﻿1
00:01:39,500 --> 00:01:42,502
<i>♪ Dans mes mains ♪</i>

2
00:01:42,503 --> 00:01:46,956
<i>♪ Je tiens les cendres ♪</i>

3
00:01:46,957 --> 00:01:50,143
<i>♪ Dans mes veines ♪</i>

4
00:01:50,144 --> 00:01:52,829
<i>♪ C'est le noir total ♪</i>

5
00:01:54,465 --> 00:01:57,483
<i>♪ Dans ma poitrine ♪</i>

6
00:01:57,484 --> 00:02:00,603
<i>♪ Le feu s'embrase ♪</i>

7
00:02:02,022 --> 00:02:05,525
<i>♪ Sur mon chemin ♪</i>

8
00:02:05,526 --> 00:02:08,111
<i>♪ Le soleil couchant ♪</i>

9
00:02:09,363 --> 00:02:12,699
<i>♪ Des nuages sombres ♪</i>

10
00:02:12,700 --> 00:02:15,201
<i>♪ m'entourent ♪</i>

11
00:02:16,987 --> 00:02:20,156
<i>♪ À l'ouest ♪</i>

12
00:02:20,157 --> 00:02:22,992
<i>♪ Mon âme est captive ♪</i>

13
00:02:24,628 --> 00:02:27,830
<i>♪ Mais je continuerai ♪</i>

14
00:02:27,831 --> 00:02:31,750
<i>♪ vers l'avant, libre ♪</i>

15
00:02:31,775 --> 00:02:35,175
<i>♪ Il y a une lumière ♪</i>

16
00:02:36,000 --> 00:02:39,100
<i>♪ à trouver ♪</i>

17
00:02:40,125 --> 00:02:45,125
<i>♪ La dernière lueur pâle à l'ouest ♪</i>

18
00:02:46,146 --> 00:02:49,720
<i>J'arpente les routes
depuis quelques mois.</i>

19
00:02:49,721 --> 00:02:51,284
<i>Seul ?</i>

20
00:02:52,447 --> 00:02:53,879
<i>Oui.</i>

21
00:02:55,739 --> 00:02:57,493
<i>Où viviez-vous avant ça ?</i>

22
00:02:59,100 --> 00:03:01,662
<i>Dans une ville.</i>

23
00:03:01,663 --> 00:03:03,008
<i>Avec ces monstres ?</i>

24
00:03:03,851 --> 00:03:06,719
<i>Non.</i>

25
00:03:06,720 --> 00:03:08,855
<i>On était en sécurité.</i>

26
00:03:08,856 --> 00:03:11,591
<i>Entourés de gens bien.</i>

27
00:03:13,394 --> 00:03:16,362
<i>Qu'est-il arrivé ?</i>

28
00:03:16,363 --> 00:03:19,282
<i>Il a perdu la tête.</i>

29
00:03:20,868 --> 00:03:22,786
<i>Qui ?</i>

30
00:03:24,622 --> 00:03:26,956
<i>Le chef.</i>

31
00:03:30,127 --> 00:03:33,213
C'est avec peine
que je m'en suis sorti.

32
00:03:33,214 --> 00:03:36,349
<i>♪ Et je ne demande ♪</i>

33
00:03:36,350 --> 00:03:39,018
<i>♪ aucun pardon ♪</i>

34
00:03:40,805 --> 00:03:44,023
<i>♪ Dans cet endroit ♪</i>

35
00:03:44,024 --> 00:03:46,860
<i>♪ froid et désert ♪</i>

36
00:03:48,428 --> 00:03:51,764
<i>♪ Je vois pourtant ♪</i>

37
00:03:51,765 --> 00:03:54,400
<i>♪ un faible reflet ♪</i>

38
00:03:56,270 --> 00:03:58,271
<i>♪ et grâce à lui ♪</i>

39
00:03:59,907 --> 00:04:02,125
<i>♪ trouve mon chemin ♪</i>

40
00:04:03,994 --> 00:04:07,613
<i>♪ La dernière lueur pâle ♪</i>

41
00:04:07,614 --> 00:04:09,332
<i>♪ à l'ouest ♪</i>

42
00:04:11,635 --> 00:04:14,954
<i>♪ La dernière lueur pâle ♪</i>

43
00:04:14,955 --> 00:04:17,223
<i>♪ à l'ouest ♪</i>

44
00:06:02,911 --> 00:06:04,996
<i>C'est à voir que vous faites peine.</i>

45
00:06:04,997 --> 00:06:06,664
<i>Je voulais dire...</i>

46
00:06:06,665 --> 00:06:08,566
<i>Nous sommes un peu nerveuses.</i>

47
00:06:08,567 --> 00:06:11,286
On attend la garde nationale depuis...

48
00:06:11,287 --> 00:06:13,071
- La cascade de merde.
- Ton langage.

49
00:06:13,072 --> 00:06:16,040
La cascade d'excrément.

50
00:06:16,041 --> 00:06:17,542
C'était juste avant

51
00:06:17,543 --> 00:06:20,144
que ça se transforme en océan.

52
00:06:23,816 --> 00:06:27,018
Vous allez rester dans le bâtiment ?

53
00:06:30,923 --> 00:06:33,625
Vous pensez rester ou pas ?

54
00:06:35,461 --> 00:06:37,929
Putain, assez avec ce silence.

55
00:06:37,930 --> 00:06:40,999
Ma sœur vous a posé une question.

56
00:06:41,000 --> 00:06:43,001
Juste pour la nuit.

57
00:06:43,002 --> 00:06:46,104
Vous voyez ça ?

58
00:06:46,105 --> 00:06:50,308
C'est un Smith & Wesson,
avec un chargeur plein.

59
00:06:50,309 --> 00:06:54,078
Je suis de la police d'Atlanta
et j'ai de quoi vous tuer

60
00:06:54,079 --> 00:06:56,147
tous les jours pendant 10 ans.

61
00:06:58,250 --> 00:07:00,251
Vous nous attaquez,
ma famille et moi,

62
00:07:00,252 --> 00:07:02,337
et je jure que je vous tue.

63
00:07:02,338 --> 00:07:04,406
Compris ?

64
00:07:05,507 --> 00:07:07,592
Compris.

65
00:07:08,894 --> 00:07:10,795
Alors c'est cool.

66
00:07:10,796 --> 00:07:12,063
Check.

67
00:07:17,636 --> 00:07:19,136
Tenez.

68
00:07:20,906 --> 00:07:23,140
On va garder ça
jusqu'à votre départ.

69
00:07:33,952 --> 00:07:36,671
C'est quoi votre nom ?

70
00:07:42,494 --> 00:07:44,495
Brian.

71
00:07:46,832 --> 00:07:48,683
Brian Heriot.

72
00:08:14,710 --> 00:08:16,994
Vous devez avoir faim.

73
00:08:18,731 --> 00:08:21,899
Vous trouverez rien de meilleur ici.

74
00:08:21,900 --> 00:08:25,803
Tara a vidé l'appartement quand
Mlle Wilhelm est partie en Floride.

75
00:08:27,005 --> 00:08:30,274
Elle adorait les haricots blancs.

76
00:08:43,555 --> 00:08:45,556
Merci.

77
00:09:17,272 --> 00:09:20,090
Quatre, cinq...

78
00:09:20,091 --> 00:09:23,978
Allez, petite.
Montre-moi ce que tu as.

79
00:09:29,034 --> 00:09:31,953
<i>Tout va bien ?</i>

80
00:09:38,660 --> 00:09:41,278
Elle n'a rien mangé,
encore une fois.

81
00:09:41,279 --> 00:09:43,848
Elle aime le corned beef.
Essaie.

82
00:09:43,849 --> 00:09:45,550
<i>Je les garde pour Papa.</i>

83
00:09:45,551 --> 00:09:47,552
Elle n'est pas difficile,
mais terrifiée.

84
00:09:59,848 --> 00:10:01,766
Tout doux, mon gars.

85
00:10:01,767 --> 00:10:03,167
On est pas à l'hôtel.

86
00:10:03,168 --> 00:10:05,002
Seau de gauche,
on lave.

87
00:10:05,003 --> 00:10:07,238
À droite, on rince.

88
00:10:23,205 --> 00:10:24,706
Désolée.

89
00:10:26,208 --> 00:10:27,758
Vous avez assez mangé ?

90
00:10:31,513 --> 00:10:33,598
<i>Je vous sers un café.</i>

91
00:10:33,599 --> 00:10:36,384
Asseyez-vous.

92
00:10:36,385 --> 00:10:38,185
Juste là.
Allez-y.

93
00:10:48,947 --> 00:10:50,481
<i>Vas-y, relance les dés.</i>

94
00:10:52,401 --> 00:10:54,485
<i>Approchez.</i>

95
00:10:54,486 --> 00:10:56,704
Vous avez pas une cigarette ?

96
00:10:56,705 --> 00:10:58,489
<i>Papa, ta bonbonne d'oxygène.</i>

97
00:10:58,490 --> 00:11:01,042
Tu vois l'étiquette rouge ?

98
00:11:01,043 --> 00:11:04,579
Ça serait un comble de tout faire
péter avec une Royale menthol,

99
00:11:04,580 --> 00:11:07,197
après le mal qu'on s'est donné
pour survivre.

100
00:11:07,198 --> 00:11:09,199
Ça fera aucune différence.

101
00:11:09,200 --> 00:11:11,535
Tu peux t'arrêter.

102
00:11:11,536 --> 00:11:13,721
<i>C'est juste une cigarette.</i>

103
00:11:15,557 --> 00:11:17,558
Servez-vous.

104
00:11:17,559 --> 00:11:20,011
On a du saucisson
pour des jours et des jours.

105
00:11:20,012 --> 00:11:22,146
Sans doute des années.

106
00:11:22,147 --> 00:11:24,599
Vous avez vu le gros camion dehors ?

107
00:11:24,600 --> 00:11:27,735
Le camion de bouffe Gorbelli.

108
00:11:29,187 --> 00:11:31,889
Ray Charles l'aurait vu.

109
00:11:33,391 --> 00:11:35,443
Papa bossait pour eux.

110
00:11:35,444 --> 00:11:37,244
Même avec la bonbonne.

111
00:11:37,245 --> 00:11:38,996
Le jour où ils ont fermé la 75...

112
00:11:38,997 --> 00:11:41,532
La cascade de M-E-R-D-E.

113
00:11:41,533 --> 00:11:44,752
Il a récupéré Megan à l'école,
moi à l'hôpital...

114
00:11:44,753 --> 00:11:47,571
Elle a piqué quelques bonbonnes
d'oxygène au passage.

115
00:11:47,572 --> 00:11:49,674
Puis on est allé chercher Tara.

116
00:11:49,675 --> 00:11:52,593
J'étais au commissariat,
en plein boulot.

117
00:11:56,465 --> 00:11:58,549
Avec tous les évènements,

118
00:11:58,550 --> 00:12:02,637
les attaques,
l'arrivée de l'Armée à Atlanta,

119
00:12:02,638 --> 00:12:05,139
il voulait nous avoir à l'œil.

120
00:12:05,140 --> 00:12:08,219
Par chance, son camion était
plein du sol au plafond.

121
00:12:08,245 --> 00:12:09,360
<i>Des pâtes,</i>

122
00:12:09,361 --> 00:12:13,130
<i>de la dinde épicée,</i>
<i>et ces petits trésors.</i>

123
00:12:13,131 --> 00:12:17,301
Meg, grand-père a besoin
d'une pause, d'accord ?

124
00:12:17,302 --> 00:12:19,787
J'arrive, papa.

125
00:12:24,826 --> 00:12:26,460
À trois.

126
00:12:26,461 --> 00:12:28,129
Coup de main, le balaise.

127
00:12:29,247 --> 00:12:31,782
<i>Viens.</i>

128
00:12:31,783 --> 00:12:33,884
Pas vous, bien sûr.

129
00:12:33,885 --> 00:12:35,670
L'autre balaise dans la pièce.

130
00:12:40,792 --> 00:12:42,393
À trois.

131
00:12:42,394 --> 00:12:44,845
Une, deux...

132
00:12:55,691 --> 00:12:57,825
Ici.

133
00:13:02,581 --> 00:13:05,683
<i>Vous les entendez ?</i>

134
00:13:09,921 --> 00:13:12,707
Mes jambes, l'ami ?

135
00:13:15,160 --> 00:13:17,678
Tara est montée plusieurs fois.

136
00:13:17,679 --> 00:13:19,997
Elle les a canardés.

137
00:13:19,998 --> 00:13:23,934
Elle dit qu'ils se relèvent
sans cesse.

138
00:13:23,935 --> 00:13:27,138
Je lui ai dit d'arrêter.

139
00:13:27,139 --> 00:13:29,774
Elle peut pas gaspiller ses balles.

140
00:13:34,846 --> 00:13:36,346
Vous avez des enfants ?

141
00:13:37,482 --> 00:13:39,867
Non.

142
00:13:39,868 --> 00:13:42,186
À la naissance de mes filles,

143
00:13:42,187 --> 00:13:45,539
j'ai enfin compris
ce qu'était être un homme.

144
00:13:45,540 --> 00:13:47,825
Un vrai.

145
00:13:49,544 --> 00:13:51,962
On les protège,
on les met en sécurité.

146
00:13:51,963 --> 00:13:53,581
On essaie de les rendre fortes

147
00:13:53,582 --> 00:13:56,250
jusqu'à ce qu'elles puissent
se débrouiller.

148
00:13:56,251 --> 00:13:58,969
Mais ça...

149
00:13:58,970 --> 00:14:02,073
Je me suis jamais attendu à ça.

150
00:14:05,177 --> 00:14:06,977
<i>J'ai un ami.</i>

151
00:14:06,978 --> 00:14:09,213
Bill Jenkins,
il vit au 303.

152
00:14:09,214 --> 00:14:12,650
Il a un beau jeu de backgammon.

153
00:14:12,651 --> 00:14:14,935
Ça lui manquera pas.
Il est sous son lit.

154
00:14:16,736 --> 00:14:18,405
<i>S'il vous plaît.</i>

155
00:14:18,406 --> 00:14:20,191
<i>Vous connaissez l'extérieur.</i>

156
00:14:20,192 --> 00:14:23,727
<i>Vous vous débrouillez
avec ces choses.</i>

157
00:14:23,728 --> 00:14:25,746
<i>Vous pouvez peut-être pas comprendre,</i>

158
00:14:25,747 --> 00:14:27,782
<i>vu que vous n'avez pas d'enfant,</i>

159
00:14:27,783 --> 00:14:29,617
<i>mais...</i>

160
00:14:31,036 --> 00:14:33,938
ça pourrait aider ma Megan à reparler.

161
00:14:35,540 --> 00:14:37,507
<i>S'il vous plaît.</i>

162
00:17:10,611 --> 00:17:12,178
Merci.

163
00:17:14,148 --> 00:17:15,649
De rien.

164
00:18:23,417 --> 00:18:25,418
Des petites choses pour la route.

165
00:18:26,754 --> 00:18:29,022
Ça ira.

166
00:18:29,023 --> 00:18:31,257
Vous nous avez aidés.

167
00:18:31,258 --> 00:18:33,393
On vous dit merci.

168
00:18:33,394 --> 00:18:35,145
Acceptez-le.

169
00:18:39,767 --> 00:18:41,818
Vous aurez besoin de ça.

170
00:18:44,321 --> 00:18:45,822
Gardez-le.

171
00:18:47,208 --> 00:18:49,609
Ne...

172
00:18:49,610 --> 00:18:51,661
le jetez pas.

173
00:18:53,881 --> 00:18:56,833
C'est votre pistolet.
Vous pouvez le reprendre.

174
00:18:56,834 --> 00:18:59,636
Il vous en faut un deuxième.

175
00:18:59,637 --> 00:19:01,171
J'ai ça.

176
00:19:05,009 --> 00:19:06,559
Tara avait raison.

177
00:19:06,560 --> 00:19:08,144
On aurait dû vous fouiller.

178
00:19:08,145 --> 00:19:10,847
Je l'ai trouvé en haut.

179
00:19:12,466 --> 00:19:14,517
Gardez-le.

180
00:19:20,908 --> 00:19:23,476
Il faut détruire le cerveau.

181
00:19:23,477 --> 00:19:25,028
Quoi ?

182
00:19:25,029 --> 00:19:27,864
Votre sœur a tiré sur leurs corps,

183
00:19:27,865 --> 00:19:30,583
mais c'est là qu'il faut viser.

184
00:19:30,584 --> 00:19:33,002
C'est ça qui les tue.

185
00:19:33,003 --> 00:19:34,337
Pourquoi ?

186
00:19:40,428 --> 00:19:42,712
Je dois vous demander quelque chose.

187
00:19:45,099 --> 00:19:48,218
Mon père a un cancer terminal
aux poumons.

188
00:19:48,219 --> 00:19:50,720
J'ai travaillé quelques années
en oncologie.

189
00:19:50,721 --> 00:19:53,523
Il arrive au bout.

190
00:19:55,025 --> 00:19:59,229
Il lui reste environ
deux jours d'oxygène.

191
00:19:59,230 --> 00:20:00,730
Peut-être moins.

192
00:20:02,349 --> 00:20:05,151
<i>On pensait pas
qu'il tiendrait si longtemps.</i>

193
00:20:05,152 --> 00:20:08,688
<i>Vous avez déjà tant fait, mais...</i>

194
00:20:10,374 --> 00:20:12,375
Il y a une maison de retraite,

195
00:20:12,376 --> 00:20:14,577
à quelques blocs d'ici.

196
00:20:14,578 --> 00:20:18,798
Même une bonbonne changerait tout.

197
00:20:18,799 --> 00:20:21,701
C'est le seul qui arrive
à faire sourire Megan.

198
00:20:23,370 --> 00:20:25,371
Même l'espace d'un instant.

199
00:23:46,063 --> 00:23:48,998
- Les deux sont pleines.
- Ça va ?

200
00:24:10,304 --> 00:24:12,305
Vous ne m'avez pas laissée dire merci.

201
00:24:12,306 --> 00:24:14,557
Ça va.

202
00:24:14,558 --> 00:24:16,259
Asseyez-vous.

203
00:24:19,930 --> 00:24:22,115
Laissez-moi être infirmière à nouveau.

204
00:24:36,497 --> 00:24:40,216
Bonne nouvelle,
on aura pas besoin de sutures.

205
00:24:41,552 --> 00:24:43,119
Mauvaise nouvelle...

206
00:24:44,922 --> 00:24:47,423
ça va piquer comme
des abeilles en colère.

207
00:24:56,350 --> 00:24:58,985
Ça fait du bien d'être occupée.

208
00:24:58,986 --> 00:25:02,772
Personne n'a jamais dit à quel point
la fin du monde serait barbante.

209
00:25:26,663 --> 00:25:30,333
Elle pensait que vous étiez son père.

210
00:25:30,334 --> 00:25:31,834
Megan.

211
00:25:33,503 --> 00:25:35,722
Quand elle vous a vu dans la rue.

212
00:25:37,975 --> 00:25:41,277
Il y a trois ans et demi,
il est sorti un soir

213
00:25:41,278 --> 00:25:43,696
acheter des bières
et un ticket de loterie.

214
00:25:43,697 --> 00:25:45,698
Il devait revenir de suite.

215
00:25:48,485 --> 00:25:50,904
Megan pensait que c'était lui,

216
00:25:50,905 --> 00:25:54,290
qui revenait enfin.

217
00:25:58,162 --> 00:26:00,330
<i>- Maman.</i>
<i>- Ici, ma puce.</i>

218
00:26:02,883 --> 00:26:05,301
Tout va bien, chérie.

219
00:26:07,221 --> 00:26:10,757
Brian a un bobo qu'on doit nettoyer.

220
00:26:10,758 --> 00:26:12,725
Comme quand tu te coupes.

221
00:26:19,650 --> 00:26:21,818
<i>Je n'ai pas la crème.</i>

222
00:26:26,323 --> 00:26:29,359
Et si tu surveillais mon patient
jusqu'à mon retour ?

223
00:26:29,360 --> 00:26:31,027
D'accord.

224
00:26:43,591 --> 00:26:45,625
Il a eu quoi ton œil ?

225
00:26:45,626 --> 00:26:47,176
Il n'est plus là.

226
00:26:48,929 --> 00:26:52,748
Il t'est arrivé un truc
ou tu es né comme ça ?

227
00:26:52,749 --> 00:26:54,583
Il m'est arrivé un truc.

228
00:26:57,304 --> 00:27:00,056
C'était mal de demander ?

229
00:27:05,279 --> 00:27:07,030
Non.

230
00:27:12,069 --> 00:27:14,153
Je te dirai ce qui est
arrivé à mon œil,

231
00:27:14,154 --> 00:27:16,406
si tu promets de garder le secret.

232
00:27:17,875 --> 00:27:20,293
Je promets.

233
00:27:22,796 --> 00:27:24,631
C'est quoi ?

234
00:27:24,632 --> 00:27:26,132
Le serment du petit doigt.

235
00:27:34,058 --> 00:27:37,310
Croix de bois, croix de fer,
si je mens, j'vais en enfer.

236
00:27:44,401 --> 00:27:46,235
Je suis un pirate.

237
00:27:46,236 --> 00:27:48,137
Tu mens.

238
00:27:54,811 --> 00:27:56,612
Tu m'as démasqué.

239
00:28:00,084 --> 00:28:03,202
En réalité,
j'essayais d'aider quelqu'un.

240
00:28:04,788 --> 00:28:07,090
Quelqu'un que j'aimais beaucoup.

241
00:28:07,091 --> 00:28:09,375
Tu essayais de les aider comment ?

242
00:28:11,095 --> 00:28:14,297
J'essayais de les protéger.

243
00:28:14,298 --> 00:28:17,133
Empêcher qu'on les blesse.

244
00:28:17,134 --> 00:28:19,001
Mais à la place,
c'est toi qu'on a blessé.

245
00:28:19,002 --> 00:28:20,836
Oui.

246
00:28:23,190 --> 00:28:25,475
Ils ont été blessés aussi ?

247
00:28:27,644 --> 00:28:29,562
Oui, finalement.

248
00:28:32,716 --> 00:28:34,584
Je suis désolée.

249
00:28:37,821 --> 00:28:39,689
Moi aussi.

250
00:28:47,936 --> 00:28:49,853
<i>C'est quoi ?</i>

251
00:28:49,854 --> 00:28:51,522
<i>Les échecs.</i>

252
00:28:51,523 --> 00:28:53,357
<i>Ça a l'air difficile.</i>

253
00:28:53,358 --> 00:28:57,761
<i>Pour certains oui,
mais tu es brillante.</i>

254
00:28:57,762 --> 00:28:59,279
<i>Tu vas vite comprendre.</i>

255
00:28:59,280 --> 00:29:01,097
Comment on appelle ça ?

256
00:29:01,098 --> 00:29:03,283
C'est un pion.

257
00:29:03,284 --> 00:29:05,652
Ce sont tes soldats.

258
00:29:07,405 --> 00:29:09,406
Ils meurent ?

259
00:29:09,407 --> 00:29:11,608
Parfois.

260
00:29:11,609 --> 00:29:13,994
On perd s'ils meurent ?

261
00:29:13,995 --> 00:29:16,213
Non, pas forcément.

262
00:29:17,215 --> 00:29:18,882
Tu peux perdre des soldats,

263
00:29:18,883 --> 00:29:21,335
et gagner quand même.

264
00:29:25,473 --> 00:29:27,591
C'est le roi.

265
00:29:29,143 --> 00:29:31,478
C'est lui qu'on doit capturer.

266
00:29:41,489 --> 00:29:43,907
- Que fais-tu ?
- Tu verras.

267
00:29:51,583 --> 00:29:53,500
On dirait toi.

268
00:30:06,464 --> 00:30:08,382
Jouons.

269
00:30:10,802 --> 00:30:13,837
Donc ce sont des pions.

270
00:31:08,192 --> 00:31:10,077
Il nous a quittées.

271
00:31:10,078 --> 00:31:13,447
Je crois que ça fait un moment.

272
00:31:17,952 --> 00:31:20,087
Vous devriez sortir.

273
00:31:20,088 --> 00:31:22,372
Juste une minute.

274
00:31:24,408 --> 00:31:26,677
Je t'aime, papa.

275
00:31:37,021 --> 00:31:39,189
<i>- Arrêtez ! Que faites-vous ?</i>
<i>- C'est pas Papa !</i>

276
00:31:39,190 --> 00:31:40,590
- Arrêtez !
- C'est pas Papa !

277
00:33:01,406 --> 00:33:04,941
Je sais.

278
00:33:04,942 --> 00:33:07,878
Ça finit toujours par arriver.

279
00:33:11,215 --> 00:33:13,083
<i>Je suis désolé.</i>

280
00:33:15,987 --> 00:33:17,888
Il aurait pu m'avoir.

281
00:33:19,857 --> 00:33:21,558
Il a failli.

282
00:33:25,096 --> 00:33:27,931
<i>Je pense</i>

283
00:33:27,932 --> 00:33:31,000
<i>qu'il aurait été reconnaissant</i>

284
00:33:31,001 --> 00:33:33,887
<i>que vous l'ayez arrêté...</i>

285
00:33:33,888 --> 00:33:36,189
Vous comprenez ?

286
00:33:43,731 --> 00:33:45,732
On est cools.

287
00:35:21,145 --> 00:35:22,846
Au revoir.

288
00:35:22,847 --> 00:35:24,831
Non.

289
00:35:24,832 --> 00:35:26,633
- On vient avec vous.
- Non.

290
00:35:26,634 --> 00:35:28,134
Y'a forcément mieux qu'ici,

291
00:35:28,135 --> 00:35:29,636
et on le trouvera ensemble.

292
00:35:29,637 --> 00:35:31,338
- Lily.
- J'ai vu la photo.

293
00:35:32,557 --> 00:35:34,457
Vous aviez une famille,
je le sais.

294
00:35:34,458 --> 00:35:36,977
Je sais que c'est pas nous.

295
00:35:36,978 --> 00:35:40,196
Mais vous êtes coincé avec nous.
C'est comme ça.

296
00:35:40,222 --> 00:35:41,898
Je ne peux pas.

297
00:35:41,899 --> 00:35:44,351
C'est déjà le cas.

298
00:35:54,735 --> 00:35:57,103
<i>On devrait aller où ?</i>

299
00:35:57,104 --> 00:35:59,272
<i>Inutile de faire des plans.</i>

300
00:35:59,273 --> 00:36:01,140
<i>On ira où ils nous laissent aller.</i>

301
00:36:01,141 --> 00:36:03,276
<i>Qui "ils" ?</i>

302
00:36:03,277 --> 00:36:05,495
Les routes.

303
00:36:05,496 --> 00:36:07,363
Les mordeurs.

304
00:36:09,750 --> 00:36:12,669
Je suis pas vraiment flic.

305
00:36:12,670 --> 00:36:15,538
C'est pas complètement un mensonge.

306
00:36:15,539 --> 00:36:17,090
J'étais à l'académie.

307
00:36:19,159 --> 00:36:22,011
Désolée de vous avoir menti.

308
00:36:24,798 --> 00:36:27,050
Aucune raison.

309
00:36:27,051 --> 00:36:29,135
<i>Je le suis quand même.</i>

310
00:36:30,888 --> 00:36:33,640
<i>Vous croyez qu'on va s'en sortir ?</i>

311
00:36:36,860 --> 00:36:38,945
On va s'en sortir.

312
00:36:40,397 --> 00:36:42,949
Vous me mentez ?

313
00:36:46,153 --> 00:36:48,071
Non.

314
00:37:09,476 --> 00:37:12,045
Viens nous rejoindre, Megan.

315
00:37:18,719 --> 00:37:20,937
Ça prendra un peu de temps.

316
00:37:22,055 --> 00:37:24,223
C'est pas grave.

317
00:39:00,838 --> 00:39:02,338
<i>On trouvera une autre voiture.</i>

318
00:39:02,339 --> 00:39:04,207
J'espère que vous avez raison.

319
00:39:04,208 --> 00:39:07,043
Toute cette campagne me rappelle Sam.

320
00:39:07,044 --> 00:39:10,096
- Et voilà.
- Je pensais que c'était la bonne.

321
00:39:10,097 --> 00:39:12,832
Et y'a eu camping, champignons
et game over.

322
00:39:12,833 --> 00:39:16,052
<i>Tu oublies quand Sam a craqué,
avoué qu'elle avait un copain,</i>

323
00:39:16,053 --> 00:39:17,737
<i>et qu'elle aimait pas les filles.</i>

324
00:39:17,738 --> 00:39:20,439
Le pire week-end de ma vie.

325
00:39:22,943 --> 00:39:24,861
Bordel !

326
00:39:24,862 --> 00:39:27,146
- <i>Ça va ?</i>
<i>- Je vais bien.</i>

327
00:39:27,147 --> 00:39:29,949
- Arrête. Laisse-moi voir.
- Je vais bien !

328
00:39:29,950 --> 00:39:32,869
Donne-moi mon sac.
Ça va. Ça va.

329
00:39:37,791 --> 00:39:40,910
- Tu peux marcher ?
- Oui, ça va.

330
00:39:44,798 --> 00:39:46,465
Ça va.
Allons-y.

331
00:39:53,891 --> 00:39:57,376
Lâchez vos sacs.
Allez. Venez.

332
00:39:58,545 --> 00:40:00,229
- Megan.
- Megan, viens.

333
00:40:00,230 --> 00:40:01,948
<i>Megan, maintenant.</i>
<i>Viens.</i>

334
00:40:01,949 --> 00:40:04,233
- <i>Megan !</i>
<i>- Allez, Megan.</i>

335
00:40:04,234 --> 00:40:06,185
Megan, viens.

336
00:40:06,186 --> 00:40:08,154
Megan, tout de suite.
Viens.

337
00:40:14,077 --> 00:40:16,662
Viens, Megan.
Allez.

338
00:40:16,663 --> 00:40:18,531
<i>Megan !</i>

339
00:40:22,753 --> 00:40:24,370
<i>Viens.</i>

340
00:40:28,759 --> 00:40:31,344
Allez.

341
00:40:31,345 --> 00:40:33,212
Avancez.

342
00:41:03,110 --> 00:41:05,945
- Brian !
- Je suis là.

343
00:41:52,092 --> 00:41:54,593
Excuse-moi.
Ça va ?

344
00:41:54,594 --> 00:41:57,380
Tout va bien ?

345
00:41:57,381 --> 00:41:59,682
Je ne laisserai jamais rien t'arriver.

346
00:41:59,683 --> 00:42:01,767
D'accord ?

347
00:42:07,975 --> 00:42:11,277
- Promis ?
- Croix de bois, croix de fer.

348
00:42:14,031 --> 00:42:17,066
Putain.

349
00:42:20,988 --> 00:42:22,989
Croix de bois, croix de fer.

