
j'avais besoin de poussière de lutin

402
00:17:57,351 --> 00:17:59,352
pour voler.

403
00:17:59,386 --> 00:18:01,787
Où en trouve-t-on ?

404
00:18:01,821 --> 00:18:04,790
Je vais te montrer.

405
00:18:04,824 --> 00:18:07,860
[ILS RIENT]

406
00:18:10,297 --> 00:18:12,565
Viens.

407
00:18:12,599 --> 00:18:13,966
<i>[SOUFFLE]</i>

408
00:18:14,000 --> 00:18:15,601
[L'HOMME RIT]

409
00:18:22,575 --> 00:18:24,143
Salut, Wendy,

410
00:18:24,177 --> 00:18:27,880
tu as vu mon fils depuis que tu es là ?

411
00:18:27,914 --> 00:18:28,981
Il s'appelle Henry.

412
00:18:29,015 --> 00:18:31,984
- Tu as un fils ?
- Oui.

413
00:18:32,018 --> 00:18:33,351
Pan a besoin de son cœur.

414
00:18:33,386 --> 00:18:34,826
Il a parlé du cœur

415
00:18:34,853 --> 00:18:36,321
du vrai croyant ?

416
00:18:36,355 --> 00:18:38,156
Non.

417
00:18:38,190 --> 00:18:40,325
Désolée.

418
00:18:40,359 --> 00:18:42,527
Il n'a jamais parlé d'un cœur.

419
00:18:42,561 --> 00:18:45,397
Elle ment.

420
00:18:45,431 --> 00:18:46,998
- Où est-il ?
- Whoa, whoa, whoa.

421
00:18:47,032 --> 00:18:48,166
Tu fous quoi là ?

422
00:18:48,200 --> 00:18:49,934
J'ai transporté 
assez de mensonges dans ma vie

423
00:18:49,968 --> 00:18:51,402
pour en reconnaître un.

424
00:18:51,436 --> 00:18:54,806
Elle sait où se trouve Henry.

425
00:18:54,840 --> 00:18:56,874
C'est vrai ?

426
00:18:56,909 --> 00:19:00,144
Vous ne comprenez pas.

427
00:19:00,179 --> 00:19:01,879
Tu aides Pan ?

428
00:19:01,914 --> 00:19:04,348
Il garde John et Michael en vie,

429
00:19:04,382 --> 00:19:05,616
seulement si j'obéis à ses ordres.

430
00:19:05,650 --> 00:19:07,051
Crois-moi,

431
00:19:07,085 --> 00:19:09,553
quoi qu'il ait promis, 
il ne le fera pas.

432
00:19:09,587 --> 00:19:12,222
Pourquoi devrais-je croire un homme
qui a abandonné son propre fils ?

433
00:19:12,256 --> 00:19:15,158
Parce que tes frères l'ont fait.

434
00:19:15,193 --> 00:19:16,927
Ils ont fait confiance
à une femme nommée Belle.

435
00:19:16,961 --> 00:19:21,398
Ils l'ont aidée à trouver 
la boîte pour qu'on batte Pan.

436
00:19:21,433 --> 00:19:23,099
Ils vont bien ?

437
00:19:23,134 --> 00:19:24,600
Pour l'instant,

438
00:19:24,635 --> 00:19:26,536
seulement si on réussit.

439
00:19:26,570 --> 00:19:27,737
NEAL : Wendy...

440
00:19:29,406 --> 00:19:32,608
On sauvera John et Michael, 
je le jure.

441
00:19:32,643 --> 00:19:36,512
J'ai vraiment besoin de ton aide.

442
00:19:36,547 --> 00:19:37,914
S'il te plaît.

443
00:19:41,017 --> 00:19:43,419
Pan a dit à Henry

444
00:19:43,454 --> 00:19:47,122
qu'il a besoin de son cœur
pour sauver la magie.

445
00:19:47,157 --> 00:19:49,759
C'est faux.

446
00:19:49,793 --> 00:19:51,828
Il en a besoin pour se sauver lui.

447
00:19:51,862 --> 00:19:53,596
Comment ça ?

448
00:19:53,630 --> 00:19:56,098
Pan est mourant.

449
00:19:56,132 --> 00:19:58,467
Il a besoin du cœur du vrai croyant

450
00:19:58,501 --> 00:20:01,270
pour absorber 
toute la magie au Pays Imaginaire.

451
00:20:01,304 --> 00:20:03,873
Quand il l'aura,

452
00:20:03,907 --> 00:20:06,708
il sera immortel, tout-puissant.

453
00:20:06,743 --> 00:20:09,979
Qu'arrivera-t-il à Henry ?

454
00:20:10,013 --> 00:20:14,383
C'est un échange.

455
00:20:14,417 --> 00:20:15,917
Pan vit,

456
00:20:15,951 --> 00:20:19,220
Henry meurt.

457
00:20:53,522 --> 00:20:57,124
Ça fait longtemps que 
je n'ai pas mis les pieds ici.

458
00:21:05,199 --> 00:21:06,533
C'est quoi ?

459
00:21:06,567 --> 00:21:07,700
<i>[SOUFFLE]</i>

460
00:21:07,735 --> 00:21:09,903
Un sort de protection.

461
00:21:09,938 --> 00:21:11,171
[BRUIT SOURD DU BÂTON]

462
00:21:11,205 --> 00:21:12,339
Allons-y.

463
00:21:12,373 --> 00:21:13,706
C'est l'heure.

464
00:21:26,896 --> 00:21:28,330
Comment on arrête Pan ?

465
00:21:28,364 --> 00:21:31,777
Il a emmené Henry au Rocher en Crâne.
Mais vous n'avez pas beaucoup de temps.

466
00:21:32,514 --> 00:21:34,064
On reste en arrière.

467
00:21:34,098 --> 00:21:35,666
Quelqu'un doit rester ici 
pour surveiller les garçons perdus

468
00:21:35,700 --> 00:21:37,034
quand ils se réveilleront.

469
00:21:37,068 --> 00:21:38,669
- Tu n'es pas obligé.
- David a raison.

470
00:21:38,703 --> 00:21:41,643
Ramène-le à la maison, 
dis-lui qu'on l'aime.

471
00:21:41,682 --> 00:21:42,816
Dis-le-lui toi-même

472
00:21:42,851 --> 00:21:45,052
quand on sera de retour du Pic du Mort.

473
00:21:45,086 --> 00:21:46,853
Gold peut te guérir à Storybrooke.

474
00:21:46,887 --> 00:21:48,955
On a juste à emmener de l'eau avec nous.

475
00:21:53,093 --> 00:21:55,595
Tu n'as pas abandonné.

476
00:21:58,098 --> 00:21:59,265
Merci.

477
00:21:59,299 --> 00:22:00,700
Apparemment,
c'est le seul remerciement

478
00:22:00,735 --> 00:22:02,634
qu'il me faut ces jours-ci.

479
00:22:02,669 --> 00:22:04,103
Clochette moi allons rester ici.

480
00:22:04,137 --> 00:22:05,271
On se retrouve sur le Jolly Roger

481
00:22:05,305 --> 00:22:06,405
après avoir récupéré Henry.

482
00:22:06,439 --> 00:22:07,673
[MURMURANT]
Promets-moi que si ton père et moi

483
00:22:07,707 --> 00:22:09,041
n'arrivons pas à rentrer,
tu le ramèneras.

484
00:22:09,076 --> 00:22:10,943
On va tous renter.

485
00:22:11,493 --> 00:22:12,893
Ensemble.

486
00:22:16,216 --> 00:22:17,383
[BAISER]

487
00:22:21,855 --> 00:22:25,391
[L'EAU SE PRÉCIPITE]

488
00:22:25,425 --> 00:22:26,558
[IL RIT]

489
00:22:26,593 --> 00:22:28,360
Je suis fatigué.

490
00:22:28,395 --> 00:22:30,295
On y est presque.

491
00:22:30,329 --> 00:22:32,564
On pourra se reposer tant qu'on voudra
dès qu'on aura la poussière de lutin,

492
00:22:32,599 --> 00:22:33,999
faire tout ce que ton cœur voudra.

493
00:22:34,033 --> 00:22:36,368
Attends. 
Tu verras.

494
00:22:36,402 --> 00:22:38,003
Comment c'est ?

495
00:22:38,037 --> 00:22:41,172
C'est comme de la poussière.
[IL SOUFFLE]

496
00:22:41,207 --> 00:22:42,440
On ne sait jamais 
le pouvoir qu'elle contient

497
00:22:42,474 --> 00:22:43,775
en la regardant.

498
00:22:43,809 --> 00:22:45,130
Quand tu crois en son pouvoir,

499
00:22:45,144 --> 00:22:46,444
elle étincelle de magie

500
00:22:46,478 --> 00:22:48,746
et devient quelque chose
de très spécial.

501
00:22:53,151 --> 00:22:55,686
On y est.

502
00:22:55,721 --> 00:22:58,222
Je ne vois que des arbres.

503
00:22:58,256 --> 00:23:00,257
Elle se trouve dans 
les fleurs qui poussent

504
00:23:00,292 --> 00:23:01,692
sur les hautes branches.

505
00:23:01,727 --> 00:23:03,728
Là où elles sont 
le plus près des étoiles.

506
00:23:03,762 --> 00:23:06,497
Les fleurs s'épanouissent la nuit,
s'imprègnent de la lumière des étoiles.

507
00:23:06,532 --> 00:23:09,900
Voilà comment la poussière de
lutin obtient sa magie. [IL RIT]

508
00:23:09,935 --> 00:23:12,336
Je n'ai jamais été autant 
excité depuis des années,

509
00:23:12,370 --> 00:23:14,371
depuis que j'étais petit,
prêt à grimper

510
00:23:14,406 --> 00:23:16,106
un de ces arbres dans mes rêves.

511
00:23:19,444 --> 00:23:22,612
Viens, Rumple. 
Ce sera amusant.

512
00:23:22,647 --> 00:23:24,415
Hé...

513
00:23:24,449 --> 00:23:28,051
Si tu veux voler, 
tu ne dois pas avoir peur des hauteurs.

514
00:23:28,085 --> 00:23:30,887
Je ne veux <i>pas</i> voler. 
C'est <i>toi</i> qui en as envie.

515
00:23:30,922 --> 00:23:32,989
Tu en auras envie, fiston,

516
00:23:33,023 --> 00:23:35,559
dès que tu sauras comment c'est. 
[IL RIT]

517
00:23:35,593 --> 00:23:40,530
Le vent qui te fouette les cheveux,
le monde sous toi.

518
00:23:40,565 --> 00:23:42,765
Comme si tu te fichais du monde.

519
00:23:42,799 --> 00:23:44,767
Tu es tout seul.

520
00:23:44,801 --> 00:23:48,404
Tu es libre.

521
00:23:48,439 --> 00:23:51,407
Allez, je t'aide à monter.

522
00:23:51,442 --> 00:23:52,976
Et si je tombe ?

523
00:23:53,010 --> 00:23:54,710
Tu ne tomberas pas, c'est promis.

524
00:23:54,744 --> 00:23:56,312
Ne me force pas, papa.

525
00:23:56,347 --> 00:23:57,513
S'il te plaît.

526
00:23:57,547 --> 00:23:59,448
J'ai peur.

527
00:23:59,483 --> 00:24:03,452
Désolé, Rumple.

528
00:24:03,487 --> 00:24:05,220
Mon excitation a pris le dessus.

529
00:24:05,254 --> 00:24:07,222
Attends ici pendant que je prends
de la poussière de lutin

530
00:24:07,256 --> 00:24:08,824
pour nous deux.

531
00:24:13,162 --> 00:24:14,963
Promets-moi que tu ne seras pas long.

532
00:24:14,998 --> 00:24:16,764
Promis. 
[IL RIT]

533
00:24:16,799 --> 00:24:20,268
Je serai aussi rapide que mon ombre. Je
reviendrai avant que tu t'en rendes compte.

534
00:24:20,303 --> 00:24:21,903
Tu verras à quel point
le Pays Imaginaire

535
00:24:21,937 --> 00:24:24,306
peut être merveilleux.

536
00:24:26,742 --> 00:24:30,512
[BRUITS DE DIFFÉRENTS ANIMAUX]

537
00:24:46,862 --> 00:24:50,498
[IL RESPIRE FORTEMENT]

538
00:25:04,979 --> 00:25:08,415
<i>[SOUFFLE]</i>

539
00:25:08,449 --> 00:25:10,851
[MURMURANT]
Je veux voler.

540
00:25:13,588 --> 00:25:15,589
<i>[GRONDEMENT, SOUFFLE]</i>

541
00:25:22,063 --> 00:25:24,997
Hé oh ?

542
00:25:25,032 --> 00:25:26,332
Il y a quelqu'un ?

543
00:25:26,367 --> 00:25:28,068
<i>[SOUFFLE]</i>

544
00:25:28,102 --> 00:25:32,738
<i>[GRONDEMENT]</i>

545
00:25:32,773 --> 00:25:34,441
Qui êtes-vous ?

546
00:25:34,475 --> 00:25:37,877
<i>VOIX MASCULINE : Je suis le seul
habitant du Pays Imaginaire.</i>

547
00:25:37,911 --> 00:25:41,413
Pouvez-vous me dire
quel est le problème ?

548
00:25:41,448 --> 00:25:43,282
Pourquoi je n'arrive pas à voler ?

549
00:25:43,316 --> 00:25:45,250
<i>Tu dois y croire.</i>

550
00:25:45,285 --> 00:25:47,486
J'essaie, 
mais ça ne marche pas.

551
00:25:47,520 --> 00:25:49,922
<i>Parce que ta place n'est pas ici.</i>

552
00:25:49,957 --> 00:25:51,123
<i>[SOUFFLE]</i>

553
00:25:55,661 --> 00:25:57,362
Papa ?

554
00:25:59,665 --> 00:26:01,233
Papa ?

555
00:26:02,302 --> 00:26:03,469
Papa !

556
00:26:22,922 --> 00:26:24,022
Ce sont les chaussures d'Henry.

557
00:26:26,958 --> 00:26:29,660
Wendy avait raison.
Ils sont là.

558
00:26:29,694 --> 00:26:30,861
<i>[SOUFFLE]</i>

559
00:26:30,895 --> 00:26:32,029
[ELLE GROGNE]
Ça va ?

560
00:26:32,063 --> 00:26:33,464
Je crois.

561
00:26:34,866 --> 00:26:36,033
C'était quoi ?

562
00:26:36,067 --> 00:26:37,668
Pan a lancé un sort de protection.

563
00:26:37,702 --> 00:26:39,170
Il doit bien y avoir 
un moyen de le briser.

564
00:26:39,204 --> 00:26:41,205
<i>[SOUFFLE]</i>

565
00:26:41,240 --> 00:26:42,906
<i>[SOUFFLE]</i>

566
00:26:42,941 --> 00:26:44,041
Whoa !

567
00:26:44,075 --> 00:26:45,609
NEAL : Fais attention !

568
00:26:45,644 --> 00:26:48,411
Essaie tant que tu veux,
mais la magie de Pan est trop puissante.

569
00:26:48,446 --> 00:26:49,546
Pour toi, tout du moins.

570
00:26:51,282 --> 00:26:53,617
<i>[SOUFFLE]</i>

571
00:26:53,652 --> 00:26:54,785
Que...

572
00:26:54,819 --> 00:26:56,419
Comment avez-vous fait ça ?

573
00:26:56,454 --> 00:26:57,921
Le sort est conçu
pour empêcher tous ceux

574
00:26:57,956 --> 00:26:59,722
qui ont une ombre d'entrer.

575
00:26:59,757 --> 00:27:01,158
Tu n'en as pas.

576
00:27:01,192 --> 00:27:03,826
Tu disais la vérité au sujet 
de ton ombre que tu as enlevée.

577
00:27:03,861 --> 00:27:06,129
Pan le sait.

578
00:27:06,164 --> 00:27:08,097
Voilà pourquoi il a lancé le sort.

579
00:27:08,132 --> 00:27:10,400
Ce n'est pas pour 
vous empêcher d'entrer.

580
00:27:10,434 --> 00:27:12,135
C'est pour me laisser entrer.

581
00:27:12,170 --> 00:27:13,703
Il sait que 
je ne le laisserai pas accomplir

582
00:27:13,737 --> 00:27:15,305
ce pourquoi il est venu.

583
00:27:15,339 --> 00:27:17,006
Tu es vraiment venu pour sauver Henry.

584
00:27:17,041 --> 00:27:20,143
Je t'ai fait confiance pour cette boîte.

585
00:27:20,177 --> 00:27:21,778
Je veux que tu me la redonnes.

586
00:27:26,684 --> 00:27:28,785
Hé !

587
00:27:32,056 --> 00:27:33,222
Tu as intérêt à réussir.

588
00:27:33,256 --> 00:27:35,391
Sinon, quoi que Pan t'avait réservé,

589
00:27:35,425 --> 00:27:38,194
ce sera un jeu d'enfant à côté de moi.

590
00:27:38,228 --> 00:27:41,096
Compris ?

591
00:27:41,130 --> 00:27:44,266
Un simple "bonne chance" aurait suffi.

592
00:28:04,209 --> 00:28:05,709
On fait quoi maintenant ?

593
00:28:05,743 --> 00:28:07,410
Et le sort que mon père a utilisé

594
00:28:07,445 --> 00:28:08,645
pour retirer son ombre ?

595
00:28:08,679 --> 00:28:10,547
Tu crois que si 
je savais comment le faire,

596
00:28:10,581 --> 00:28:12,349
je ne l'aurais pas déjà fait ?

597
00:28:12,383 --> 00:28:15,017
La lune.

598
00:28:15,052 --> 00:28:17,787
La lune ?

599
00:28:17,821 --> 00:28:20,323
La lune est la cause de nos ombres,
c'est ça ?

600
00:28:20,358 --> 00:28:23,559
Et s'il y avait un moyen de 
la bloquer en utilisant la magie ?

601
00:28:23,593 --> 00:28:24,693
Tu parles d'une éclipse ?

602
00:28:24,728 --> 00:28:25,828
C'est possible ?

603
00:28:25,863 --> 00:28:27,363
- Peut-être.
- Alors ?

604
00:28:27,397 --> 00:28:31,000
- J'ai besoin d'aide.
- Pour la magie ?

605
00:28:31,034 --> 00:28:33,369
Ça en demande beaucoup.

606
00:28:33,403 --> 00:28:34,536
On va découvrir

607
00:28:34,571 --> 00:28:36,338
si les leçons que
je t'ai données ont payé.

608
00:28:37,741 --> 00:28:40,542
Suis-moi.

609
00:28:53,623 --> 00:28:56,624
<i>[SOUFFLE]</i>

610
00:29:06,035 --> 00:29:07,702
C'est ici.

611
00:29:07,736 --> 00:29:09,704
L'endroit où tu vas sauver la magie.

612
00:29:09,738 --> 00:29:11,472
Pourquoi ici ?

613
00:29:11,507 --> 00:29:12,873
C'est l'endroit

614
00:29:12,908 --> 00:29:15,576
d'où émane la magie du Pays Imaginaire.

615
00:29:17,546 --> 00:29:20,147
À quoi sert ce sablier ?

616
00:29:20,182 --> 00:29:21,882
Il marque le temps qu'il nous reste

617
00:29:21,917 --> 00:29:23,618
avant que la magie 
du Pays Imaginaire ne disparaisse.

618
00:29:23,652 --> 00:29:25,019
Il est presque vide.

619
00:29:28,656 --> 00:29:30,424
Il y a un problème ?

620
00:29:30,458 --> 00:29:32,860
Non.

621
00:29:32,894 --> 00:29:34,094
Suis-moi.

622
00:29:39,201 --> 00:29:40,835
Je dois m'occuper de quelque chose

623
00:29:40,869 --> 00:29:43,403
avant qu'on ne commence, d'accord ?

624
00:30:01,188 --> 00:30:04,190
[IL PLEURE]

625
00:30:08,762 --> 00:30:10,529
Qu'y a-t-il ?

626
00:30:10,564 --> 00:30:12,498
Rumple ?

627
00:30:12,532 --> 00:30:15,301
Papa !

628
00:30:15,336 --> 00:30:18,136
Je croyais que quelque chose 
d'horrible t'était arrivé.

629
00:30:18,171 --> 00:30:21,540
Non, je vais bien.

630
00:30:21,575 --> 00:30:24,142
Ne t'inquiète pas pour moi.

631
00:30:28,482 --> 00:30:31,884
Tu as pris de la poussière de lutin ?

632
00:30:31,918 --> 00:30:33,151
Oui.

633
00:30:33,186 --> 00:30:35,988
Quand j'ai essayé de l'utiliser,
ça n'a pas marché.

634
00:30:36,022 --> 00:30:37,589
Pourquoi ?

635
00:30:37,623 --> 00:30:40,392
Je ne suis plus un garçon.

636
00:30:40,426 --> 00:30:41,693
Tu avais raison.

637
00:30:41,727 --> 00:30:44,263
Le Pays Imaginaire 
n'est que pour les enfants.

638
00:30:44,297 --> 00:30:45,797
Les adultes n'ont pas leur place ici.

639
00:30:45,831 --> 00:30:48,300
Alors

640
00:30:48,334 --> 00:30:50,002
on va aller autre part.

641
00:30:50,036 --> 00:30:52,203
L'important,

642
00:30:54,106 --> 00:30:55,740
c'est qu'on soit ensemble.

643
00:30:55,775 --> 00:30:58,342
J'aimerais que ce soit si facile.

644
00:30:58,377 --> 00:31:02,614
Mais on sait que qu'importe où on ira,

645
00:31:02,648 --> 00:31:05,383
je redeviendrai comme avant.

646
00:31:05,418 --> 00:31:10,054
Je ne pourrai jamais être
le père dont tu as besoin.

647
00:31:10,088 --> 00:31:11,488
Je suis trop faible.

648
00:31:11,523 --> 00:31:15,459
Je ne comprends pas.

649
00:31:15,493 --> 00:31:19,196
Qu'essaies-tu de me dire ?

650
00:31:19,231 --> 00:31:20,965
Qu'il y a un moyen
pour que je reste ici,

651
00:31:20,999 --> 00:31:23,667
que la poussière de lutin puisse marcher

652
00:31:23,701 --> 00:31:25,035
pour que je puisse voler à nouveau...

653
00:31:25,069 --> 00:31:27,971
[MURMURANT] 
comme quand j'étais petit.

654
00:31:28,005 --> 00:31:29,239
Comment ?

655
00:31:29,273 --> 00:31:33,477
En abandonnant la chose qui me retient.

656
00:31:33,511 --> 00:31:35,546
Toi.

657
00:31:35,580 --> 00:31:37,247
<i>[GRONDEMENT]</i>

658
00:31:37,281 --> 00:31:38,715
À l'aide !

659
00:31:38,750 --> 00:31:40,650
Un monstre !

660
00:31:40,684 --> 00:31:42,652
[IL PLEURE] 
Ce n'est pas un monstre.

661
00:31:42,686 --> 00:31:43,753
C'est un ami.

662
00:31:43,787 --> 00:31:45,322
Il fait partie de l'île.

663
00:31:45,356 --> 00:31:47,723
Après que j'aie fait ce qu'il m'a demandé,
que je te laisse partir,

664
00:31:47,758 --> 00:31:49,492
il fera partie de moi aussi.

665
00:31:49,526 --> 00:31:51,461
Ne le laisse pas m'emmener !

666
00:31:51,495 --> 00:31:52,795
Je n'ai pas le choix.

667
00:31:52,830 --> 00:31:55,131
Pour rester ici, je dois croire
que je suis à nouveau jeune.

668
00:31:55,166 --> 00:31:57,333
Il m'est impossible de le faire
si tu me le rappelles.

669
00:31:57,367 --> 00:31:59,836
Non, s'il te plaît ! 
Aide-moi !

670
00:31:59,870 --> 00:32:01,871
Un enfant ne peut pas avoir d'enfant !

671
00:32:01,905 --> 00:32:03,473
Désolé, mais c'est vrai.

672
00:32:03,507 --> 00:32:06,342
Ne te débats pas.

673
00:32:06,376 --> 00:32:10,346
On sait bien que tu es mieux sans moi.

674
00:32:10,380 --> 00:32:14,816
Je n'ai jamais été fait pour être père.

675
00:32:14,851 --> 00:32:16,018
Non !

676
00:32:18,821 --> 00:32:21,490
<i>[TINTEMENT]</i>

677
00:32:22,892 --> 00:32:24,460
<i>[SOUFFLE]</i>

678
00:32:31,634 --> 00:32:33,835
<i>[RUGISSEMENTS]</i>

679
00:32:49,018 --> 00:32:50,851
Bonjour, mon grand.

680
00:32:50,886 --> 00:32:52,953
Je vois que tu as amené des cadeaux.

681
00:32:55,157 --> 00:32:56,724
Où est Henry ?

682
00:32:56,758 --> 00:32:59,727
Mon arrière-petit-fils ?

683
00:32:59,761 --> 00:33:01,929
Tu n'as toujours pas dit 
aux autres qui je suis réellement ?

684
00:33:01,963 --> 00:33:03,096
[IL RAILLE]

685
00:33:03,131 --> 00:33:05,699
Pas même ton propre fils.

686
00:33:05,734 --> 00:33:07,801
Pourquoi ?

687
00:33:07,836 --> 00:33:09,503
Parce que tu n'es rien
qu'un lâche à mes yeux.

688
00:33:09,538 --> 00:33:11,304
On sait que si c'était vrai,

689
00:33:11,339 --> 00:33:12,840
je serais déjà dans cette boîte.

690
00:33:12,874 --> 00:33:16,376
Tu ne m'en crois pas capable ?

691
00:33:16,411 --> 00:33:19,212
Tu m'as laissé entrer 
pour me ridiculiser ?

692
00:33:19,247 --> 00:33:21,014
Non.

693
00:33:21,049 --> 00:33:23,050
Pour te revoir,

694
00:33:23,084 --> 00:33:25,318
te donner une dernière chance.

695
00:33:25,353 --> 00:33:28,688
Reste avec moi.

696
00:33:28,722 --> 00:33:31,925
Laisse tomber ça.

697
00:33:31,959 --> 00:33:33,326
Recommençons à zéro.

698
00:33:33,361 --> 00:33:38,464
Tu crois que je veux être avec toi ?

699
00:33:38,498 --> 00:33:42,401
Que je pourrais te pardonner
de m'avoir abandonné ?

700
00:33:42,436 --> 00:33:44,370
Je suis déçu.

701
00:33:44,404 --> 00:33:47,406
Après toutes ces années, 
j'ai cru que tu serais plus

702
00:33:47,441 --> 00:33:49,842
compréhensif,

703
00:33:49,877 --> 00:33:53,912
vu ce que <i>tu</i> as fait
la même chose à ton fils.

704
00:33:53,947 --> 00:33:57,483
Tu as échangé Baelfire 
contre le pouvoir d'une dague,

705
00:33:57,517 --> 00:34:00,619
et je t'ai échangé contre la jeunesse.

706
00:34:00,653 --> 00:34:02,588
On se ressemble plus 
que tu ne voudrais l'admettre.

707
00:34:02,622 --> 00:34:04,323
On n'est pas <i>du tout</i> pareils.

708
00:34:04,357 --> 00:34:06,225
Bien sûr que si.

709
00:34:06,259 --> 00:34:08,860
Tu n'as pas à en avoir honte.

710
00:34:08,895 --> 00:34:11,563
Ni toi ni moi n'étions faits
pour être pères.

711
00:34:11,598 --> 00:34:15,734
J'ai regretté d'avoir abandonné 
mon fils dès que je l'ai laissé partir.

712
00:34:15,768 --> 00:34:18,003
J'ai passé toute ma vie à le chercher,

713
00:34:18,037 --> 00:34:20,138
pour le récupérer.

714
00:34:20,172 --> 00:34:21,439
Qu'as-tu fait, toi ?

715
00:34:21,474 --> 00:34:23,508
Tu m'as oublié.

716
00:34:23,542 --> 00:34:26,010
Je ne t'ai jamais oublié !

717
00:34:26,044 --> 00:34:28,679
Pourquoi crois-tu 
que je m'appelle Peter Pan ?

718
00:34:28,714 --> 00:34:31,048
Ce n'est pas parce que

719
00:34:31,083 --> 00:34:32,517
tu tiens à moi.

720
00:34:32,551 --> 00:34:35,120
Je tiens à toi.

721
00:34:37,556 --> 00:34:39,957
Tu n'as qu'à poser cette boîte,

722
00:34:39,992 --> 00:34:42,359
et tu verras que c'est vrai.

723
00:34:44,062 --> 00:34:45,997
On peut recommencer à zéro, 
comme tu le voulais,

724
00:34:46,031 --> 00:34:48,933
ensemble,

725
00:34:48,967 --> 00:34:50,935
comme on l'avait prévu.

726
00:34:54,405 --> 00:34:56,941
Je vais recommencer à zéro.

727
00:34:58,976 --> 00:35:00,710
[MURMURANT] 
Pas avec toi.

728
00:35:13,291 --> 00:35:14,424
Je ne comprends pas.

729
00:35:14,459 --> 00:35:16,192
Tu ne l'as pas.

730
00:35:19,730 --> 00:35:21,263
Tu les as échangées ?

731
00:35:21,297 --> 00:35:22,731
Suivez la dame.

732
00:35:22,766 --> 00:35:24,733
Tu as encore du mal à y croire.

733
00:35:24,768 --> 00:35:26,401
Au Pays Imaginaire,
tu n'as qu'à

734
00:35:26,435 --> 00:35:29,404
penser à quelque chose pour l'avoir.

735
00:35:29,438 --> 00:35:30,639
Même quelque chose de faux.

736
00:35:30,674 --> 00:35:33,208
[IL RIT] 
Mais la vraie...

737
00:35:33,242 --> 00:35:37,112
Voyons ce qu'elle peut faire.

738
00:35:38,914 --> 00:35:40,415
Non !

739
00:35:40,449 --> 00:35:42,050
<i>[SOUFFLE]</i>

740
00:35:42,084 --> 00:35:43,785
Désolé, Rumple.

741
00:35:43,819 --> 00:35:46,488
Tu as eu ta chance.

742
00:35:46,522 --> 00:35:49,658
Tu avais le choix.

743
00:35:49,692 --> 00:35:53,361
<i>[SOUFFLE]</i>

744
00:35:53,396 --> 00:35:54,562
[BRUISSEMENT ET PETIT BRUIT]

745
00:36:08,931 --> 00:36:10,498
[LA PORTE GRINCE]

746
00:36:12,935 --> 00:36:14,068
[MURMURANT] 
Oh.

747
00:36:14,102 --> 00:36:17,438
[IL PLEURE]

748
00:36:17,472 --> 00:36:18,638
Viens.

749
00:36:23,043 --> 00:36:24,544
Qu'est-il arrivé au haricot ?

750
00:36:24,579 --> 00:36:27,080
Il l'a utilisé.

751
00:36:27,114 --> 00:36:29,416
Il m'a abandonné et
ne reviendra jamais.

752
00:36:29,450 --> 00:36:32,852
C'est mieux comme ça.

753
00:36:32,887 --> 00:36:34,354
Je suis tout seul, maintenant.

754
00:36:34,388 --> 00:36:35,788
Non, on est là.

755
00:36:35,822 --> 00:36:37,590
- Et la roue est là.
- Tu as toujours un chez-toi ici.

756
00:36:37,624 --> 00:36:39,425
Repose-toi.

757
00:36:39,459 --> 00:36:40,860
Tu te sentiras mieux.

758
00:36:40,895 --> 00:36:43,963
On filera plus tard. 
Où est ta poupée ?

759
00:36:43,998 --> 00:36:45,531
Je l'ai perdu.

760
00:36:45,565 --> 00:36:48,868
On t'en refera une.

761
00:36:48,902 --> 00:36:50,669
Tu peux lui donner le même nom.

762
00:36:50,704 --> 00:36:52,371
Non.

763
00:36:52,406 --> 00:36:55,641
Peter Pan est parti pour de bon.

764
00:37:01,648 --> 00:37:04,983
<i>[TINTEMENT]</i>

765
00:37:20,098 --> 00:37:23,435
[SIFFLEMENT DU VENT]

766
00:37:25,170 --> 00:37:26,838
<i>[GRONDEMENT]</i>

767
00:37:26,872 --> 00:37:28,873
Quel est cet endroit ?

768
00:37:28,908 --> 00:37:30,508
Je ne me rappelle pas
l'avoir vu dans mes rêves.

769
00:37:30,543 --> 00:37:33,210
<i>Elle n'existait pas avant.</i>

770
00:37:33,245 --> 00:37:37,548
<i>Elle a été créée quand 
tu as décidé de rester ici.</i>

771
00:37:37,582 --> 00:37:39,083
Un crâne géant ?

772
00:37:39,117 --> 00:37:40,784
C'est splendide !

773
00:37:42,187 --> 00:37:43,787
À quoi sert le sablier ?

774
00:37:43,822 --> 00:37:45,656
<i>Il représente la magie 
qui ravitaille ta jeunesse,</i>

775
00:37:45,690 --> 00:37:48,426
<i>la magie qui t'autorise à rester ici,</i>

776
00:37:48,460 --> 00:37:50,094
<i>à rester jeune.</i>

777
00:37:50,128 --> 00:37:51,862
Que se passera-t-il 
quand il n'y en aura plus ?

778
00:37:51,896 --> 00:37:54,832
<i>Ta jeunesse te sera enlevée</i>

779
00:37:54,866 --> 00:37:57,000
<i>et tu mourras.</i>

780
00:37:57,034 --> 00:37:59,102
Mais j'ai cru que je pourrais 
rester jeune éternellement.

781
00:37:59,136 --> 00:38:00,370
<i>Le Pays Imaginaire est un endroit</i>

782
00:38:00,404 --> 00:38:01,772
<i>que les enfants visitent
dans leurs rêves,</i>

783
00:38:01,806 --> 00:38:04,207
<i>pas pour qu'ils y vivent.</i>

784
00:38:04,241 --> 00:38:06,343
<i>Tu es le premier à essayer de rester.</i>

785
00:38:06,377 --> 00:38:09,679
<i>En faisant ça, 
tu enfreins les règles.</i>

786
00:38:09,713 --> 00:38:13,583
On peut enfreindre 
n'importe quelle règle, surtout ici.

787
00:38:13,617 --> 00:38:17,753
J'ai créé cet endroit 
sans même y penser.

788
00:38:17,788 --> 00:38:18,955
Il doit bien y avoir un moyen.

789
00:38:18,990 --> 00:38:20,690
<i>Peut-être.</i>

790
00:38:20,724 --> 00:38:22,258
Je vais le trouver.

791
00:38:22,293 --> 00:38:24,527
Je trouverai un moyen.

792
00:38:24,561 --> 00:38:27,129
J'y crois.

793
00:38:37,574 --> 00:38:39,074
C'est l'heure, Henry.

794
00:38:39,109 --> 00:38:42,177
L'heure de sauver la magie

795
00:38:42,212 --> 00:38:43,845
et le Pays Imaginaire.

796
00:38:43,880 --> 00:38:45,347
Que dois-je faire ?

797
00:38:45,382 --> 00:38:47,582
Tu dois me donner ton cœur,

798
00:38:47,617 --> 00:38:51,053
le cœur du vrai croyant.

799
00:38:51,087 --> 00:38:52,054
Tu veux dire...

800
00:38:52,088 --> 00:38:53,722
Je dois y croire.

801
00:38:53,756 --> 00:38:56,225
[IL RIT] 
Non.

802
00:38:56,259 --> 00:39:01,362
[IL EXPIRE] 
Tu dois me donner ton cœur.

803
00:39:01,397 --> 00:39:03,899
Que m'arrivera-t-il ?

804
00:39:03,933 --> 00:39:06,601
Tu deviendras le plus grand des héros.

805
00:39:06,636 --> 00:39:10,471
Dis-moi la vérité.

806
00:39:10,506 --> 00:39:13,107
Je sais que la magie a un prix.

807
00:39:13,142 --> 00:39:15,576
La sauver doit aussi avoir un prix.

808
00:39:15,610 --> 00:39:17,545
Je ne te mentirais jamais.

809
00:39:17,579 --> 00:39:18,913
Tu as raison.

810
00:39:18,947 --> 00:39:20,981
Il y a un prix.

811
00:39:26,721 --> 00:39:30,324
Tu dois rester sur l'île avec moi.

812
00:39:30,359 --> 00:39:33,293
Le Pays Imaginaire 
deviendra ta nouvelle maison.

813
00:39:33,327 --> 00:39:36,163
Je sais que c'est un énorme sacrifice,
mais ça en vaut la peine, non ?

814
00:39:36,197 --> 00:39:40,668
Les héros doivent faire 
des sacrifices tout le temps.

815
00:39:40,702 --> 00:39:42,169
Ma famille me l'a appris.

816
00:39:42,203 --> 00:39:44,805
Ils seraient fiers de toi 
s'ils pouvaient te voir,

817
00:39:44,839 --> 00:39:47,007
parce que tu vas tous les sauver.

818
00:39:49,243 --> 00:39:50,944
Tu es prêt ?

819
00:39:50,978 --> 00:39:52,079
Oui.

820
00:39:52,113 --> 00:39:55,648
Laisse-moi t'aider.

821
00:39:55,683 --> 00:39:58,685
<i>[SOUFFLE]</i>

822
00:40:05,358 --> 00:40:08,360
[GARGOUILLEMENT]

823
00:40:11,131 --> 00:40:12,565
NEAL : Henry, attends !
<i>[BATTEMENTS DE CŒUR]</i>

824
00:40:12,600 --> 00:40:14,467
Quoi que Pan t'ait dit de faire,
ne le fais pas.

825
00:40:14,501 --> 00:40:16,502
Papa ? 
Tu es en vie ?

826
00:40:16,536 --> 00:40:17,737
Moi, petit.

827
00:40:17,771 --> 00:40:19,238
Tu dois m'écouter.

828
00:40:19,272 --> 00:40:21,240
Pan te ment.

829
00:40:21,274 --> 00:40:23,275
Quel plaisir de te voir, Baelfire,

830
00:40:23,310 --> 00:40:26,178
sans parler de la Sauveuse

831
00:40:26,213 --> 00:40:28,747
et de la Méchante Reine.

832
00:40:28,781 --> 00:40:29,948
Henry,

833
00:40:29,983 --> 00:40:31,584
tu dois t'éloigner de lui.

834
00:40:31,618 --> 00:40:32,918
- Il veut te faire du mal.
- Non.

835
00:40:32,952 --> 00:40:34,953
Le cœur du vrai croyant.

836
00:40:34,988 --> 00:40:36,888
Il va sauver la magie.

837
00:40:36,923 --> 00:40:38,724
Il va tous nous sauver.

838
00:40:38,758 --> 00:40:41,426
REGINA : Non.

839
00:40:41,460 --> 00:40:44,329
Ça n'a jamais concerné la magie.

840
00:40:44,363 --> 00:40:46,098
Tu dois nous croire.

841
00:40:46,132 --> 00:40:49,534
Pan ne veut sauver que lui-même.

842
00:40:49,568 --> 00:40:50,636
C'est faux !

843
00:40:50,670 --> 00:40:52,004
Bien sûr que c'est faux.

844
00:40:52,038 --> 00:40:53,471
NEAL : C'est vrai !

845
00:40:53,506 --> 00:40:55,440
Pan ne peut pas vivre si tu vis.

846
00:40:55,474 --> 00:40:57,175
Si tu lui donnes ton cœur, 
tu mourras.

847
00:40:57,209 --> 00:40:59,210
Ils essaient d'enrayer ta croyance.

848
00:40:59,245 --> 00:41:01,646
Ne les laisse pas faire.

849
00:41:01,680 --> 00:41:04,516
Souviens-toi : chaque héros est testé.

850
00:41:09,855 --> 00:41:11,488
Henry...

851
00:41:11,523 --> 00:41:13,724
Je sais ce qu'être un héros est,

852
00:41:13,759 --> 00:41:15,726
et ce n'est pas le cas ici.

853
00:41:15,761 --> 00:41:16,894
Pourquoi me mentiraient-ils ?

854
00:41:16,928 --> 00:41:21,098
Parce que c'est ce que font les adultes.

855
00:41:21,133 --> 00:41:24,068
Tu le sais mieux que quiconque.

856
00:41:24,102 --> 00:41:25,903
Henry...

857
00:41:25,937 --> 00:41:27,771
Tu dois nous croire.

858
00:41:27,805 --> 00:41:29,373
Tes parents se fichent 
du Pays Imaginaire.

859
00:41:29,407 --> 00:41:31,608
Ils savent que si tu me donnes
ton cœur pour le sauver,

860
00:41:31,643 --> 00:41:33,510
tu devras rester ici.

861
00:41:33,545 --> 00:41:37,013
Ils sont égoïstes 
car ils ne veulent pas te perdre.

862
00:41:37,048 --> 00:41:38,748
Tu dois nous faire confiance.

863
00:41:38,783 --> 00:41:40,784
Confiance ?

864
00:41:40,818 --> 00:41:41,985
Je suis le seul

865
00:41:42,019 --> 00:41:43,119
à avoir été honnête avec toi.

866
00:41:43,154 --> 00:41:47,390
Le seul à avoir cru en toi.

867
00:41:47,424 --> 00:41:50,927
C'est <i>ton</i> choix. 
Pas le leur.

868
00:41:52,496 --> 00:41:54,698
Tu dois choisir maintenant.

869
00:41:54,732 --> 00:41:56,966
Il ne nous reste plus beaucoup de temps.

870
00:41:57,001 --> 00:41:58,267
On croit en toi, Henry.

871
00:41:58,302 --> 00:42:01,404
Parce qu'on t'aime.

872
00:42:01,438 --> 00:42:02,738
Plus que tout au monde.

873
00:42:02,772 --> 00:42:05,441
Je vous aime aussi.

874
00:42:07,877 --> 00:42:09,278
Mais je dois sauver la magie.

875
00:42:09,313 --> 00:42:11,314
- Non, non, non !
- Désolé.

876
00:42:11,348 --> 00:42:12,515
[LE BRUIT LOURD CONTINUE]

877
00:42:12,549 --> 00:42:13,649
REGINA, EMMA ET NEAL : Non !
[ÉCRASEMENT]

878
00:42:13,684 --> 00:42:17,052
<i>[SOUFFLE]</i>

879
00:42:18,588 --> 00:42:21,724
<i>[SOUFFLE]</i>

880
00:42:23,192 --> 00:42:25,693
<i>[SOUFFLE]</i>

881
00:42:29,631 --> 00:42:33,500
[IL RESPIRE PROFONDÉMENT]

882
00:42:35,170 --> 00:42:37,238
[GRONDEMENT]

883
00:42:37,272 --> 00:42:39,240
Henry !

884
00:42:41,866 --> 00:42:51,866
Synchro par atrn97g
www.addic7ed.com

