﻿1
00:00:11,002 --> 00:00:13,503
<i>Dans les temps anciens,
les gens croyaient</i>

2
00:00:13,537 --> 00:00:15,638
<i>que les cieux étaient remplis 
de dieux et de monstres</i>

3
00:00:15,673 --> 00:00:17,574
<i>et de mondes magiques.</i>

4
00:00:17,608 --> 00:00:19,517
<i>Puis, au fil du temps,</i>

5
00:00:19,552 --> 00:00:22,835
<i>ces croyances se transformèrent
en mythe et folklore.</i>

6
00:00:22,870 --> 00:00:24,614
<i>Mais maintenant nous savons 
que les histoires sont vraies. </i>

7
00:00:24,648 --> 00:00:28,585
<i>D'autres mondes, avec des 
noms comme Asgard, existent. </i>

8
00:00:28,619 --> 00:00:32,121
<i>Et les êtres vénérés 
comme des Dieux, comme Thor,</i>

9
00:00:32,155 --> 00:00:34,624
<i>sont partis, nous laissant
avec plus de questions et ...</i>

10
00:00:34,658 --> 00:00:36,760
un énorme désordre à nettoyer.

11
00:00:40,597 --> 00:00:42,031
Ne dis pas que je ne t'ai
jamais rien donné.

12
00:00:43,500 --> 00:00:46,402
Vérifiez les signatures
spectrographiques alien.

13
00:00:46,436 --> 00:00:49,471
- Une petite pierre à la fois.
- Une précaution nécessaire.

14
00:00:49,506 --> 00:00:51,874
Nous ne voulons pas qu'un objet extraterrestre
tombe entre de mauvaises mains.

15
00:00:51,909 --> 00:00:54,242
C'est le genre de travail

16
00:00:54,277 --> 00:00:56,945
- qu'un singe ferait facilement.
- Tu es notre petit singe.

17
00:01:03,920 --> 00:01:06,922
Ne me regarde pas comme ça. 
Je leur parlerai quand je le voudrais.

18
00:01:06,956 --> 00:01:09,124
- Parler à qui ? 
- Maman et Papa.

19
00:01:09,158 --> 00:01:13,795
Ils veulent des explications et
des réponses pour ... tout ça.

20
00:01:13,829 --> 00:01:15,430
Mais je n'ai aucune réponse.

21
00:01:15,464 --> 00:01:17,665
Et, plus important, nous n'avons pas 
parlé depuis que j'ai été malade.

22
00:01:17,699 --> 00:01:19,301
Et s'ils savaient ça, ils seraient
encore plus terrifiés.

23
00:01:19,335 --> 00:01:20,302
Alors, ...

24
00:01:22,939 --> 00:01:25,206
... Pourquoi perdre notre temps ?

25
00:01:25,241 --> 00:01:28,776
<i>Vous pouvez penser qu'il n'y a rien de neuf,
mais c'est nouveau... pour tous les autres.</i>

26
00:01:28,811 --> 00:01:31,278
Donc, les Asgardiens sont
des alien d'une autre planète

27
00:01:31,313 --> 00:01:33,113
qui sont venus il y a 
des milliers d'années ?

28
00:01:33,148 --> 00:01:34,682
Ou plus.

29
00:01:34,716 --> 00:01:36,717
Parce que nous ne 
pouvions pas les comprendre,

30
00:01:36,752 --> 00:01:38,152
nous pensions que
c'était des dieux ?

31
00:01:38,186 --> 00:01:40,054
C'est de là que vient
notre mythologie Nordique.

32
00:01:40,088 --> 00:01:41,756
C'est dingue.

33
00:01:41,790 --> 00:01:43,623
Tu penses que d'autres
divinités sont des alien aussi ?

34
00:01:43,658 --> 00:01:45,525
Vishnu par exemple ?

35
00:01:45,560 --> 00:01:48,128
Ce serait sympa si, 
pour une fois,

36
00:01:48,163 --> 00:01:51,298
Thor et son peuple envoyaient 
le Dieu du nettoyage.

37
00:01:51,333 --> 00:01:53,834
Ils ont sûrement un balai
magique pour ce genre de choses.

38
00:01:53,868 --> 00:01:56,170
J'aurais aimé qu'ils nous 
laissent leur vaisseau.

39
00:01:56,204 --> 00:01:57,737
Pour qu'on le nettoie aussi ?

40
00:01:57,772 --> 00:02:00,039
Pour qu'on aille dedans, jeter
un coup d’œil sous le capot,

41
00:02:00,074 --> 00:02:01,107
peut-être aller faire un tour.

42
00:02:01,141 --> 00:02:04,060
Allez, t'es en train de me dire que
piloter un vaisseau alien

43
00:02:04,061 --> 00:02:06,613
- n'est pas dans tes cordes ?
- Je crois que mettre un objet alien

44
00:02:06,647 --> 00:02:09,483
entre des mains humaines 
n'est jamais une bonne chose.

45
00:02:09,517 --> 00:02:12,552
Ça ne me dérangerait pas de
mettre mes mains d'humaine sur Thor.

46
00:02:12,587 --> 00:02:13,653
Il est tellement fabuleux.

47
00:02:13,688 --> 00:02:17,590
- Bien sûr, il est beau, mais ...
- Non. Il est fabuleux.

48
00:02:23,597 --> 00:02:27,200
- Fitz, c'est, heu ...
- Absolument pas d'ici.

49
00:02:27,234 --> 00:02:28,934
- Une autre pièce du vaisseau.
- Qu'est-ce que tu fais ?

50
00:02:32,072 --> 00:02:33,171
Loin des yeux ...

51
00:02:35,942 --> 00:02:37,009
... Loin du cœur.

52
00:02:41,748 --> 00:02:45,017
C'est pour ça que nous sommes là.
Tout garder sous contrôle.

53
00:03:06,238 --> 00:03:10,510
- Qui pourrait faire un truc comme ça ?
- Qui sait.

54
00:03:27,992 --> 00:03:29,560
Bébé, regarde.

55
00:03:34,499 --> 00:03:36,900
"Au Sud de l'eau,
au Nord de la colline..."

56
00:03:38,336 --> 00:03:42,039
- "... un halo de pierres..."
- "protège l'arbre immobile."

57
00:03:43,107 --> 00:03:46,209
Jakob, c'est ça ?

58
00:04:07,664 --> 00:04:09,599
On devrait vérifier ça.

59
00:04:41,364 --> 00:04:43,098
Enfin, après tout ce temps.

60
00:04:48,971 --> 00:04:51,973
J'ai hâte de le dire aux autres.

61
00:04:52,008 --> 00:04:56,845
Je t'avais dis que c'était réel...
et que je le trouverai.

62
00:04:59,381 --> 00:05:01,682
<i>Tu es prête ?</i>

63
00:05:17,399 --> 00:05:19,332
Ce que tu ressens, ne t'y opposes pas.

64
00:05:19,367 --> 00:05:22,736
Cette rage, elle est déjà en toi.

65
00:05:22,771 --> 00:05:25,305
N'aie pas peur.
Ne te cache pas de son pouvoir.

66
00:05:25,339 --> 00:05:27,741
<i>Comprends-le.
Accepte-le !</i>

67
00:05:35,716 --> 00:05:38,107
<i>Mon Dieu ! Qu'avez-vous fait ?</i>

68
00:05:48,296 --> 00:05:51,263
<b>1x08 - The Well</b>

69
00:05:51,298 --> 00:05:53,599
<i>Je peux l'escalader si tu veux.</i>

70
00:05:53,633 --> 00:05:56,936
<i>Explique-moi juste ce qu'il faut faire
avec le... bidule.</i>

71
00:05:56,970 --> 00:06:01,140
- Ça fait à peine cinq mètres.
- Ça va aller. Je...

72
00:06:01,175 --> 00:06:03,176
Je suis juste un peu plus prudente
pour les hauteurs

73
00:06:03,210 --> 00:06:04,476
depuis ma chute.

74
00:06:04,511 --> 00:06:08,280
Tu es effrayée. Chamboulée ?

75
00:06:08,315 --> 00:06:09,415
C'est normal.

76
00:06:10,483 --> 00:06:16,288
Mais certains sentiments prendront
le dessus si tu te laisses aller.

77
00:06:16,323 --> 00:06:19,391
En particulier la peur.

78
00:06:19,426 --> 00:06:22,528
Maintenant, regarde en face de toi.

79
00:06:22,562 --> 00:06:25,897
Concentre-toi sur ce que 
tu aimes faire.

80
00:06:25,932 --> 00:06:28,666
Ne pas tomber.

81
00:06:28,701 --> 00:06:30,936
<i>Non, la recherche.</i>

82
00:06:30,970 --> 00:06:33,271
Tu es une scientifique. Tu aimes savoir
comment les choses fonctionnent.

83
00:06:33,305 --> 00:06:36,274
- Oui. Avec mes bidules.
- Je me demande,

84
00:06:36,308 --> 00:06:40,878
ce qu'il y avait dans ces arbres
devait y être depuis des siècles.

85
00:06:40,912 --> 00:06:41,879
Au minimum un millénaire.

86
00:06:41,913 --> 00:06:45,750
Le Carbone 14 date certains de
ces arbres à 9 000 ans.

87
00:06:45,784 --> 00:06:48,519
C'est impossible.
Tu penses que l'arbre a poussé autour ?

88
00:06:48,554 --> 00:06:50,888
Je dois d'abord vérifier
la dendrochronologie

89
00:06:50,922 --> 00:06:52,089
- pour être certaine.

90
00:06:52,124 --> 00:06:55,727
L'épicéa norvégien est un
conifère à pousse rapide.

91
00:06:55,761 --> 00:06:56,761
C'est une de tes ruses
pour que je monte,

92
00:06:56,795 --> 00:07:00,931
- mais j'y vais de toute manière.
- Je te rattrape si tu tombes.

93
00:07:00,966 --> 00:07:05,903
Elle criait, et il y avait
tant de haine dans ses yeux.

94
00:07:05,937 --> 00:07:08,873
Et vous dites qu'elle avait
un bâton en argent ?

95
00:07:08,907 --> 00:07:13,057
En acier, peut-être. Je ne sais pas.
Il y avait des décorations dessus.

96
00:07:13,092 --> 00:07:14,778
Pourriez-vous les décrire
ou les dessiner ?

97
00:07:14,812 --> 00:07:18,982
Je n'ai pas bien vu.
J'ai juste couru.

98
00:07:20,418 --> 00:07:23,654
Qui ferait quelque chose
de si diabolique ?

99
00:07:23,688 --> 00:07:25,389
Toutes mes condoléances.

100
00:07:26,424 --> 00:07:31,161
Quoiqu'il y avait là,
ce n'était pas de notre monde.

101
00:07:31,195 --> 00:07:34,430
Fitz, tu reçois ça ?
Ce n'est pas Chitauri, n'est-ce pas ?

102
00:07:34,464 --> 00:07:35,865
<i>Non, non, non. Ne t'en fais pas.</i>

103
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
Ce n'est pas une autre menace virale.

104
00:07:37,434 --> 00:07:38,668
<i>Attends.</i>

105
00:07:40,337 --> 00:07:43,506
Les signatures spectrographiques 
correspondent au...

106
00:07:43,540 --> 00:07:44,808
marteau de Thor.

107
00:07:44,842 --> 00:07:49,178
Simmons, ce qu'il y avait dans cet
arbre est Asgardien.

108
00:07:49,212 --> 00:07:52,915
Il y a une empreinte de
ce qui était enchâssé là.

109
00:07:55,118 --> 00:07:57,486
Je le scanne pour une
reconstitution en trois dimensions.

110
00:07:57,521 --> 00:07:59,488
Dis-moi quand tu l'as.

111
00:08:01,024 --> 00:08:02,658
C'est bon.

112
00:08:02,693 --> 00:08:06,795
On dirait un bâton ou une barre.

113
00:08:08,064 --> 00:08:10,966
Superbement façonné. Gravé.

114
00:08:11,000 --> 00:08:14,236
Je vais le convertir, 
 imprimer un modèle 3D.

115
00:08:14,270 --> 00:08:18,640
Cette forêt est une réserve protégée.
Pour qui se prennent-ils ?

116
00:08:18,674 --> 00:08:20,608
Autre chose ? Des détails

117
00:08:20,643 --> 00:08:23,044
qui pourraient nous aider
à retrouver ces gens ou

118
00:08:23,078 --> 00:08:24,145
l'endroit où ils se cachent ?

119
00:08:24,179 --> 00:08:27,114
Monsieur, ils ne se cachent pas.

120
00:08:30,219 --> 00:08:32,654
Je vous l'envoie.

121
00:08:32,688 --> 00:08:36,513
<i>... l'attaque a fait vingt blessés,
dont trois dans un état critique.</i>

122
00:08:36,548 --> 00:08:39,279
<i>Les rapports désignent cet homme et
cette femme comme les meneurs</i>

123
00:08:39,314 --> 00:08:42,270
<i>d'un groupe d'une douzaine d'individus.
Bien que leur mobile soit indéterminé,</i>

124
00:08:42,305 --> 00:08:45,987
<i>leurs message s'inscrit 
dans les rues d'Oslo.</i>

125
00:08:47,336 --> 00:08:49,871
Maintenant nous savons 
pour qui ils se prennent

126
00:09:02,424 --> 00:09:05,658
Jakob Nystrom, trente ans.
Sa petite amie, Petra Larsen.

127
00:09:05,693 --> 00:09:08,094
Dirigeants d'un groupe haineux
de Païens Nordiques

128
00:09:08,129 --> 00:09:10,663
Et ils sont en pleine expansion grâce 
à ce qui est arrivé à Greenwich

129
00:09:10,698 --> 00:09:13,733
et grâce à Internet.
Internet, dit-elle sarcastiquement.

130
00:09:13,767 --> 00:09:14,967
Païens Nordiques ?

131
00:09:15,001 --> 00:09:17,537
Ceux qui sont obsédés par tout ce qui
touche à la mythologie Nordique...

132
00:09:17,571 --> 00:09:21,173
- Les histoires d'Asgard.
- Et maintenant, une arme.

133
00:09:21,208 --> 00:09:22,942
Un seul côté a pu être scanné.

134
00:09:22,976 --> 00:09:24,811
L'arbre était trop abîmé pour
une reconstitution complète.

135
00:09:24,845 --> 00:09:26,879
Mais, vous voyez, ici.
Il est brisé à chaque bout.

136
00:09:26,913 --> 00:09:29,882
- Alors il y a d'autres morceaux ?
- Au moins deux autres.

137
00:09:29,916 --> 00:09:32,818
Donc Sid et Nancy cherchent à
compléter l'ensemble.

138
00:09:32,853 --> 00:09:36,655
- Et les gravures ?
- Des symboles d'Asgard.

139
00:09:36,689 --> 00:09:38,357
Difficile de traduire avec 
nos connaissances limitées.

140
00:09:38,391 --> 00:09:41,126
Vous devriez en parler à votre copain le
Dieu du Tonnerre.

141
00:09:41,161 --> 00:09:42,794
Il tient son pouvoir de son marteau,
  pas vrai ?

142
00:09:42,829 --> 00:09:44,796
Et si c'était le manche de son marteau ?

143
00:09:44,831 --> 00:09:48,066
Je l'ai déjà fait. Le directeur Fury 
 m'a assuré qu'il était hors course.

144
00:09:48,100 --> 00:09:50,335
Et s'il a un téléphone portable,
on n'a pas son numéro.

145
00:09:50,370 --> 00:09:52,471
Le S.H.I.E.L.D. est sur la piste

146
00:09:52,505 --> 00:09:53,972
de Nystrom et de ses partisans.

147
00:09:54,006 --> 00:09:56,207
Nous sommes chargés 
d'identifier l'objet

148
00:09:56,242 --> 00:09:58,543
et de trouver les autres parties
avant qu'ils ne le fassent.

149
00:09:58,578 --> 00:10:01,045
Ils semblent avoir l'avantage.
Ils l'ont trouvé

150
00:10:01,080 --> 00:10:03,581
au milieu de 150 kilomètres carrés
de forêt norvégienne.

151
00:10:03,615 --> 00:10:08,152
Les gars. Si on utilisait la magie
pour les appeler ?

152
00:10:08,187 --> 00:10:09,988
Appelle-les.

153
00:10:10,022 --> 00:10:12,891
Nous savons que c'est Asgardien,
alors les règles sont un peu obscures.

154
00:10:12,925 --> 00:10:14,893
Ce n'est pas parce que 
nous ne comprenons pas encore

155
00:10:14,927 --> 00:10:17,160
qu'il nous faut retourner
au Moyen-Âge et

156
00:10:17,195 --> 00:10:19,597
parler de magie et de contes de fées.

157
00:10:19,631 --> 00:10:23,367
En fait, c'est exactement 
ce que nous allons faire

158
00:10:23,402 --> 00:10:24,602
- Pardon ?
- Vraiment ?

159
00:10:24,636 --> 00:10:26,303
Quand nous avons découvert 
le marteau au Nouveau Mexique,

160
00:10:26,337 --> 00:10:28,005
j'ai fait appel à 
un des plus grands experts

161
00:10:28,039 --> 00:10:29,039
en mythologie nordique.

162
00:10:29,073 --> 00:10:32,242
Elliot Randolph,
professeur à l'université de Séville.

163
00:10:32,277 --> 00:10:33,576
<i>Nous partons immédiatement.</i>

164
00:10:33,611 --> 00:10:36,046
<i>Peut-être pourra-t-il nous 
en dire plus sur ces gravures.</i>

165
00:10:38,149 --> 00:10:40,284
<i>Bon, on doit s'adapter, Elena.</i>

166
00:10:40,318 --> 00:10:42,819
<i>De récents évènements
nous ont déstabilisés.</i>

167
00:10:42,853 --> 00:10:45,155
<i>Je pensais enseigner 
la mythologie nordique,</i>

168
00:10:45,189 --> 00:10:48,625
mais il s'avère que je suis 
un professeur d'histoire.

169
00:10:48,659 --> 00:10:52,094
Vous n'allez pas changer ma note ?

170
00:10:52,129 --> 00:10:55,264
Non. Mais vous avez une semaine 
pour tout réécrire.

171
00:10:55,299 --> 00:10:59,402
Avec plus d'histoire et moins de
critique littéraire.

172
00:10:59,437 --> 00:11:01,905
J'espère que le dîner de ce soir
tient toujours.

173
00:11:01,939 --> 00:11:04,407
J'ai ajouté une liste de livres
qui pourraient vous aider.

174
00:11:04,442 --> 00:11:07,109
On se voit plus tard.

175
00:11:08,145 --> 00:11:12,514
- Professeur Randolph.
- Agent Coulson. Entrez.

176
00:11:12,549 --> 00:11:14,650
Waterfield 44

177
00:11:14,684 --> 00:11:17,820
Une plume en or 14 carats
avec une incrustation de nacre.

178
00:11:18,855 --> 00:11:21,924
Vous avez l'œil. Je ne savais pas 
que vous étiez un collectionneur.

179
00:11:21,958 --> 00:11:23,659
Avec un salaire de fonctionnaire,
pas vraiment.

180
00:11:23,693 --> 00:11:27,062
Je suppose que vous avez trouvé
quelque chose à Londres.

181
00:11:27,096 --> 00:11:29,230
Dans un arbre, en Norvège.
Et, malheureusement,

182
00:11:29,265 --> 00:11:31,266
nous ne sommes pas ceux 
qui l'ont trouvé.

183
00:11:31,300 --> 00:11:34,603
C'est une reconstitution 3D.

184
00:11:34,637 --> 00:11:38,306
C'est fascinant.

185
00:11:41,677 --> 00:11:42,978
<i>En se basant sur ces runes,</i>

186
00:11:43,012 --> 00:11:47,582
je dirais que nous avons affaire
à un morceau d'un bâton de Berserker.

187
00:11:47,616 --> 00:11:49,351
Voyons ça.

188
00:11:50,619 --> 00:11:54,022
La légende date de la fin du 
12e siècle.

189
00:11:54,056 --> 00:11:56,524
C'est à propos d'un puissant 
guerrier d'Asgard.

190
00:11:56,558 --> 00:11:59,393
<i>Là. Un soldat de 
l'armée Berserker.</i>

191
00:11:59,427 --> 00:12:02,797
- Une armée de Berserkers.
- Oh, oui.

192
00:12:02,831 --> 00:12:05,533
C'était une armée puissante et féroce.

193
00:12:05,567 --> 00:12:08,669
Les Berserkers se battaient 
comme des bêtes enragées,

194
00:12:08,704 --> 00:12:10,505
détruisant tout sur leur passage.

195
00:12:10,539 --> 00:12:13,807
Un seul Berserker avait 
la force de vingt guerriers.

196
00:12:13,841 --> 00:12:16,610
Donc quiconque brandit ce bâton
possède une force surhumaine ?

197
00:12:16,644 --> 00:12:20,280
Le guerrier qui se bat avec ça
entre dans une rage incontrôlable.

198
00:12:20,315 --> 00:12:23,617
Le bâton renferme 
une magie très puissante,

199
00:12:23,651 --> 00:12:25,852
ou une caractéristique scientifique
que nous n'avons pas encore découverte.

200
00:12:25,887 --> 00:12:27,787
Un esprit analytique
et jolie comme un coeur.

201
00:12:27,822 --> 00:12:30,723
- Le guerrier de cette histoire ?
- Selon le récit,

202
00:12:30,724 --> 00:12:34,828
il est venu sur Terre pour se battre,
mais il est tombé amoureux.

203
00:12:34,862 --> 00:12:38,131
- De qui ?
- De la vie sur Terre,

204
00:12:38,165 --> 00:12:41,267
de l'humanité.
Il était tellement amoureux

205
00:12:41,301 --> 00:12:43,870
que lorsque l'armée retourna à Asgard,
il resta ici.

206
00:12:43,905 --> 00:12:45,138
Qu'arriva-t-il au bâton ?

207
00:12:45,172 --> 00:12:49,475
Il ne voulait pas que cette magie
tombe entre de mauvaises mains,

208
00:12:49,510 --> 00:12:51,710
alors il le brisa en trois morceaux

209
00:12:51,745 --> 00:12:54,980
et les dissimula chacun 
dans un lieu différent.

210
00:12:55,015 --> 00:12:58,384
Le manuscrit ne nous dit pas
où il les a cachés, par hasard ?

211
00:12:58,419 --> 00:13:02,521
En fait, si.
En trois versets.

212
00:13:02,556 --> 00:13:04,990
Gardons à l'esprit que 
ce sont des passages poétiques

213
00:13:05,025 --> 00:13:06,324
provenant de textes anciens disparus.

214
00:13:06,359 --> 00:13:12,230
Il y en a un à propos d'un arbre
qui a déjà été trouvé, on dirait.

215
00:13:12,265 --> 00:13:16,268
Un autre dit « À l'est de la rivière,
le soleil célestin,

216
00:13:16,302 --> 00:13:18,736
enterré dans la Terre 
avec les ossements des défunts. »

217
00:13:18,771 --> 00:13:21,739
Un brin macabre, n'est-ce pas ?
Il y en a un autre, ici.

218
00:13:21,774 --> 00:13:23,508
Celui-ci n'a pas de rimes.

219
00:13:23,543 --> 00:13:29,347
En substance : « proche de Dieu. »
Ça peut être n'importe quoi.

220
00:13:29,382 --> 00:13:30,682
Ça peut aussi ne rien vouloir dire.

221
00:13:30,716 --> 00:13:35,019
J'espérais moins de métaphores,
plutôt des longitudes et latitudes.

222
00:13:35,054 --> 00:13:37,822
Ce que je dis, c'est qu'il serait logique

223
00:13:37,856 --> 00:13:40,424
de chercher près des routes
empruntées par les Vikings, non ?

224
00:13:40,459 --> 00:13:43,494
Il y a eu récemment 
d'intéressantes reliques nordiques

225
00:13:43,528 --> 00:13:46,931
découvertes sur l'île de Baffin
près des côtes canadiennes.

226
00:13:46,966 --> 00:13:49,968
Ouais, un possible trésor
d'artéfacts nouveaux.

227
00:13:50,002 --> 00:13:52,636
Nous commencerons par là.
Merci, professeur.

228
00:13:52,670 --> 00:13:55,639
<i>Vous saviez qu'il y avait 
un Mont Thor sur l'île de Baffin ?</i>

229
00:13:55,673 --> 00:13:57,741
- Non.
- Et que ne trouve-t-on pas là-bas ?

230
00:13:57,775 --> 00:13:59,710
Quelque chose d'Asgardien.

231
00:13:59,744 --> 00:14:01,579
Nos agents sur le terrain 
n'ont rien trouvé.

232
00:14:01,613 --> 00:14:02,913
Et vous ?

233
00:14:02,947 --> 00:14:05,916
La messagerie web de Nystrom 
bourdonne de psycho.

234
00:14:05,950 --> 00:14:07,350
Ils pensent qu'ils vont monter

235
00:14:07,384 --> 00:14:10,887
au rang de dieux de la destruction et de la mort. 
Les gens craignent, monsieur.

236
00:14:10,922 --> 00:14:12,322
C'est ça ton progrès ?
"Les gens craignent" ?

237
00:14:12,356 --> 00:14:15,659
Ces gens là, oui. Et il y a aussi des discussions à propos du fait d'aller sous-terre.

238
00:14:15,693 --> 00:14:18,261
- Ça veut dire y aller incognito ou...
- Ou chercher le morceau suivant.

239
00:14:18,295 --> 00:14:20,563
Randolph a dit de vérifier les routes 
Vikings. Tu en as trouvé d'autres ?

240
00:14:20,598 --> 00:14:22,432
Il y a des sites le long
de la rivière Volga en Russie,

241
00:14:22,466 --> 00:14:28,037
- d'autres à Kiev, et étrangement ici.
- À Séville, en Espagne ?

242
00:14:28,139 --> 00:14:30,406
C'est risqué mais les Vikings ont été
mis à la porte deux fois de Séville.

243
00:14:30,441 --> 00:14:34,477
On a trouvé un lieu prometteur
avec des reliques Viking...

244
00:14:34,512 --> 00:14:35,811
<i>El Divino Niño.</i>

245
00:14:35,846 --> 00:14:38,848
Une église construite sur les ruines
d'une crypte du 8e siècle et

246
00:14:38,882 --> 00:14:42,317
- les vestiges romains de 206 avant JC.
- À l'est de la rivière.

247
00:14:42,352 --> 00:14:44,987
Et beaucoup d'ossements.
Voyons ce qu'on peut trouver.

248
00:14:45,022 --> 00:14:47,156
Vous avez vu ce que je viens de faire ?

249
00:14:52,462 --> 00:14:56,865
Ça doit être bien... d'avoir une sieste obligatoire.

250
00:14:56,899 --> 00:14:58,667
La sieste n'est pas obligatoire.

251
00:15:00,870 --> 00:15:02,471
Juste très agréable.

252
00:15:02,505 --> 00:15:03,838
<i>Comment ça se passe, agent Ward ?</i>

253
00:15:03,873 --> 00:15:06,408
J'aimerais être plus petit.

254
00:15:06,442 --> 00:15:09,611
Rien pour l'instant.
Tout est normal.

255
00:15:09,646 --> 00:15:10,945
Et vous, Skye ? 
Vous êtes plus chanceuse ?

256
00:15:10,980 --> 00:15:14,716
Je le suis. Mon O.S. a choisi 
de suivre le couloir super effrayant

257
00:15:14,750 --> 00:15:19,520
au lieu de la partie du donjon
un tantinet moins effrayante.

258
00:15:19,555 --> 00:15:21,756
Je n'ai rien. Désolée. Nada.

259
00:15:21,791 --> 00:15:24,525
Ward, le spectographe a détecté 
quelque chose près de toi.

260
00:15:24,560 --> 00:15:30,130
- Je ne vois rien.
- Pourtant, c'est pile en face de toi.

261
00:15:30,165 --> 00:15:33,301
Attends. Un instant.
Il bouge, nord-ouest.

262
00:15:33,335 --> 00:15:36,337
- J'ai un contact visuel.
- O.K. Ward, tourne à gauche.

263
00:15:39,808 --> 00:15:42,243
Je peux tout vous expliquer.

264
00:15:42,277 --> 00:15:44,312
Je suis tombé sur...

265
00:15:53,287 --> 00:15:56,190
- Ward, qu'est-ce qui se passe ?
- Son appareil vient de tomber.

266
00:15:56,224 --> 00:15:58,258
- Skye, pouvez-vous le...
- Je m'en occupe.

267
00:15:59,961 --> 00:16:02,096
Ward, ça va ?

268
00:16:05,099 --> 00:16:07,867
Grant, calme-toi.
Calme-toi, s'il te plait.

269
00:16:09,537 --> 00:16:11,070
Calme-toi.

270
00:16:12,806 --> 00:16:16,443
Le bâton... il l'a.

271
00:16:16,477 --> 00:16:19,578
Quelque chose ne va pas avec Ward.

272
00:16:19,613 --> 00:16:21,580
Le bâton n'est plus là.
Quelqu'un l'a pris.

273
00:16:44,337 --> 00:16:45,604
<i>J'en ai un aussi.</i>

274
00:16:49,309 --> 00:16:50,709
Il ne peut pas 
disparaître  comme ça.

275
00:16:50,744 --> 00:16:53,378
Il va devoir apparaître...quelque part.

276
00:16:55,148 --> 00:16:59,017
Nous y voilà.
Un bloc au sud de l'église.

277
00:17:07,927 --> 00:17:12,163
- Professeur.
- J'ai foiré.

278
00:17:21,353 --> 00:17:24,621
- C'est ridicule.
- Au contraire, tu étais inconscient.

279
00:17:24,655 --> 00:17:26,423
Et tu n'agissais pas normalement.

280
00:17:26,457 --> 00:17:28,325
Coulson m'a ordonné de
faire un examen complet

281
00:17:28,359 --> 00:17:29,826
et c'est exactement ce que je fais.

282
00:17:29,860 --> 00:17:35,132
Avant de perdre conscience,
te sentais-tu claustrophobe ?

283
00:17:35,166 --> 00:17:37,434
- Pourquoi ?
- Pour écarter la crise de panique.

284
00:17:37,468 --> 00:17:41,137
- Je ne panique jamais.
- Et voilà, écarté.

285
00:17:41,171 --> 00:17:44,206
- Le contact avec le bâton a causé ça ?
- D'autres effets ?

286
00:17:44,241 --> 00:17:47,266
Vous exposez
aucune force supplémentaire?

287
00:17:47,411 --> 00:17:49,512
Pourquoi je ne trouve rien sur ce type?

288
00:17:49,547 --> 00:17:51,380
Pourquoi ne faisons-nous pas cela ?

289
00:17:51,415 --> 00:17:53,782
De quoi te souviens-tu
avant de perdre conscience ?

290
00:17:53,817 --> 00:17:57,486
C'est une perte de temps.

291
00:17:57,520 --> 00:18:00,722
- Nous devons trouver le bâton.
- De quoi te souviens-tu exactement ?

292
00:18:00,757 --> 00:18:02,642
De quelque chose que j'avais oublié 
depuis longtemps.

293
00:18:02,677 --> 00:18:04,974
- Pourquoi ne pas le laisser tranquille ?
- Il vient juste...

294
00:18:05,009 --> 00:18:05,627
d'enlever son bras de...

295
00:18:05,662 --> 00:18:06,695
Silence !

296
00:18:08,865 --> 00:18:10,866
Je veux entendre ça.

297
00:18:13,570 --> 00:18:16,271
<i>Un de mes hommes est blessé.
Le bâton n'est plus là.</i>

298
00:18:16,305 --> 00:18:22,511
- Je ne voulais pas que tout ça arrive.
- Que vouliez-vous ?

299
00:18:22,545 --> 00:18:25,347
- Le pouvoir pour vous ?
- Rien de cela.

300
00:18:27,916 --> 00:18:31,853
Je voulais juste être
le premier à l'étudier,

301
00:18:31,887 --> 00:18:35,023
pour prouver que les Berserkers 
étaient là,

302
00:18:35,057 --> 00:18:36,961
pendant une partie de l'histoire.

303
00:18:37,559 --> 00:18:42,130
- Pensez-y.
- J'y pense.

304
00:18:43,565 --> 00:18:44,732
Que fais-tu ?

305
00:18:44,766 --> 00:18:47,001
Ton rythme cardiaque est en hausse,
ainsi que ton adrénaline.

306
00:18:47,035 --> 00:18:49,236
Tu ne dois pas t'agiter,
mais te calmer.

307
00:18:57,379 --> 00:19:00,347
Ton souvenir... 
ça concernait ton frère ?

308
00:19:00,382 --> 00:19:02,383
Laisse tomber.

309
00:19:02,417 --> 00:19:05,185
Ward, si tu as besoin d'en parler,
je suis là...

310
00:19:05,220 --> 00:19:07,921
Bien sûr. Parler.

311
00:19:07,955 --> 00:19:12,526
Parce que c'est ce que tu fais...
parler... et parler.

312
00:19:12,560 --> 00:19:16,162
Tu n'es jamais fatiguée
d'entendre ta propre voix ?

313
00:19:16,831 --> 00:19:20,299
- Ward, arrête.
- Cela fait sens.

314
00:19:20,334 --> 00:19:22,869
Ward, ce que tu es en train 
de ressentir, cette sensation...

315
00:19:22,904 --> 00:19:25,505
- c'est chimique.
- J'espère bien.

316
00:19:25,540 --> 00:19:28,008
Son adrénocorticotrophine
présente des pics.

317
00:19:28,042 --> 00:19:29,910
C'est comme ces histoires 
que vous entendez

318
00:19:29,944 --> 00:19:32,745
quand une mère arrive à soulever 
une voiture afin de sauver son bébé.

319
00:19:32,779 --> 00:19:34,813
Une augmentation de l'adrénaline
peut créer...

320
00:19:34,848 --> 00:19:38,651
Tais-toi !
Soigne-moi, c'est tout !

321
00:19:38,685 --> 00:19:42,555
Si je le pouvais.
Nous pouvons soulager les symptômes.

322
00:19:42,589 --> 00:19:45,624
Je vais te donner 10cc
de benzodiazépine.

323
00:19:45,659 --> 00:19:46,959
Des pilules pour décompresser. 
Bonne idée.

324
00:19:46,993 --> 00:19:50,596
Un sédatif ? Sûrement pas.

325
00:19:50,630 --> 00:19:52,998
Sois raisonnable,
vois comment tu te conduis.

326
00:19:53,033 --> 00:19:56,635
Si je suis sous sédatif et
qu'on croise ces tordus dopés,

327
00:19:56,670 --> 00:19:59,738
ceux qui balancent des voitures
et qui démolissent les gens,

328
00:19:59,773 --> 00:20:02,441
vous allez vous battre avec eux ?
Nous protéger ?

329
00:20:02,475 --> 00:20:07,546
Ou est-ce que je vais devoir sauver
les fesses de Simmons, encore une fois ?

330
00:20:12,618 --> 00:20:16,421
Ce n'était qu'une réaction biochimique.
Il ne le pensait pas vraiment.

331
00:20:16,456 --> 00:20:19,291
- Non, je sais.
- Pas besoin d'explication.

332
00:20:19,325 --> 00:20:20,959
- Comment l'ont-ils trouvé ?
- Aucune idée.

333
00:20:20,993 --> 00:20:24,862
Ils doivent avoir les textes originaux.
Je n'étais pas impliqué.

334
00:20:24,897 --> 00:20:28,499
C'était ma chance de
découvrir quelque chose

335
00:20:28,533 --> 00:20:31,703
que les dieux ont amené des cieux.

336
00:20:31,737 --> 00:20:34,606
Les alien l'ont ramené. 
Depuis l'espace.

337
00:20:34,640 --> 00:20:38,375
J'ai déjà eu un tête-à-tête avec 
les alien avant,

338
00:20:38,410 --> 00:20:39,610
ça ne s'est pas bien terminé.

339
00:20:39,644 --> 00:20:43,714
Alors des cas comme ça, 
j'en fais une affaire personnelle.

340
00:20:43,748 --> 00:20:46,317
C'est tout ce que je sais.

341
00:20:52,624 --> 00:20:54,658
<i>Faites comme chez vous.</i>

342
00:21:13,010 --> 00:21:14,610
<i>Aide-moi !</i>

343
00:21:18,448 --> 00:21:19,981
<i>S'il te plait ! Aide-moi !</i>

344
00:21:20,016 --> 00:21:22,050
<i>Aide-moi !</i>

345
00:21:22,419 --> 00:21:24,719
- Ward !
- S'il te plaît !

346
00:21:27,223 --> 00:21:28,990
Tu devrais faire plus attention.

347
00:21:29,025 --> 00:21:32,560
- Je vais bien. Et toi ?
- J'y travaille.

348
00:21:33,896 --> 00:21:36,097
Tu frappes un sac.

349
00:21:36,132 --> 00:21:40,535
La dernière chose dont tu as besoin, 
c'est de taper dans quelque chose.

350
00:21:40,569 --> 00:21:44,988
- Tu as une meilleure idée ?
- Laisse-moi t'aider.

351
00:21:45,041 --> 00:21:46,641
La seule aide dont j'ai besoin
c'est d'arrêter ces types

352
00:21:46,676 --> 00:21:47,975
avant qu'ils ne blessent
quelqu'un d'autre.

353
00:21:58,253 --> 00:22:00,388
Nous sommes le nouvel ordre !

354
00:22:00,422 --> 00:22:02,456
Les dieux nous prennent notre monde !

355
00:22:02,491 --> 00:22:05,258
Nous allons devenir des dieux
et le reprendre !

356
00:22:05,293 --> 00:22:07,327
C'est le nouvel ordre.

357
00:22:14,969 --> 00:22:16,369
Es-tu prêt à reprendre le pouvoir ?

358
00:22:39,193 --> 00:22:41,427
- Un moment, monsieur ?
- Entrez.

359
00:22:44,898 --> 00:22:46,799
Je crains que mon contact avec l'arme

360
00:22:46,834 --> 00:22:49,468
n'ait compromis ma capacité
à faire mon travail.

361
00:22:49,502 --> 00:22:53,139
- Continuez.
- Vous connaissez mon passé familial.

362
00:22:54,173 --> 00:22:58,176
Pour des raisons évidentes, 
je n'aime pas repenser à mon enfance.

363
00:22:58,211 --> 00:23:02,348
Pas du tout. Il y a longtemps que
j'ai relégué ces choses dans le passé.

364
00:23:02,382 --> 00:23:04,450
Et verrouillé.

365
00:23:04,484 --> 00:23:09,187
Parce que pour mon travail, j'ai besoin 
d'être concentré, compétent.

366
00:23:09,222 --> 00:23:11,456
Je ne peux pas être distrait.

367
00:23:11,490 --> 00:23:13,591
Et surtout pas par des choses 
qui sont arrivées y a longtemps.

368
00:23:13,626 --> 00:23:16,494
Tu dis que le contact avec le bâton 
fait revenir certains souvenirs.

369
00:23:16,528 --> 00:23:20,665
Mon pire souvenir.

370
00:23:20,699 --> 00:23:24,502
La première fois j'ai senti...

371
00:23:24,536 --> 00:23:25,603
la haine.

372
00:23:25,638 --> 00:23:29,140
Et ça ne va pas disparaître.

373
00:23:29,174 --> 00:23:32,076
Je n'ai pas confiance en moi.

374
00:23:32,110 --> 00:23:34,145
La manière dont je me suis comporté
 avec Skye et Fitz-Simmons au labo...

375
00:23:34,179 --> 00:23:38,048
Grant... me dire ça

376
00:23:38,083 --> 00:23:40,318
me montre que je peux 
te faire confiance.

377
00:23:42,988 --> 00:23:45,890
Lui, en revanche ...

378
00:23:47,325 --> 00:23:51,929
je n'arrive pas à le faire parler.

379
00:23:51,963 --> 00:23:55,332
Tu as tant de rage enfouie.

380
00:23:55,366 --> 00:23:57,634
Peut-être qu'il est temps de 
 la laisser sortir.

381
00:24:05,343 --> 00:24:07,177
C'est le moment de parler.

382
00:24:07,211 --> 00:24:10,880
J'ai dit à l'Agent Coulson tout
ce que je savais.

383
00:24:10,915 --> 00:24:12,148
Tu mens.

384
00:24:12,183 --> 00:24:15,319
Dis-moi ce que cette chose m'a fait
et comment arranger ça.

385
00:24:15,353 --> 00:24:17,486
Je le jure, je ne sais pas.

386
00:24:31,235 --> 00:24:34,503
Vous aviez raison. Il est Asgardien.

387
00:24:35,639 --> 00:24:37,105
Très bien.

388
00:24:37,140 --> 00:24:40,189
Autrement, cela aurait été
 horriblement embarrassant.

389
00:24:48,554 --> 00:24:51,090
Je dois savoir.

390
00:24:51,124 --> 00:24:54,459
- Comment m'avez-vous découvert ?
- J'ai fait le calcul.

391
00:24:54,494 --> 00:24:57,896
D'abord, vous n'êtes pas le premier 
Asgardien que j'ai eu en garde-à-vue.

392
00:24:57,930 --> 00:25:00,398
Vous ne flanchez pas ou ne paniquez pas
 lorsque vous êtes en captivité.

393
00:25:00,432 --> 00:25:04,703
Ensuite, un Waterfield 44 ? 
Avec le salaire d'un professeur ?

394
00:25:04,737 --> 00:25:07,539
<i>Je n'y crois pas.
Et pour finir,</i>

395
00:25:07,573 --> 00:25:10,308
quand j'ai dit que j'avais 
passé un peu de temps

396
00:25:10,342 --> 00:25:13,544
avec un alien,
ils ont tendance à devenir curieux.

397
00:25:13,578 --> 00:25:17,382
Vous êtes certainement plus 
observateur que d'autres, Agent Coulson.

398
00:25:17,416 --> 00:25:21,386
Donc vous êtes un guerrier 
Asgardien qui est resté.

399
00:25:22,020 --> 00:25:24,389
Ne le dites à personne.

400
00:25:24,423 --> 00:25:27,625
Je n'en avais aucune idée.
Et vous ?

401
00:25:28,693 --> 00:25:31,128
<i>Caché sous notre nez...
un véritable Asgardien.</i>

402
00:25:31,162 --> 00:25:32,329
Génial.

403
00:25:32,363 --> 00:25:35,432
Depuis combien de temps est-il
sur notre planète, à votre avis ?

404
00:25:35,466 --> 00:25:37,401
Des milliers d'années.
Peut-être plus.

405
00:25:37,435 --> 00:25:40,137
Si je pouvais l'ouvrir juste un peu,

406
00:25:40,171 --> 00:25:42,205
pour obtenir des échantillons de tissus,
peut-être des fluides corporels,

407
00:25:42,240 --> 00:25:44,707
- on en saurait plus.
- Ou on peut juste lui demander.

408
00:25:46,044 --> 00:25:47,844
Ça, c'est encore mieux 
que la chaîne Histoire.

409
00:25:47,878 --> 00:25:50,147
Ce mec a vécu pendant tous les
trucs flippants...

410
00:25:50,181 --> 00:25:52,916
les croisades, la peste, le disco.

411
00:25:52,950 --> 00:25:54,651
<i>Qu'est-ce que tu fais ?</i>

412
00:25:54,685 --> 00:25:56,453
Je scelle la porte de la 
salle d'interrogatoire.

413
00:25:57,555 --> 00:25:59,656
Ordres de Coulson.

414
00:26:00,791 --> 00:26:04,594
Vous m'enfermez.
J'ai connu des jours meilleurs.

415
00:26:04,628 --> 00:26:06,696
Cette pièce est faite 
en carbure de silicium

416
00:26:06,730 --> 00:26:10,433
d'alliage de Vibranium,
créée pour des prisonniers comme vous.

417
00:26:10,467 --> 00:26:12,101
Mais vous êtes aussi ici.

418
00:26:12,135 --> 00:26:14,637
Et quelqu'un pourrait ouvrir la porte.

419
00:26:14,672 --> 00:26:20,109
Pas si je dis de ne pas le faire.
Donc, le mythe est ton autobiographie.

420
00:26:20,143 --> 00:26:25,047
Je ne l'ai pas écrite. Je ne voulais 
pas que les gens sachent pour moi.

421
00:26:25,082 --> 00:26:27,183
Ensuite, j'ai dû ouvrir ma grande gueule.

422
00:26:27,217 --> 00:26:29,218
Tu as été capturé ?
Torturé ?

423
00:26:29,252 --> 00:26:34,155
Débauché.
J'ai rencontré une Française en 1546.

424
00:26:34,190 --> 00:26:36,424
Elle aimait les histoires.

425
00:26:36,459 --> 00:26:40,495
Alors... Je lui en
ai raconté une bonne,

426
00:26:40,529 --> 00:26:45,734
sur le gentil Asgardien qui est resté.

427
00:26:45,768 --> 00:26:48,587
Comment pouvais-je deviner 
que son frère, un prêtre,

428
00:26:48,588 --> 00:26:51,406
la transcrirait en ça ?

429
00:26:51,440 --> 00:26:52,740
Tu connais Thor ?

430
00:26:52,774 --> 00:26:55,136
Oui, bien sûr, j'ai passé des jours 
entiers bras dessus, bras dessous

431
00:26:55,137 --> 00:26:56,711
avec le futur roi d'Asgard.

432
00:26:56,745 --> 00:27:01,349
Je ne connais pas Thor.
J'étais maçon.

433
00:27:01,383 --> 00:27:03,651
Je cassais des rochers

434
00:27:03,685 --> 00:27:06,220
pendant des milliers d'années,

435
00:27:06,254 --> 00:27:07,755
si vous pouvez vous l'imaginer.

436
00:27:07,789 --> 00:27:09,957
Donc quand ils sont venus
recruter des gens pour se battre,

437
00:27:09,992 --> 00:27:12,191
j'ai signé, bien évidemment.

438
00:27:13,560 --> 00:27:16,529
Je voulais juste voyager.

439
00:27:16,563 --> 00:27:19,599
- Mais vous aviez le bâton.
- Je détestais ce machin.

440
00:27:19,634 --> 00:27:23,003
Les autres gars aimaient ce pouvoir 
qui venait avec la colère.

441
00:27:23,037 --> 00:27:27,906
Moi, je n'aimais pas ça du tout.

442
00:27:27,941 --> 00:27:32,378
- C'est toujours le cas, on dirait.
- Qu'a-t-il fait pour moi ?

443
00:27:32,412 --> 00:27:36,482
Il révèle tes secrets les plus sombres.

444
00:27:36,517 --> 00:27:39,652
Humain ou Asgardien, 
ça n'a pas d'importance.

445
00:27:39,686 --> 00:27:44,723
L'effet est le même...
déplaisant.

446
00:27:44,758 --> 00:27:46,925
« révéler des secrets »
Ce n'est pas une explication.

447
00:27:46,960 --> 00:27:49,194
<i>Ça a été forgé dans un métal rare</i>

448
00:27:49,228 --> 00:27:51,463
<i>qui réagit à celui qui le porte.</i>

449
00:27:51,497 --> 00:27:53,966
<i>Ou interagit.</i>

450
00:27:54,000 --> 00:27:56,001
<i>Je suis allé très loin.</i>

451
00:27:56,036 --> 00:27:59,571
<i> pour m'assurer que le bâton
ne soit jamais découvert.</i>

452
00:27:59,605 --> 00:28:02,641
<i>Malheureusement, depuis que
 la légende a été retranscrite,</i>

453
00:28:02,675 --> 00:28:06,444
<i>les gens l'ont cherché
  pendant des siècles.</i>

454
00:28:06,479 --> 00:28:07,612
J'ai besoin de votre aide
pour les arrêter

455
00:28:07,647 --> 00:28:09,281
avant qu'ils ne trouvent 
le dernier morceau.

456
00:28:09,315 --> 00:28:11,716
Je suis un pacifiste maintenant.

457
00:28:11,750 --> 00:28:13,451
Vous ne voulez pas que 
votre identité soit dévoilée.

458
00:28:14,587 --> 00:28:17,655
Écoutez, je ne m'inquiéterais pas trop
pour ces jeunes en révolte.

459
00:28:17,690 --> 00:28:19,957
<i>Ils se calment toujours,</i>

460
00:28:19,992 --> 00:28:24,228
et meurent de vieillesse.

461
00:28:24,262 --> 00:28:27,631
C'est l'un des aspects
plaisants de la vie ici.

462
00:28:28,667 --> 00:28:32,003
- Tout change.
- Je vais vous dire ce qui va changer...

463
00:28:32,037 --> 00:28:36,607
votre anonymat. À moins que vous ne 
nous aidiez à trouver le dernier morceau.

464
00:28:38,042 --> 00:28:40,811
Vous ne connaissez peut-être pas Thor.
Mais moi si.

465
00:28:48,019 --> 00:28:52,355
Mon premier amour sur 
cette planète fut l'Irlande.

466
00:28:52,389 --> 00:28:55,158
Il y avait un monastère,
et les moines m'ont donné

467
00:28:55,193 --> 00:28:59,329
un endroit agréable et chaud pour
dormir, de la soupe,

468
00:28:59,363 --> 00:29:02,599
- et un vin épicé
- « Proche de Dieu »

469
00:29:20,117 --> 00:29:23,986
Les effets du bâton sont-ils permanents?

470
00:29:24,020 --> 00:29:28,490
La force se dissipe. Ensuite,
vous vous sentirez épuisé.

471
00:29:28,524 --> 00:29:30,459
Vous aurez besoin de dormir.

472
00:29:30,493 --> 00:29:32,895
Et à propos... des autres effets ?

473
00:29:32,929 --> 00:29:37,499
Cette horrible douleur 
qui vous ronge l'estomac,

474
00:29:37,533 --> 00:29:39,401
la rage dans votre poitrine
qui vous donne l'impression

475
00:29:39,435 --> 00:29:43,104
que votre cœur va exploser ?

476
00:29:43,139 --> 00:29:45,474
C'est pire sur les humains.

477
00:29:45,508 --> 00:29:49,311
Mais d'ici quelques décennies,
vous en serez débarrassé.

478
00:29:49,345 --> 00:29:51,747
Super.

479
00:29:55,718 --> 00:29:57,919
Est-tu sûr que Ward peut aller 
 sur le terrain ?

480
00:29:59,054 --> 00:30:00,755
Il n'est pas vraiment lui-même.

481
00:30:00,790 --> 00:30:04,692
Mais il le sait.
Il ira bien.

482
00:30:06,695 --> 00:30:08,429
Je suis avec Coulson.

483
00:30:12,701 --> 00:30:16,771
Ça fait un moment. Je me demande si...

484
00:30:16,805 --> 00:30:19,740
Ah, oui. C'est ici.

485
00:30:19,775 --> 00:30:23,544
Toujours ici.

486
00:30:23,578 --> 00:30:25,379
Le nez n'est pas terrible, mais...

487
00:30:25,414 --> 00:30:27,748
<i>C'est toi ?</i>

488
00:30:27,783 --> 00:30:30,050
Ils me vénèrent un peu 
comme un saint.

489
00:30:30,084 --> 00:30:32,452
Ce sont des idiots.

490
00:30:32,486 --> 00:30:34,922
- Où est le bâton ?
- En haut.

491
00:30:38,293 --> 00:30:40,660
<i>C'est le Ward normal ou
le nouveau, le Ward colérique ?</i>

492
00:30:40,695 --> 00:30:41,895
Impossible à dire.

493
00:30:44,398 --> 00:30:45,632
C'est silencieux.

494
00:30:45,666 --> 00:30:48,000
Pourquoi pensez-vous que 
je leur ai confié mon secret ?

495
00:30:48,035 --> 00:30:49,502
Ils ont fait vœu de silence.

496
00:30:52,440 --> 00:30:56,476
Mais quand vous les faites parler...
Ils couinent.

497
00:30:57,611 --> 00:31:00,747
<i>Si vous voulez battre un dieu,
vous devez en devenir un.</i>

498
00:31:26,517 --> 00:31:28,751
On doit l'aider !

499
00:31:28,786 --> 00:31:30,753
Je vais la chercher.

500
00:31:33,123 --> 00:31:36,425
- Comment va-t-il ?
- Je ne sais pas quoi faire. Il n'est pas humain.

501
00:31:36,460 --> 00:31:37,627
Il est en train de mourir.

502
00:31:37,661 --> 00:31:39,328
On sait, mais elle ne comprend pas
son anatomie.

503
00:31:39,363 --> 00:31:41,130
- Et je suis même w...
- Qu'est-ce au nom de Dieu?

504
00:31:41,164 --> 00:31:44,333
- Oh, mon dieu.
- Des fois, vous devez juste vous jeter à l'eau

505
00:31:44,368 --> 00:31:45,535
et arriver à tout comprendre.

506
00:31:45,569 --> 00:31:49,038
Les Asgardiens se régénèrent
plus vite que nous.

507
00:31:49,072 --> 00:31:50,539
Peut-être qu'on peut le garder
vivant assez longtemps...

508
00:31:50,573 --> 00:31:53,809
- Pour que son corps cicatrise seul.
- Qu'est-ce que je cherche ?

509
00:31:53,843 --> 00:31:55,144
Son cœur.

510
00:32:03,553 --> 00:32:05,186
<i>Au secours !</i>

511
00:32:14,330 --> 00:32:16,131
Je pense que je l'ai.

512
00:32:16,165 --> 00:32:17,332
- Le cœur.
- Oui.

513
00:32:17,366 --> 00:32:19,367
Tu peux sentir une déchirure 
 ou une rupture ?

514
00:32:19,402 --> 00:32:22,237
Serrez fort son cœur. Essayez de ralentir l'hémorragie.

515
00:32:22,271 --> 00:32:25,407
- Grant, lâche-ça.
- Écarte-toi de moi.

516
00:32:25,441 --> 00:32:26,841
- Agent Ward !
- Ce n'est pas toi.

517
00:32:30,479 --> 00:32:31,979
Reviens.

518
00:32:37,353 --> 00:32:39,253
S'il vous plait ! 
Aidez-moi !

519
00:32:52,467 --> 00:32:55,735
<i>Au secours !
S'il vous plait, aidez-moi !</i>

520
00:33:01,242 --> 00:33:04,711
Grant ! Aide-moi !

521
00:33:04,745 --> 00:33:08,348
Grant ! S'il te plait !

522
00:33:08,383 --> 00:33:09,816
Aidez-moi !

523
00:33:10,718 --> 00:33:12,619
<i>S'il te plaît !</i>

524
00:33:14,421 --> 00:33:17,190
- Pas maintenant, Grant.
- Aide-moi !

525
00:33:17,224 --> 00:33:19,459
- Mais il va...
- Pas maintenant !

526
00:33:19,493 --> 00:33:22,573
- Jettes lui la corde, 
et je te jettes dedans à ton tour.

527
00:33:24,932 --> 00:33:26,466
S'il vous plait !

528
00:33:26,500 --> 00:33:29,969
<i>Grant !</i>

529
00:33:58,797 --> 00:34:00,732
Oh mon dieu. Tu vas bien ?

530
00:34:00,766 --> 00:34:02,575
<i>Viens ici.</i>

531
00:34:04,937 --> 00:34:07,404
Tu dois te moquer de moi.

532
00:34:12,878 --> 00:34:15,379
Cette fois, laisse-moi t'aider.

533
00:35:00,658 --> 00:35:02,525
Je n'ai pas peur de toi.

534
00:35:25,515 --> 00:35:26,982
Suis-je morte ?

535
00:35:28,918 --> 00:35:30,752
Apparemment non.

536
00:35:37,193 --> 00:35:39,628
Tu es de loin la plus belle chose

537
00:35:39,629 --> 00:35:42,063
que j'ai vue depuis mille ans.

538
00:35:48,537 --> 00:35:51,806
Coulson a fait ça ? 
Il a juste mis sa main à l'intérieur ?

539
00:35:51,841 --> 00:35:54,776
Il y était obligé. J'étais 
pétrifiée, sans savoir quoi faire.

540
00:35:54,810 --> 00:35:57,478
Tu n'étais pas pétrifiée.
Tu as juste été...

541
00:35:57,512 --> 00:36:00,447
mise dans une situation...

542
00:36:03,452 --> 00:36:06,687
- Je devrais peut-être me jeter à l'eau.
- Oui.

543
00:36:08,390 --> 00:36:10,924
Salut, papa.

544
00:36:10,959 --> 00:36:13,327
Oui, c'est bien d'entendre 
aussi ta voix.

545
00:36:13,362 --> 00:36:16,430
Je pensais t'appeler 
depuis plusieurs jours.

546
00:36:16,465 --> 00:36:18,866
Ça a été des semaines difficiles.

547
00:36:20,735 --> 00:36:24,604
Quand vous l'avez tenu, 
vous avez vu quelque chose ?

548
00:36:27,842 --> 00:36:30,510
Alors, comment ?

549
00:36:30,544 --> 00:36:35,894
- Comment avez-vous supporté les trois ?
- Parce que je le vois tous les jours.

550
00:36:52,299 --> 00:36:55,835
Je connais ce regard. Vous êtes tenté ?

551
00:36:55,869 --> 00:36:58,204
Donc, qu'est-ce que vous voulez voir ?

552
00:36:58,238 --> 00:37:00,006
<i>Toi et moi avons beaucoup en commun.</i>

553
00:37:00,040 --> 00:37:03,442
Nous avons tout deux été poignardés dans le cœur.

554
00:37:06,646 --> 00:37:09,548
J'ai été tué.

555
00:37:09,582 --> 00:37:12,318
Presque.
Je suis vague sur ça.

556
00:37:13,986 --> 00:37:18,924
Ensuite ... c'est une sorte de vide.

557
00:37:18,958 --> 00:37:23,128
Je n'ai aucun souvenir d'être réanimé, ou d'être à l'hôpital.

558
00:37:23,162 --> 00:37:26,865
Juste... que je me suis réveillé 
quelques mois plus tard.

559
00:37:26,899 --> 00:37:29,835
Et ça vous hante, M. Coulson ?

560
00:37:29,869 --> 00:37:34,339
Non, pas exactement.

561
00:37:34,373 --> 00:37:37,008
Alors quel est le problème ?

562
00:37:40,612 --> 00:37:43,013
Je suppose que tu as raison.

563
00:37:45,250 --> 00:37:48,619
On peut te ramener
à l'université ?

564
00:37:48,654 --> 00:37:51,021
Bien, tu sais, avec la fascination 
de l'Europe

565
00:37:51,056 --> 00:37:53,324
pour toutes les choses Asgardiennes,

566
00:37:53,359 --> 00:37:57,627
ce serait peut-être le moment 
de commencer une nouvelle vie ailleurs.

567
00:37:57,662 --> 00:38:01,665
De belles plages ? Une vie remplie 
de cocktails tropicaux et de massages ?

568
00:38:01,699 --> 00:38:04,735
Je finirais par m'ennuyer.

569
00:38:04,769 --> 00:38:07,204
Pourquoi pas le Nord-Ouest américain ?

570
00:38:07,239 --> 00:38:08,672
Peut-être Portland.

571
00:38:08,706 --> 00:38:11,808
Bons restaurants.
Grand orchestre philharmonique.

572
00:38:11,843 --> 00:38:13,344
Si vous y allez.

573
00:38:13,378 --> 00:38:15,779
Je ne partage pas mes histoires 
avec tout le monde.

574
00:38:15,813 --> 00:38:17,213
Bien sûr.

575
00:38:18,516 --> 00:38:21,918
Et si Thor est en ville, 
je vous le présenterai.

576
00:38:38,602 --> 00:38:42,438
Je pourrais m'habituer à un service
et des bonbons à la menthe sur mon oreiller.

577
00:38:42,472 --> 00:38:45,241
Des soirées comme ça sont rares.

578
00:38:45,276 --> 00:38:49,077
On mérite une nuit sympa.
Surtout toi.

579
00:38:50,781 --> 00:38:54,149
- Comment tu te sens ?
- Pas super.

580
00:38:56,853 --> 00:39:00,289
Je suis désolé.
Pour avant.

581
00:39:00,323 --> 00:39:04,259
Je ne suis pas ce mec.

582
00:39:04,294 --> 00:39:08,563
Quand tu es le gars qui sauve des vies,
je peux voir une petite rage de Hulk.

583
00:39:08,597 --> 00:39:10,198
Pas de mal, pas de faute.

584
00:39:11,834 --> 00:39:15,037
Rien ne te touche ?

585
00:39:15,071 --> 00:39:20,575
Non. Si ça aidait, je me déchaînerais 
tout le temps, mais ça n'aide pas.

586
00:39:23,078 --> 00:39:24,846
Ce que j'ai vu...

587
00:39:27,817 --> 00:39:30,184
était à propos de mon frère.

588
00:39:34,289 --> 00:39:36,424
J'avais compris.

589
00:39:38,693 --> 00:39:45,566
Je sais, tu n'es pas du genre à parler,
mais, je te l'ai dit, je suis là.

590
00:39:45,600 --> 00:39:47,068
Mon épaule est libre.

591
00:39:53,541 --> 00:39:55,241
Je suis crevé.

592
00:39:57,311 --> 00:39:59,580
Une autre fois, peut être.

593
00:40:01,182 --> 00:40:03,383
Tu sais où j'habite.

594
00:40:58,138 --> 00:41:01,866
<i>"Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D" revient
dans un moment.</i>

595
00:41:26,903 --> 00:41:30,540
- Je me suis endormi ?
- Un peu.

596
00:41:30,574 --> 00:41:35,177
Mais c'est bien.
Tu es relaxé.

597
00:41:35,212 --> 00:41:40,450
Je me sens exactement comme ça...
relaxé.

598
00:41:40,484 --> 00:41:45,387
Honnêtement, Tahiti est trop beau
pour être vrai.

599
00:41:45,421 --> 00:41:47,289
Je sais.

600
00:41:48,431 --> 00:41:51,014
<i>C'est un endroit magique.</i>

601
00:41:57,772 --> 00:42:01,072
<i><font color="cyan"> synchro par f1nc0
~ addic7ed.com ~ </font></i>

