﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:01,701
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,703
Elle m'a dit que John le Rouge
a un tatouage

3
00:00:03,705 --> 00:00:05,722
sur l'épaule gauche... 
trois points.

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,607
C'est ma longueur d'avance sur lui.

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,060
Rassemblez les 5 suspects ensemble

6
00:00:11,062 --> 00:00:12,845
au même endroit, à la même heure,

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,063
et ensuite, cherchez le tatouage.

8
00:00:14,065 --> 00:00:15,180
Comment fait-on ça ?

9
00:00:15,182 --> 00:00:17,248
Venez à 20 heures jeudi soir.

10
00:00:17,273 --> 00:00:17,901
Très bien.

11
00:00:17,902 --> 00:00:19,285
Jeudi soir à 20 heures.

12
00:00:19,287 --> 00:00:21,654
- J'ai besoin de votre aide.
- Eh bien, vous l'avez.

13
00:00:21,656 --> 00:00:23,789
Si vous ne vous montrez pas,
il présumera que vous êtes John le Rouge.

14
00:00:23,791 --> 00:00:26,292
Si je le fais, est-ce que toi et 
Jane allez laisser tomber

15
00:00:26,294 --> 00:00:28,210
tout le truc de "je suis John le Rouge" ?

16
00:00:28,212 --> 00:00:30,379
Une fois pour toutes.

17
00:00:30,381 --> 00:00:31,864
Vous pensez vraiment que vous l'avez ?

18
00:00:31,866 --> 00:00:32,599
Oui.

19
00:00:32,624 --> 00:00:34,033
Je veux être là quand vous
en finirez avec ça.

20
00:00:34,034 --> 00:00:35,501
J'espérais que vous diriez cela.

21
00:00:35,503 --> 00:00:36,869
John le Rouge.

22
00:00:36,871 --> 00:00:39,037
Rien ne me ferait plus plaisir

23
00:00:39,039 --> 00:00:41,090
d'être avec vous là-bas ce soir.

24
00:00:41,092 --> 00:00:44,477
John le Rouge... a un tatouage.

25
00:00:45,846 --> 00:00:48,414
Trois points sur son bras gauche.

26
00:00:49,883 --> 00:00:52,985
Et vous tous...

27
00:00:52,987 --> 00:00:55,855
Allez me le montrer...

28
00:00:57,107 --> 00:00:59,158
Maintenant.

29
00:01:03,229 --> 00:01:04,897
C'est parti. Allez.

30
00:01:05,699 --> 00:01:07,900
C'est ça. Enlevez ça.

31
00:01:10,787 --> 00:01:12,621
Ça n'a aucun sens.

32
00:01:28,805 --> 00:01:30,973
Ce n'est pas ce que vous pensez.

33
00:01:30,975 --> 00:01:32,808
Vous vous trompez.

34
00:01:32,810 --> 00:01:34,927
Je ne suis pas John le Rouge.

35
00:01:35,812 --> 00:01:37,897
Patrick, attendez. Patrick !

36
00:01:37,899 --> 00:01:39,064
Regardez... là-bas.

37
00:01:39,066 --> 00:01:40,599
Regardez.

38
00:01:58,502 --> 00:01:59,835
Debout.

39
00:01:59,837 --> 00:02:01,637
Là-bas avec ces deux-là.

40
00:02:02,556 --> 00:02:04,390
Mon Dieu.

41
00:02:05,892 --> 00:02:07,843
Vous, vous restez ici.

42
00:02:08,895 --> 00:02:11,180
OK, vous trois...

43
00:02:11,182 --> 00:02:13,566
Contre ce mur...
maintenant.

44
00:02:57,176 --> 00:02:58,561
Appelez les pompiers et 
les services d'urgences

45
00:02:58,563 --> 00:03:00,679
Dites-leur qu'il y a plusieurs blessés.

46
00:03:00,681 --> 00:03:02,331
Et bouclez un périmètre.

47
00:03:02,333 --> 00:03:05,334
Donnez-moi votre torche.
Je... je vais entrer.

48
00:03:25,222 --> 00:03:27,205
Agent Smith.

49
00:03:27,207 --> 00:03:28,641
Agent Smith,
Teresa Lisbon.

50
00:03:28,643 --> 00:03:30,709
- Est-ce que ça va ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

51
00:03:30,711 --> 00:03:33,545
Il y a eu une explosion.
Les secours sont en chemin.

52
00:03:33,547 --> 00:03:35,147
Ils vont vous aider.

53
00:03:38,319 --> 00:03:40,052
- Ne bougez plus !
- Quoi ?

54
00:03:40,054 --> 00:03:41,856
Mains en l'air, ou je tire !
Allez, faites-le !

55
00:03:42,690 --> 00:03:45,107
J'ignore de quoi vous parlez.

56
00:03:45,109 --> 00:03:46,659
Vous faites clairement 
une grave erreur.

57
00:03:57,203 --> 00:03:59,571
Par où est allé Smith ?

58
00:03:59,573 --> 00:04:00,873
Oh, mon Dieu, Lisbon.

59
00:04:00,875 --> 00:04:02,741
Nous devons trouver Smith.
C'est John le Rouge.

60
00:04:02,743 --> 00:04:04,576
Je vais chercher de l'aide.

61
00:04:06,096 --> 00:04:08,347
Jane ?

62
00:04:09,349 --> 00:04:10,766
Vous m'entendez ?

63
00:04:11,918 --> 00:04:14,520
Jane ? Allez...

64
00:04:18,391 --> 00:04:22,391
<FONT color="#7FFF00">♪ The Mentalist 6x07 ♪</FONT>
<FONT COLOR="#00FFFF">The Great Red Dragon</FONT>
Première diffusion le 17/11/2013

65
00:04:22,416 --> 00:04:27,416
== Synchro par <font color="#7fff00">elderman</font> ==
<font color="#00ffff">www.addic7ed.com</font>

66
00:04:45,156 --> 00:04:46,322
Ça va ?

67
00:04:46,324 --> 00:04:47,489
Je vais bien.

68
00:04:47,491 --> 00:04:49,208
Les médecins disent
que l'état de Jane est stable.

69
00:04:49,210 --> 00:04:51,360
Il n'y a aucun signe de traumatisme
majeur ou autre.

70
00:04:51,362 --> 00:04:52,995
C'est juste qu'il ne se réveille pas.

71
00:05:02,389 --> 00:05:04,373
Ils ont trouvé les restes
de trois personnes.

72
00:05:04,375 --> 00:05:06,508
Les identités de Bret Stiles, 
Ray Haffner,

73
00:05:06,510 --> 00:05:07,810
et Thomas McAllister,
sont confirmées.

74
00:05:07,812 --> 00:05:09,061
Tu es sûr ?
Je pensais

75
00:05:09,063 --> 00:05:10,646
que Bret Stiles survivrait
à une attaque nucléaire.

76
00:05:10,648 --> 00:05:12,481
Les corps sont totalement carbonisés,

77
00:05:12,483 --> 00:05:14,900
mais les techniciens ont fait
des tests d'ADN précis.

78
00:05:14,902 --> 00:05:16,902
Le bureau du légiste les a vérifiés
au regard des dossiers médicaux.

79
00:05:16,904 --> 00:05:19,438
Stiles, Haffner et McAllister
sont morts, il n'y a aucun doute.

80
00:05:19,440 --> 00:05:21,273
Et concernant Smith ? 
Aucune trace ?

81
00:05:21,275 --> 00:05:23,108
Pas encore. Rigsby et Van Pelt
sont dessus.

82
00:05:51,221 --> 00:05:52,888
Monsieur ?

83
00:05:52,890 --> 00:05:55,357
Je pensais bien vous trouver ici.
Est-ce que tout va bien ?

84
00:05:55,359 --> 00:05:57,776
Je vais bien. Je prendrais bien
une tasse de café, à vrai dire.

85
00:05:57,778 --> 00:05:59,194
Pourriez-vous aller 
m'en chercher une ?

86
00:05:59,196 --> 00:06:01,596
Nous sommes en train d'arranger
la poursuite de Smith.

87
00:06:01,598 --> 00:06:03,198
Vous devriez juste y aller
et le capturer.

88
00:06:03,200 --> 00:06:05,134
Disons que j'aurais aimé 
rester ici, Monsieur.

89
00:06:05,136 --> 00:06:06,869
Cho et le reste de l'équipe 
peuvent gérer ça.

90
00:06:06,871 --> 00:06:08,370
Êtes-vous en train de refuser 
un ordre direct ?

91
00:06:08,372 --> 00:06:10,239
Non.

92
00:06:10,241 --> 00:06:12,574
- Non, je veux juste rester ici avec lui.
- Écoutez-moi bien.

93
00:06:12,576 --> 00:06:13,992
Je vous ordonne de partir d'ici,

94
00:06:13,994 --> 00:06:15,711
de rassembler votre équipe,
et de capturer Smith.

95
00:06:18,549 --> 00:06:20,666
Jane ? Jane ? Où est ce foutu bouton
pour appeler ?

96
00:06:20,668 --> 00:06:22,284
Je vais... je vais chercher 
une infirmière.

97
00:06:24,121 --> 00:06:25,554
Jane.

98
00:07:11,050 --> 00:07:13,102
Notre théorie est que John le Rouge
a apporté la bombe

99
00:07:13,104 --> 00:07:14,669
pour tuer Jane et les autres suspects.

100
00:07:14,671 --> 00:07:15,971
OK, mais comment ?

101
00:07:15,973 --> 00:07:18,140
Il y a des chances que John le Rouge
ait caché la bombe sur lui.

102
00:07:18,142 --> 00:07:19,942
Les techniciens ont tiré des bouts
des morceaux de la bombe

103
00:07:19,944 --> 00:07:21,727
du mur... 
de très petits morceaux.

104
00:07:21,729 --> 00:07:24,730
Ça nous dit que l'explosif était
dense, très puissant.

105
00:07:24,732 --> 00:07:26,198
Cela ne semble pas fait maison.

106
00:07:26,200 --> 00:07:27,516
Non, je parierais sur
un niveau militaire.

107
00:07:27,518 --> 00:07:28,784
Ce qui veut dire que ça pourrait
être retraçable.

108
00:07:28,786 --> 00:07:31,403
Il y a probablement des sources.

109
00:07:31,405 --> 00:07:33,122
Vérifiez tous les vols récents

110
00:07:33,124 --> 00:07:35,357
- et les explosifs manquants de ces lieux.
- D'accord, ce sera fait.

111
00:07:35,359 --> 00:07:36,825
Tu as quelque chose ?

112
00:07:36,827 --> 00:07:38,410
Lisbon a blessé Smith
avant qu'il ne s'échappe.

113
00:07:38,412 --> 00:07:39,962
Il se balade avec une balle
dans le corps.

114
00:07:39,964 --> 00:07:42,381
Les hôpitaux doivent déclarer
les blessures par balles,

115
00:07:42,383 --> 00:07:43,582
alors il ne peut pas aller 
dans un hôpital.

116
00:07:43,584 --> 00:07:46,084
En effet, donc il a besoin d'un
médecin qui gardera le silence.

117
00:07:46,086 --> 00:07:47,719
Smith était en service ici,
à Sacramento,

118
00:07:47,721 --> 00:07:50,172
alors j'ai cherché de vieilles
affaires aux alentours de la ville.

119
00:07:50,174 --> 00:07:52,007
Il a fait partie d'une 
opération de taille qui a arrêté

120
00:07:52,009 --> 00:07:54,209
le Dr Alek Lavrov l'an dernier
dans le sud de Sacramento.

121
00:07:54,211 --> 00:07:56,979
Un Dr Complaisant prescrivant
illégalement de l'oxycontine.

122
00:07:56,981 --> 00:07:58,931
- Alors ?
- Alors l'affaire a mal tourné,

123
00:07:58,933 --> 00:08:00,882
les preuves ont été perdues,
et Lavrov a été relaxé.

124
00:08:00,884 --> 00:08:02,568
Donc Smith sait exactement
où trouver un médecin

125
00:08:02,570 --> 00:08:05,154
qui ne parlera pas à la police.
Allons voir ça.

126
00:08:15,048 --> 00:08:17,032
<i> Ce n'est pas ce que vous pensez.</i>

127
00:08:17,034 --> 00:08:18,066
<i>Je ne suis pas John le Rouge.</i>

128
00:08:18,068 --> 00:08:20,486
<i> Patrick, attendez. Regardez.</i>

129
00:08:36,186 --> 00:08:38,086
Bon retour parmi nous.

130
00:08:44,260 --> 00:08:47,262
Lisbon.

131
00:08:47,264 --> 00:08:49,865
Il y a eu une explosion
dans votre maison.

132
00:08:49,867 --> 00:08:52,234
Combien de temps ai-je été inconscient ?

133
00:08:52,236 --> 00:08:53,452
12 heures.

134
00:08:54,955 --> 00:08:57,105
Reede Smith
est John le Rouge.

135
00:08:57,107 --> 00:08:59,041
J'ai vu le tatouage sur son épaule.

136
00:08:59,043 --> 00:09:02,194
Il n'est pas le seul.

137
00:09:02,196 --> 00:09:04,012
McAllister en a un aussi.

138
00:09:04,014 --> 00:09:07,115
Il est mort.
Ainsi que Stiles et Haffner.

139
00:09:07,117 --> 00:09:09,384
- Et Bertram.
- Bertram ?

140
00:09:09,386 --> 00:09:11,837
Il a lui aussi le tatouage.

141
00:09:11,839 --> 00:09:13,222
Oh, mon Dieu.

142
00:09:14,090 --> 00:09:15,724
Il était juste ici.

143
00:09:15,726 --> 00:09:16,975
Il se tenait au dessus de toi.

144
00:09:16,977 --> 00:09:18,510
Il essayait de me faire partir.

145
00:09:18,512 --> 00:09:19,728
Il allait te tuer.

146
00:09:19,730 --> 00:09:21,980
- Où sont mes vêtements ?
- Doucement, d'accord ?

147
00:09:21,982 --> 00:09:23,315
Non, c'est bon. 
Nous n'avons pas le temps.

148
00:09:24,435 --> 00:09:25,400
Où sont mes habits ?

149
00:09:27,971 --> 00:09:29,771
C'est Teresa Lisbon.

150
00:09:29,773 --> 00:09:32,024
Lancez une alerte dans tout l'État
pour la capture de

151
00:09:32,026 --> 00:09:34,493
Reede Smith et de Gale Bertram.

152
00:09:34,495 --> 00:09:36,995
Oui. Le directeur Bertram.

153
00:09:36,997 --> 00:09:38,447
Approchez-les avec prudence.

154
00:09:38,449 --> 00:09:40,982
Ils sont considérés comme 
armés, et dangereux.

155
00:09:40,984 --> 00:09:42,784
L'un d'eux est John le Rouge.

156
00:09:58,135 --> 00:10:01,436
Circulez, Madame.
Affaire policière.

157
00:10:01,438 --> 00:10:04,189
Mon Dieu !

158
00:10:06,644 --> 00:10:07,643
Oui...

159
00:10:07,645 --> 00:10:10,145
La balle est encore à l'intérieur.

160
00:10:10,147 --> 00:10:12,564
Sans déconner ! Sortez-la !

161
00:10:12,566 --> 00:10:15,567
Ça va faire mal.

162
00:10:15,569 --> 00:10:18,737
Vous êtes sûr que vous ne voulez 
rien prendre contre la douleur ?

163
00:10:18,739 --> 00:10:20,038
Non...

164
00:10:20,040 --> 00:10:22,240
Non. Je dois rester alerte.

165
00:10:22,242 --> 00:10:23,992
Comme vous voulez.

166
00:10:26,130 --> 00:10:27,679
Mon Dieu !

167
00:10:40,843 --> 00:10:42,561
Tigre, tigre.

168
00:10:42,563 --> 00:10:44,045
Tigre, tigre.

169
00:10:44,047 --> 00:10:45,880
Smith est là-dedans ?

170
00:10:45,882 --> 00:10:47,882
Oui. Il hurle tout ce qu'il peut.

171
00:10:47,884 --> 00:10:49,985
Il ne sera pas un souci.
Comment tu veux faire ça ?

172
00:10:49,987 --> 00:10:52,020
Je viens d'avoir un ordre interne
du CBI.

173
00:10:52,022 --> 00:10:54,606
Deux agents viennent ici maintenant
pour rechercher Smith.

174
00:10:54,608 --> 00:10:56,241
Donc qu'est ce qu'on fait ?
On se dépêche.

175
00:10:56,243 --> 00:10:58,744
Tu vas le chercher. Je ferai diversion
si le CBI se pointe.

176
00:10:58,746 --> 00:11:00,012
Ça marche.

177
00:11:01,064 --> 00:11:03,532
Emmène-le à l'arrière.
Et fais-le là-bas.

178
00:11:16,213 --> 00:11:19,131
- C'est lui. Je suis innocent. 
- Fermez-la.

179
00:11:19,133 --> 00:11:20,849
J'aurais appelé la police dès 
qu'il serait parti.

180
00:11:20,851 --> 00:11:22,100
- Je ne veux pas d'ennuis !
- Silence !

181
00:11:25,472 --> 00:11:26,921
Vous en faites partie ?

182
00:11:26,923 --> 00:11:28,857
Tigre, tigre.
Pourquoi n'avez-vous pas appelé ?

183
00:11:28,859 --> 00:11:30,925
Assez étrangement, j'ai des problèmes
avec la confiance.

184
00:11:30,927 --> 00:11:32,694
Vous devez vous fier à vos amis.

185
00:11:32,696 --> 00:11:35,430
Je suis ici pour vous aider.
Vous pouvez marcher ?

186
00:11:35,432 --> 00:11:37,432
Je dois le recoudre.
Il va saigner sinon.

187
00:11:37,434 --> 00:11:40,035
Je peux marcher.

188
00:11:56,587 --> 00:11:58,387
Inspecteur Cordero ?

189
00:11:58,389 --> 00:11:59,888
Agent Rigsby.

190
00:11:59,890 --> 00:12:01,339
Comment allez-vous ?

191
00:12:01,341 --> 00:12:03,809
C'est l'agent de police
qui travaillait sur l'affaire Kirkland.

192
00:12:03,811 --> 00:12:06,228
- Voici l'Agent Grace Van Pelt.
- Bonjour.

193
00:12:06,230 --> 00:12:08,230
Qu'est-ce qui vous amène au sud
de Sacramento ?

194
00:12:08,232 --> 00:12:11,066
- On suit une piste concernant Reede...
- Reede Smith.

195
00:12:12,068 --> 00:12:13,802
On dirait qu'on vous a coiffé
au poteau.

196
00:12:13,804 --> 00:12:15,721
Un de mes hommes est là-dedans
en train de le capturer.

197
00:12:15,723 --> 00:12:17,072
Vous voulez qu'on couvre
l'arrière ?

198
00:12:17,074 --> 00:12:19,474
- Non, on s'en occupe.
- Vous êtes sûr ?

199
00:12:19,476 --> 00:12:22,911
On n'est peut-être pas le CBI,
mais on sait ce qu'on fait.

200
00:12:22,913 --> 00:12:25,163
Excusez-moi.

201
00:12:27,650 --> 00:12:28,667
Oui ?

202
00:12:28,669 --> 00:12:30,502
Rigsby, où es-tu ?

203
00:12:30,504 --> 00:12:33,371
À l'extérieur du bureau du médecin.
On dirait que Smith est là-dedans.

204
00:12:33,373 --> 00:12:34,840
Est-ce qu'il y a des agents 
de police avec vous ?

205
00:12:34,842 --> 00:12:36,091
Oui, pourquoi ?

206
00:12:36,093 --> 00:12:37,375
Écoute attentivement.

207
00:12:37,377 --> 00:12:39,878
Ne fais confiance à personne
dans le système judiciaire.

208
00:12:39,880 --> 00:12:42,013
Personne. Tu comprends ?

209
00:12:42,015 --> 00:12:44,549
Très bien. Merci.

210
00:12:46,637 --> 00:12:48,720
Allons jeter un œil derrière.

211
00:12:48,722 --> 00:12:49,938
Attendez un peu.

212
00:12:52,508 --> 00:12:53,975
La voiture est à l'arrière.

213
00:12:53,977 --> 00:12:55,444
Tout est sous contrôle.

214
00:12:55,446 --> 00:12:58,230
Nous avons un lieu sûr tout proche,
des vêtements propres, un médecin...

215
00:12:58,232 --> 00:13:00,348
Un voyage prévu hors de la ville.

216
00:13:00,350 --> 00:13:02,734
Un lieu sûr, hein ?

217
00:13:02,736 --> 00:13:04,986
Vous savez, j'ai dit ça à 
quelqu'un une fois.

218
00:13:04,988 --> 00:13:08,290
Oui ? Et que s'est-il passé
après ça ?

219
00:13:09,125 --> 00:13:11,827
Je lui ai tiré six fois 
dans le dos.

220
00:13:12,712 --> 00:13:15,163
Allez.

221
00:13:18,702 --> 00:13:20,552
Merde.

222
00:13:26,008 --> 00:13:28,710
Lâchez votre arme !

223
00:14:00,076 --> 00:14:02,594
- Tu vas bien ?
- Oui ! Et toi ?

224
00:14:02,596 --> 00:14:03,762
Oui.

225
00:14:11,205 --> 00:14:12,804
Smith s'est échappé 
pendant la bagarre.

226
00:14:12,806 --> 00:14:14,356
Et l'inspecteur aussi.

227
00:14:14,358 --> 00:14:17,225
Chef, ils essayaient de nous tuer,
et Smith aussi. Pourquoi ?

228
00:14:17,227 --> 00:14:18,218
Je ne sais pas.
Vérifiez son épaule.

229
00:14:18,219 --> 00:14:18,867
Quoi ?

230
00:14:18,892 --> 00:14:20,446
Demande-lui de vérifier
son épaule gauche.

231
00:14:20,447 --> 00:14:23,114
Dis à Rigsby d'enlever son tshirt 
et de regarder son épaule.

232
00:14:23,116 --> 00:14:25,600
Lisbon veut que tu vérifies
son épaule gauche.

233
00:14:29,789 --> 00:14:31,790
Que se passe-t-il ?

234
00:14:31,792 --> 00:14:34,292
Il l'a. Il a le tatouage.

235
00:14:34,294 --> 00:14:36,127
Chef, que se passe-t-il ?

236
00:14:36,129 --> 00:14:37,212
Ramenez-le,

237
00:14:37,214 --> 00:14:38,613
et ne laissez personne d'autre
l'approcher.

238
00:14:40,551 --> 00:14:41,917
Amène-le.

239
00:14:55,406 --> 00:14:57,540
Que sait-on sur le policier
qui vous a attaqué ?

240
00:14:57,542 --> 00:15:00,342
C'est celui qu'on a attrapé.
L'agent Paul Wiehagen.

241
00:15:00,344 --> 00:15:02,328
En service depuis six ans.
Dossier exemplaire.

242
00:15:02,330 --> 00:15:04,897
Deux lettres de recommandations,
pas de vrai problème de discipline.

243
00:15:04,899 --> 00:15:06,137
Et sur l'autre... 
l'inspecteur Cordero ?

244
00:15:06,162 --> 00:15:07,400
J'ai passé un coup de fil
à son capitaine.

245
00:15:07,401 --> 00:15:08,884
Il a dit qu'il avait appelé pour dire
qu'il était malade il y a une heure.

246
00:15:08,886 --> 00:15:10,452
Et toujours aucun signe de Bertram.

247
00:15:10,454 --> 00:15:12,138
Concentrons-nous sur celui 
que l'on a.

248
00:15:12,140 --> 00:15:14,223
Peut-être que Jane trouvera
quelque chose.

249
00:15:15,342 --> 00:15:17,459
Est-ce que quelqu'un vous a envoyé
pour tuer Reede Smith ?

250
00:15:19,012 --> 00:15:20,262
Je n'ai rien à dire.

251
00:15:20,264 --> 00:15:22,264
Pourquoi alliez-vous le tuer ?

252
00:15:26,102 --> 00:15:28,687
Qu'en est-il du tatouage ?
Que signifie-t-il ?

253
00:15:32,527 --> 00:15:35,327
Vous n'êtes pas un grand bavard.
J'ai compris.

254
00:15:35,329 --> 00:15:37,646
Trop parler peut tuer
et tout le toutim.

255
00:15:37,648 --> 00:15:40,749
Mauvaise nouvelle, votre visage
n'est pas du tout impassible.

256
00:15:40,751 --> 00:15:43,285
Donc on va jouer à un petit jeu
de "je montre donc je dis".

257
00:15:43,287 --> 00:15:45,538
Je vais vous dire quelque chose,
 et vous allez me montrer

258
00:15:45,540 --> 00:15:48,858
avec votre visage si j'ai raison
ou pas.

259
00:15:48,860 --> 00:15:50,926
Ça a l'air marrant, non ?

260
00:15:50,928 --> 00:15:54,897
Vous avez déjà volé quelque chose ?

261
00:15:54,899 --> 00:15:56,682
Vous avez déjà trompé
votre copine ?

262
00:15:58,385 --> 00:15:59,635
Vous l'avez déjà frappée ?

263
00:15:59,637 --> 00:16:01,187
Vous aimez faire du mal ?

264
00:16:01,189 --> 00:16:03,389
Je n'ai jamais frappé une femme
de toute ma vie.

265
00:16:03,391 --> 00:16:05,441
Appartenez-vous à une organisation
policière secrète

266
00:16:05,443 --> 00:16:07,326
incluant d'autres personnages
officiels du gouvernement ?

267
00:16:09,647 --> 00:16:11,530
Oui.

268
00:16:11,532 --> 00:16:12,781
Vous avez commis des crimes

269
00:16:12,783 --> 00:16:15,618
sur ordre de cette organisation
auparavant.

270
00:16:17,404 --> 00:16:19,121
N'est-ce pas ?

271
00:16:19,123 --> 00:16:23,709
L'agent Smith est aussi
un membre...

272
00:16:23,711 --> 00:16:25,461
n'est-ce pas ?

273
00:16:25,463 --> 00:16:27,997
L'organisation vous a envoyé
au bureau du médecin

274
00:16:27,999 --> 00:16:30,749
pour le tuer... n'est-ce pas ?

275
00:16:32,168 --> 00:16:35,471
Le directeur du CBI, Gale Bertram
est aussi un membre.

276
00:16:37,073 --> 00:16:38,407
Vous ne savez pas.

277
00:16:38,409 --> 00:16:41,176
Trop bas dans la pyramide, hein ?

278
00:16:41,178 --> 00:16:44,513
L'agent Reede Smith 
est John le Rouge.

279
00:16:44,515 --> 00:16:46,782
Vous ne savez pas.

280
00:16:47,784 --> 00:16:49,718
Gale Bertram est John le Rouge.

281
00:16:51,571 --> 00:16:52,905
Vous ne savez pas.

282
00:16:53,990 --> 00:16:57,393
Ce tatouage sur l'épaule est un signe
de l'appartenance au groupe.

283
00:16:58,578 --> 00:17:01,063
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

284
00:17:01,065 --> 00:17:02,431
J'ai encore raison.

285
00:17:04,534 --> 00:17:06,001
Il y a un mot de passe, aussi.

286
00:17:06,003 --> 00:17:09,338
Quelque chose que vous dites, comme 
salutation ou comme...

287
00:17:09,340 --> 00:17:11,340
... signal de détresse.

288
00:17:12,509 --> 00:17:14,126
"Tigre, tigre."

289
00:17:16,464 --> 00:17:18,914
Sortez de ma tête.

290
00:17:18,916 --> 00:17:20,933
Une société secrète
de flics corrompus.

291
00:17:20,935 --> 00:17:23,469
Et John le Rouge en est un membre.

292
00:17:23,471 --> 00:17:24,770
Partridge.

293
00:17:24,772 --> 00:17:27,556
Il m'a dit "Tigre, tigre"
juste avant de mourir.

294
00:17:29,927 --> 00:17:31,610
Il demandait de l'aide

295
00:17:31,612 --> 00:17:33,862
dans l'espoir que vous étiez
aussi un membre.

296
00:17:33,864 --> 00:17:34,947
Mais s'il avait un tatouage,

297
00:17:34,949 --> 00:17:36,565
il aurait été 
dans le rapport d'autopsie.

298
00:17:36,567 --> 00:17:38,100
On ne peut pas croire les dossiers.

299
00:17:38,102 --> 00:17:39,285
Nous devons le voir.

300
00:17:39,287 --> 00:17:41,036
Je vais envoyer Cho chercher 
le corps.

301
00:17:41,038 --> 00:17:42,905
Mais Partridge pourrait être
enterré maintenant.

302
00:17:42,907 --> 00:17:44,456
Dis à Cho d'amener une pelle.

303
00:17:44,458 --> 00:17:47,159
L'équipe recherche Smith,
Bertram est en fuite.

304
00:17:47,161 --> 00:17:48,544
Alors qui est John le Rouge ?

305
00:17:48,546 --> 00:17:50,496
Est-ce Bertram ou Smith ?

306
00:17:51,665 --> 00:17:55,050
Je dois les regarder tous les deux
dans les yeux.

307
00:17:55,742 --> 00:17:57,943
Oui, le légiste a rendu son corps,
il y a environ deux jours.

308
00:17:58,255 --> 00:18:00,756
Victime de meurtre, hein ?

309
00:18:00,758 --> 00:18:04,059
J'avais deviné. C'est pour ça
qu'on l'a gardé si longtemps.

310
00:18:04,061 --> 00:18:05,594
C'est bien que vous soyez venu
aujourd'hui.

311
00:18:05,596 --> 00:18:07,796
Demain il n'y aurait plus eu
rien à voir.

312
00:18:07,798 --> 00:18:09,348
Nous y voilà.

313
00:18:09,350 --> 00:18:10,683
Brett Partridge.

314
00:18:10,685 --> 00:18:11,934
Donnez-moi un coup de main.

315
00:18:32,706 --> 00:18:34,656
Il est tout à vous.

316
00:18:34,658 --> 00:18:36,425
Donnez-moi votre couteau.

317
00:18:43,049 --> 00:18:45,384
Ils les habillent avant 
qu'on les brûle.

318
00:18:45,386 --> 00:18:47,019
Ne me demandez pas pourquoi.

319
00:19:03,036 --> 00:19:04,620
Cho a envoyé une photo.

320
00:19:10,410 --> 00:19:12,194
Qu'est-ce que ça signifie ?

321
00:19:12,196 --> 00:19:13,962
Que penses-tu que ça veuille dire ?

322
00:19:20,670 --> 00:19:22,471
Qu'est-ce qui est arrivé à Smith ?

323
00:19:22,473 --> 00:19:24,923
Ils l'ont presque eu
dans le cabinet du docteur.

324
00:19:24,925 --> 00:19:26,725
L'équipe du CBI s'est pointée.

325
00:19:26,727 --> 00:19:28,394
Smith a disparu.

326
00:19:28,396 --> 00:19:30,145
C'est un bon endroit
où être en ce moment.

327
00:19:30,147 --> 00:19:32,648
Je dois régler quelques affaires ici.

328
00:19:32,650 --> 00:19:34,216
Alors attendez-moi.

329
00:19:42,409 --> 00:19:45,110
Merci, monsieur Thomas.

330
00:19:45,112 --> 00:19:46,528
Nous ne vous avions pas vu
depuis longtemps.

331
00:19:46,530 --> 00:19:48,530
Oui. C'est bon de vous voir.

332
00:20:42,619 --> 00:20:44,336
Smith pourrait être
n'importe où à présent.

333
00:20:44,338 --> 00:20:46,472
J'ai essayé de tracer le signal
GPS de son téléphone portable.

334
00:20:46,474 --> 00:20:47,890
Le signal a été rompu
depuis des heures.

335
00:20:47,892 --> 00:20:50,092
Un agent corrompu du FBI comme lui
doit avoir de quoi le détruire.

336
00:20:50,094 --> 00:20:52,478
Le Docteur Lavrov dit qu'il n'a pas
eu l'occasion de recoudre Smith.

337
00:20:52,480 --> 00:20:54,096
Il se balade toujours 
avec une blessure par balle.

338
00:20:54,098 --> 00:20:55,514
Donc il est en mauvais état,
quel que soit l'endroit où il est.

339
00:20:55,516 --> 00:20:57,432
Il va être récupéré par quelqu'un
sûrement.

340
00:20:57,434 --> 00:20:59,467
Oui, mais quel que soit le flic
qui le trouve...

341
00:21:07,527 --> 00:21:10,779
C'est effrayant.
Nous pouvons avoir confiance en personne.

342
00:21:11,814 --> 00:21:13,315
Non.

343
00:21:52,456 --> 00:21:53,906
Agent Van Pelt.

344
00:21:53,908 --> 00:21:55,207
Vous devez m'aider.

345
00:21:55,209 --> 00:21:56,491
Agent Smith.

346
00:21:56,493 --> 00:21:58,076
Ils vont me tuer.

347
00:21:58,078 --> 00:21:59,378
Je veux me rendre.

348
00:21:59,380 --> 00:22:01,163
Où êtes-vous ?

349
00:22:03,716 --> 00:22:06,201
En ville. Appelle Cho.
Il ne doit pas être loin.

350
00:22:06,203 --> 00:22:08,503
OK, on est en route.

351
00:22:14,811 --> 00:22:17,062
Smith a appelé le CBI.

352
00:22:17,064 --> 00:22:18,713
Il a utilisé le brouilleur de signal
que l'organisation lui a donné.

353
00:22:18,715 --> 00:22:19,932
Nous étions en train d'écouter.

354
00:22:19,934 --> 00:22:21,516
Il retourne sa veste.

355
00:22:21,518 --> 00:22:22,985
Le salaud.

356
00:22:22,987 --> 00:22:24,686
L'équipe du CBI est en route
pour aller le chercher à présent.

357
00:22:24,688 --> 00:22:26,388
On ne peut pas se le permettre.
Où est-il ?

358
00:22:26,390 --> 00:22:29,391
Il est dans une ruelle pas trop loin
d'ici. Notre jour de chance.

359
00:22:29,393 --> 00:22:30,576
Est-ce qu'il sait qui vous êtes ?

360
00:22:30,578 --> 00:22:32,194
Non, il ne m'a pas vu 
dans le cabinet du docteur.

361
00:22:32,196 --> 00:22:35,163
D'accord. Vous êtes maintenant
un agent du CBI.

362
00:22:36,416 --> 00:22:38,750
Vous voulez m'accompagner ?
Ça pourrait être amusant.

363
00:22:38,752 --> 00:22:40,902
Non, je dois m'occuper d'autres choses.

364
00:22:40,904 --> 00:22:42,621
- On se voit plus tard.
- Entendu.

365
00:22:42,623 --> 00:22:44,706
Vous pouvez vous en occuper
pour de bon, cette fois ?

366
00:22:45,027 --> 00:22:46,922
Oui monsieur.

367
00:23:07,451 --> 00:23:09,201
Aah !

368
00:23:36,813 --> 00:23:39,265
Agent Reede Smith ?

369
00:23:39,267 --> 00:23:42,435
Vous êtes là ?
L'agent Van Pelt m'a envoyé.

370
00:23:50,110 --> 00:23:51,477
Qui êtes-vous ?

371
00:23:53,313 --> 00:23:56,415
Agent Oscar Cordero, CBI.

372
00:23:56,417 --> 00:23:58,334
Je suis là pour vous embarquer.

373
00:24:09,013 --> 00:24:10,829
Vous devez me protéger.

374
00:24:10,831 --> 00:24:13,265
Ils sont partout.

375
00:24:15,386 --> 00:24:17,136
En effet.

376
00:24:17,138 --> 00:24:20,339
Seigneur...

377
00:24:20,341 --> 00:24:22,174
À l'arrière du véhicule, de suite.

378
00:24:39,692 --> 00:24:43,379
Vous ne pensiez vraiment pas
pouvoir nous échapper, pas vrai ?

379
00:24:46,199 --> 00:24:48,417
Vous êtes un grand garçon.
Rendez-moi service

380
00:24:48,419 --> 00:24:50,536
et grimpez dans ce coffre.

381
00:24:50,538 --> 00:24:52,471
Laissez-moi un instant, d'accord ?

382
00:24:52,473 --> 00:24:54,673
Vous aurez un moment
dans le coffre.

383
00:24:54,675 --> 00:24:57,042
Ne m'obligez pas
à vous faire du mal.

384
00:25:06,603 --> 00:25:07,820
Montez dans la voiture !

385
00:25:20,400 --> 00:25:23,469
Il me faut un accord.
L'immunité complète.

386
00:25:23,471 --> 00:25:25,037
Je ne dis rien 
sauf si je peux partir.

387
00:25:25,039 --> 00:25:26,038
Alors partez.

388
00:25:26,040 --> 00:25:27,756
Quoi ?

389
00:25:27,758 --> 00:25:30,259
Levez vos fesses et partez.

390
00:25:30,261 --> 00:25:31,743
Mais bonne chance
pour sortir du bâtiment

391
00:25:31,745 --> 00:25:33,679
avant que vos amis
ne vous rattrapent.

392
00:25:33,681 --> 00:25:35,747
Si vous nous dites
tout ce qu'on veut savoir,

393
00:25:35,749 --> 00:25:38,217
on vous mettra en prison fédérale,

394
00:25:38,219 --> 00:25:40,419
loin de la Californie.

395
00:25:40,421 --> 00:25:43,005
Un endroit où vous serez en sécurité.

396
00:25:50,097 --> 00:25:53,265
Il y a cinq ans,
je me suis blessé le dos.

397
00:25:53,267 --> 00:25:56,702
J'aidais mon cousin
à déplacer un foutu canapé.

398
00:25:56,704 --> 00:25:58,487
Les médecins m'ont donné
des antidouleurs.

399
00:25:58,489 --> 00:26:00,239
Je ne pouvais plus m'en passer.

400
00:26:00,241 --> 00:26:02,374
Je suis devenu accro avant même
de comprendre ce qui se passait.

401
00:26:02,376 --> 00:26:04,210
Et alors ?

402
00:26:06,664 --> 00:26:08,547
J'allais arrêter un membre d'un gang
dans une ruelle

403
00:26:08,549 --> 00:26:11,050
à Carson Springs,
et je flippais.

404
00:26:11,052 --> 00:26:13,836
J'étais vraiment paumé.

405
00:26:13,838 --> 00:26:16,422
Je pensais... je pensais être suivi.

406
00:26:20,410 --> 00:26:22,811
J'ai tiré sur une petite fille.

407
00:26:23,997 --> 00:26:26,265
Une fille de 12 ans.

408
00:26:28,068 --> 00:26:29,735
Les flics locaux ont pris mon sang.

409
00:26:29,737 --> 00:26:32,605
Ils avaient des témoins.
J'étais docile.

410
00:26:32,607 --> 00:26:34,573
Et puis ce détective,

411
00:26:34,575 --> 00:26:36,775
est venu vers moi et m'a dit

412
00:26:36,777 --> 00:26:38,911
qu'ils pouvaient tout effacer.

413
00:26:38,913 --> 00:26:40,112
Et ils l'ont fait.

414
00:26:40,114 --> 00:26:43,115
Les tests sanguins, les témoins...
Tout cela ?

415
00:26:43,117 --> 00:26:46,368
Quand ils en ont eu fini,

416
00:26:46,370 --> 00:26:49,004
le FBI m'a donné une médaille.

417
00:26:51,157 --> 00:26:53,008
Qui sont-ils exactement ?

418
00:26:56,714 --> 00:26:59,014
Nous nous appelons la Blake Association.

419
00:27:00,017 --> 00:27:00,933
Pourquoi ?

420
00:27:00,935 --> 00:27:03,001
"Tigre, tigre."

421
00:27:04,671 --> 00:27:07,523
"Tigre, tigre brûlant brillant"

422
00:27:08,475 --> 00:27:10,192
du poème de Blake.

423
00:27:11,561 --> 00:27:14,146
Quelqu'un est un de ses grands fans,
je suppose.

424
00:27:14,148 --> 00:27:15,948
Bien, qui d'autre fait partie
de cette association ?

425
00:27:15,950 --> 00:27:18,234
Des flics, des juges, des agents du FBI.

426
00:27:18,236 --> 00:27:21,186
Tout ceux des forces de l'ordre
qui ont besoin d'étouffer un secret.

427
00:27:21,188 --> 00:27:22,688
Comme une addiction à la drogue.

428
00:27:23,907 --> 00:27:26,191
Vous avez besoin d'une service,
vous demandez.

429
00:27:26,193 --> 00:27:28,026
On vous demande de faire quelque chose
pour l'obtenir.

430
00:27:28,028 --> 00:27:29,712
"Tigre, tigre."

431
00:27:32,749 --> 00:27:34,700
Est-ce que quelqu'un contrôle tout ?

432
00:27:35,885 --> 00:27:37,553
Forcément.

433
00:27:37,555 --> 00:27:38,971
Mais je ne sais pas qui c'est.

434
00:27:38,973 --> 00:27:42,391
Je connais juste mon groupe. 
C'est tout.

435
00:27:42,393 --> 00:27:45,210
Mais je suppose

436
00:27:45,212 --> 00:27:47,563
que nous devons être des centaines,
peut-être des milliers.

437
00:27:47,565 --> 00:27:49,398
Et personne n'est au courant de ça ?

438
00:27:51,217 --> 00:27:54,069
Bob Kirkland savait, n'est-ce pas ?

439
00:27:56,223 --> 00:28:00,159
Allez, dites-le.
Déchargez-vous de ce poids.

440
00:28:03,831 --> 00:28:05,531
Il en savait trop.

441
00:28:07,217 --> 00:28:09,868
Donc je l'ai tué.

442
00:28:09,870 --> 00:28:11,420
Savez-vous que John le Rouge est membre

443
00:28:11,422 --> 00:28:12,955
de la Blake Association ?

444
00:28:24,134 --> 00:28:25,517
En êtes-vous sûr ?

445
00:28:25,519 --> 00:28:28,687
John le Rouge avait un disciple.

446
00:28:28,689 --> 00:28:30,556
Rebecca Anderson.

447
00:28:30,558 --> 00:28:33,392
Elle a tué certains de vos collègues
il y a environ 4 ans.

448
00:28:33,394 --> 00:28:35,477
Oui, Sam Bosco et son équipe.

449
00:28:35,479 --> 00:28:37,563
Eux, oui.

450
00:28:37,565 --> 00:28:39,898
Quelqu'un m'a demandé d'obtenir
une accréditation pour le FBI

451
00:28:39,900 --> 00:28:42,401
afin d'avoir accès au CBI.

452
00:28:43,936 --> 00:28:46,822
John le Rouge ou quelqu'un
travaillant pour lui

453
00:28:46,824 --> 00:28:50,108
a infiltré le CBI
et a empoisonné Rebecca.

454
00:28:50,110 --> 00:28:51,960
Et vous l'avez aidé ?

455
00:28:51,962 --> 00:28:54,380
C'est là que j'ai su.

456
00:28:54,382 --> 00:28:57,583
Que j'avais rendu service
à un tueur en série.

457
00:28:57,585 --> 00:29:01,136
Qui vous a demandé les accréditations ?

458
00:29:01,138 --> 00:29:02,888
Je ne sais pas.
C'était un appel téléphonique.

459
00:29:02,890 --> 00:29:04,940
C'est comme ça
que l'organisation fonctionne.

460
00:29:04,942 --> 00:29:06,342
On ne sait jamais.

461
00:29:12,750 --> 00:29:14,466
Vous êtes capable de me garder
en sécurité, pas vrai ?

462
00:29:14,468 --> 00:29:15,934
Ça dépend.

463
00:29:17,020 --> 00:29:19,154
Avez-vous tué ma femme et ma fille ?

464
00:29:23,327 --> 00:29:26,478
Je n'ai pas tué votre femme
et votre fille.

465
00:29:27,814 --> 00:29:29,981
Je le jure sur ma mère.

466
00:29:38,759 --> 00:29:40,592
Vous le croyez ?

467
00:29:40,594 --> 00:29:41,993
Il a avoué avoir commis un meurtre.

468
00:29:41,995 --> 00:29:44,346
John le Rouge ne se dévoilerait jamais
comme cela, pas même pour jouer.

469
00:29:44,348 --> 00:29:47,299
- Si Smith n'est pas John le Rouge...
- alors nous avons du travail qui nous attend.

470
00:29:47,301 --> 00:29:49,685
Et nous avons besoin d'aide.
Qui a remplacé Brenda Shettrick ?

471
00:29:49,687 --> 00:29:51,303
Des relations à la presse ? Pourquoi ?

472
00:29:51,305 --> 00:29:53,989
Merci d'être venus si rapidement.

473
00:29:53,991 --> 00:29:56,558
Nous avons ici le consultant du CBI
Patrick Jane,

474
00:29:56,560 --> 00:29:58,327
qui est là pour nous parler
d'une avancée

475
00:29:58,329 --> 00:29:59,812
dans l'affaire John le Rouge.

476
00:30:01,399 --> 00:30:03,532
Merci.

477
00:30:03,534 --> 00:30:05,317
Il y a dix ans,

478
00:30:05,319 --> 00:30:07,619
le tueur en série connu sous le nom
de John le Rouge

479
00:30:07,621 --> 00:30:09,187
a tué ma femme et ma fille.

480
00:30:09,189 --> 00:30:13,325
Nous l'avons poursuivi activement
depuis tout ce temps.

481
00:30:13,327 --> 00:30:15,327
Aujourd'hui nous sommes heureux 
d'annoncer

482
00:30:15,329 --> 00:30:19,548
que... que nous avons finalement
un nom, un visage.

483
00:30:19,550 --> 00:30:22,468
Le directeur de la division
des forces de l'ordre,

484
00:30:22,470 --> 00:30:24,420
Gale Bertram, est John le Rouge.

485
00:30:26,173 --> 00:30:27,706
Il est armé et dangereux.

486
00:30:27,708 --> 00:30:30,809
Si vous le voyez,
ne vous approchez pas de lui.

487
00:30:30,811 --> 00:30:34,096
Appelez immédiatement le Bureau
Californien d'investigations.

488
00:30:34,098 --> 00:30:35,597
Merci.

489
00:30:43,223 --> 00:30:45,390
Une question à la fois.

490
00:30:55,900 --> 00:30:56,912
Excusez-moi madame.

491
00:31:01,305 --> 00:31:03,588
Alors, est-ce qu'on va en parler ?

492
00:31:03,590 --> 00:31:04,924
Parler de quoi ?

493
00:31:04,925 --> 00:31:06,625
Bertram est John le Rouge.

494
00:31:06,627 --> 00:31:08,760
Il semblerait.

495
00:31:09,679 --> 00:31:11,380
Et si Jane le retrouve, il va le tuer.

496
00:31:13,350 --> 00:31:15,934
Et on est d'accord avec ça ? 
Avec le fait de tuer le patron ?

497
00:31:15,936 --> 00:31:17,186
Moi oui.

498
00:31:17,188 --> 00:31:18,437
Oui.

499
00:31:18,439 --> 00:31:20,189
D'accord.

500
00:31:20,191 --> 00:31:22,173
Du moment que nous sommes
sur la même longueur d'onde.

501
00:31:22,175 --> 00:31:24,059
C'est bizarre, c'est tout.

502
00:31:33,320 --> 00:31:35,070
Est-ce que Bertram fume ?

503
00:31:35,072 --> 00:31:36,521
Non, je ne pense pas.

504
00:31:36,523 --> 00:31:38,740
Les gens les reçoivent en cadeau
des fois.

505
00:31:51,888 --> 00:31:54,806
Une clé USB.

506
00:31:54,808 --> 00:31:56,425
Voyons voir.

507
00:31:56,427 --> 00:31:58,260
Il y a un seul fichier sur la clé.

508
00:31:58,262 --> 00:31:59,595
Il est protégé par un mot de passe.

509
00:31:59,597 --> 00:32:01,096
Je vais devoir le cracker.

510
00:32:01,098 --> 00:32:04,215
Cool. Je voulais utiliser
mon nouveau F.P.G.A.

511
00:32:04,217 --> 00:32:05,434
Ton quoi ?

512
00:32:05,436 --> 00:32:08,070
Crois-moi, ne lui demande pas.

513
00:32:12,576 --> 00:32:15,210
Je suis dedans.

514
00:32:16,946 --> 00:32:19,064
Merde.

515
00:32:19,066 --> 00:32:20,332
On dirait une liste.

516
00:32:20,334 --> 00:32:22,584
Des noms, peut-être ?
Tu peux la décoder ?

517
00:32:22,586 --> 00:32:24,235
Je peux toujours essayer...

518
00:32:24,237 --> 00:32:26,038
mais décoder c'est le domaine de Jane.

519
00:32:26,040 --> 00:32:27,372
Je lui enverrai.

520
00:32:31,744 --> 00:32:35,246
Allez-y.
Celui-ci c'est pas de la rigolade.

521
00:32:35,248 --> 00:32:36,848
Beaucoup de tourbe.

522
00:32:42,139 --> 00:32:44,356
Oui, c'est pas mal. 
Tu peux me mettre de la glace ?

523
00:32:44,358 --> 00:32:46,692
Tu en es sûr ? 
C'est du bon scotch.

524
00:32:48,645 --> 00:32:50,312
J'en suis sûr.

525
00:33:38,828 --> 00:33:40,862
Venez me chercher.

526
00:33:47,620 --> 00:33:48,920
Nous sommes en route vers le bar.

527
00:33:48,922 --> 00:33:50,672
Patrouille autoroutière, fermez les autoroutes,

528
00:33:50,674 --> 00:33:53,175
donc s'il fuit, nous l'avons,
mais s'il se cache ?

529
00:33:53,177 --> 00:33:55,510
Bertram a tué le barman
de Citrus Heights.

530
00:33:55,512 --> 00:33:56,928
Il a une tante qui a une maison là-bas.

531
00:33:56,930 --> 00:33:58,430
Vous pensez que c'est là qu'il est ?

532
00:33:58,432 --> 00:34:00,799
Elle a été placée en maison de retraite
il y a six mois de ça,

533
00:34:00,801 --> 00:34:02,017
donc sa maison est vide maintenant.

534
00:34:02,019 --> 00:34:04,269
Ça a l'air d'un bon endroit
pour se cacher. C'est quoi l'adresse ?

535
00:34:04,271 --> 00:34:06,221
1408 Rosemary Street.

536
00:34:06,223 --> 00:34:08,390
On arrive. Envoie Cho et les renforts
sur place tout de suite.

537
00:34:08,392 --> 00:34:09,674
et tiens les hélicos au courant.

538
00:34:25,958 --> 00:34:27,743
- Est-il là ?
- Oui.

539
00:34:27,745 --> 00:34:29,194
Karl et d'autres gars sont à l'arrière.

540
00:34:29,196 --> 00:34:30,712
Il ne va nulle part.
On les croit ?

541
00:34:30,714 --> 00:34:32,798
Je leur ai demandé de me montrer
leurs épaules : aucun tatouage.

542
00:34:35,586 --> 00:34:38,987
Que faites-vous là ?
Je n'ai pas appelé l'équipe d'intervention.

543
00:34:38,989 --> 00:34:40,255
Quelqu'un nous a appelés.

544
00:34:40,257 --> 00:34:42,174
Établissons un centre de commandement
juste ici !

545
00:34:42,176 --> 00:34:44,326
Écoutez tout le monde, 
je dirige les opérations !

546
00:34:44,328 --> 00:34:44,951
Ce quartier

547
00:34:44,952 --> 00:34:47,152
est de l'autre côté de la ville.
Merde, qu'est-ce qu'il se passe ?

548
00:34:48,298 --> 00:34:51,366
C'est lui. 
Il les a appelés.

549
00:34:51,368 --> 00:34:54,052
Pourquoi Bertram ferait venir
les forces d'intervention là où il est ?

550
00:34:54,054 --> 00:34:55,821
Il n'a pas appelé qu'une seule équipe.

551
00:34:55,823 --> 00:34:57,989
Il les a toutes appelées.

552
00:34:57,991 --> 00:34:59,324
C'est une maison de fous.

553
00:34:59,326 --> 00:35:01,243
Il y a une autre unité qui débarque
pour des renforts.

554
00:35:01,245 --> 00:35:02,611
On a perdu le contrôle de la situation,
patron.

555
00:35:02,613 --> 00:35:05,447
Il est l'un d'eux.
Bertram est l'un deux.

556
00:35:05,449 --> 00:35:07,833
Il est en train de s'enfuir.
Nous devons arrêtez ça.

557
00:35:10,787 --> 00:35:12,421
Personne ne s'en va !

558
00:35:12,423 --> 00:35:14,923
Personne ne bouge !

559
00:35:50,409 --> 00:35:53,495
Vous êtes hors de danger.

560
00:35:59,670 --> 00:36:01,470
J'ai besoin de manger.

561
00:36:01,472 --> 00:36:03,338
Chinois, ça vous dit ?
Je connais un bon endroit.

562
00:36:03,340 --> 00:36:06,007
Ça m'a l'air bien.

563
00:36:11,047 --> 00:36:12,681
Ils ont trouvé les vêtements de Bertram
à l'intérieur de la maison.

564
00:36:12,683 --> 00:36:14,465
On dirait que quelqu'un avait placé
un équipement des forces d'interventions

565
00:36:14,467 --> 00:36:16,101
dans la maison avant qu'il arrive.

566
00:36:16,103 --> 00:36:18,603
et a ensuite appelé toutes les équipes
dans la zone.

567
00:36:18,605 --> 00:36:20,638
Une piste sur qui a passé ces appels ?

568
00:36:20,640 --> 00:36:22,274
Quelqu'un qui pouvait tirer beaucoup
de ficelles à la fois.

569
00:36:22,276 --> 00:36:24,642
La Blake Association.

570
00:36:24,644 --> 00:36:26,328
Patron.

571
00:36:26,330 --> 00:36:28,646
Puis-je avoir votre attention,
s'il vous plait ?

572
00:36:28,648 --> 00:36:31,833
Raccrochez vos téléphones
et restez loin de vos bureaux.

573
00:36:31,835 --> 00:36:33,168
Immédiatement.

574
00:36:33,170 --> 00:36:36,621
Je suis l'agent spécial
en charge, Teresa Lisbon.

575
00:36:36,623 --> 00:36:37,873
Vous êtes qui vous ?

576
00:36:37,875 --> 00:36:40,926
L'Agent superviseur du FBI,
Dennis Abbott.

577
00:36:42,378 --> 00:36:44,713
Je répète, levez-vous

578
00:36:44,715 --> 00:36:48,099
et tenez-vous loin de vos bureaux...

579
00:36:48,101 --> 00:36:49,351
S'il vous plait.

580
00:36:49,353 --> 00:36:51,186
On est au beau milieu d'une chasse
à l'homme

581
00:36:51,188 --> 00:36:52,687
pour un dangereux fugitif.

582
00:36:52,689 --> 00:36:54,639
Après si vous voulez assister...

583
00:36:54,641 --> 00:36:57,976
Celui à la tête de cette organisation
de forces de l'ordre

584
00:36:57,978 --> 00:36:59,811
est un meurtrier,

585
00:36:59,813 --> 00:37:02,480
et membre d'une énorme conspiration
criminelle.

586
00:37:02,482 --> 00:37:05,567
Qui inclut des agents du FBI

587
00:37:05,569 --> 00:37:07,702
Oui, et c'est pourquoi on m'a envoyé ici

588
00:37:07,704 --> 00:37:09,571
depuis le bureau d'Austin, au Texas.

589
00:37:09,573 --> 00:37:11,072
Pour nettoyer le bazar.

590
00:37:15,161 --> 00:37:17,712
Je tiens dans ma main

591
00:37:17,714 --> 00:37:21,166
l'ordre d'un juge fédéral.

592
00:37:21,168 --> 00:37:23,997
Le FBI s'empare de votre organisation
dès à présent.

593
00:37:25,973 --> 00:37:27,839
Chacun de vous

594
00:37:27,841 --> 00:37:30,675
est relevé de ses fonctions actuelles

595
00:37:30,677 --> 00:37:31,977
dès maintenant.

596
00:37:31,979 --> 00:37:33,261
Vous ne pouvez pas faire ça.

597
00:37:34,680 --> 00:37:36,681
Je suis là pour ramasser des preuves.

598
00:37:36,683 --> 00:37:38,383
Ne vous mettez pas en travers
de mon chemin.

599
00:37:38,385 --> 00:37:40,385
Allons bosser, les gars.

600
00:37:56,452 --> 00:37:59,921
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

601
00:38:04,393 --> 00:38:08,246
Dennis Abbott, du FBI.
Vous devez être Patrick Jane.

602
00:38:08,248 --> 00:38:09,414
Ils nous ont tous congédiés.

603
00:38:09,416 --> 00:38:11,266
On aura besoin de vous interroger
à un certain moment,

604
00:38:11,268 --> 00:38:13,385
mais cela peut attendre. Nous allons
être ici pour pas mal de temps.

605
00:38:13,387 --> 00:38:15,086
Ne quittez pas la ville.

606
00:38:16,389 --> 00:38:17,939
Nous avons un tueur à attraper.

607
00:38:17,941 --> 00:38:19,891
C'est notre problème maintenant.

608
00:38:19,893 --> 00:38:21,592
Vous avez eu la chance de l'attraper
et vous l'avez gâchée...

609
00:38:21,594 --> 00:38:23,194
... si toutefois vous essayiez
vraiment.

610
00:38:33,706 --> 00:38:35,323
C'était ma tasse préférée.

611
00:38:39,463 --> 00:38:42,631
D'accord, on se voit dans la cour
de récré.

612
00:38:48,087 --> 00:38:49,287
Et maintenant ?

613
00:38:49,289 --> 00:38:51,622
Je ne sais pas.

614
00:38:51,624 --> 00:38:53,624
Van Pelt a trouvé quelques affaires
classées dans le disque dur de Bertram.

615
00:38:53,626 --> 00:38:55,460
On devrait commencer
à s'y intéresser ?

616
00:38:55,462 --> 00:38:58,229
Non, c'est une perte de temps.
Nous en avons fini.

617
00:38:58,231 --> 00:39:00,148
Il n'y a plus rien à faire.

618
00:39:00,966 --> 00:39:03,818
Rentrez chez vous, reposez-vous.

619
00:39:03,820 --> 00:39:06,187
Vous n'abandonnez pas.
Je n'y crois pas.

620
00:39:07,406 --> 00:39:09,441
Non, je n'abandonne pas.

621
00:39:11,445 --> 00:39:13,194
Je lâche prise.

622
00:39:14,930 --> 00:39:17,499
Cela nous dépasse pour l'instant.

623
00:39:17,501 --> 00:39:20,085
Mais je resterai joignable.
D'accord ?

624
00:39:21,120 --> 00:39:24,089
Je suis désolé. Pour tout.

625
00:39:24,114 --> 00:39:29,114
== Synchro par <FONT color="#7FFF00">elderman</FONT> ==
<FONT COLOR="#00FFFF">www.addic7ed.com</FONT>

