﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:04,467
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,236
Tu devrais essayer de nouveau.

3
00:00:08,272 --> 00:00:09,572
Pourquoi n'entend-on pas 
le battement de coeur ?

4
00:00:09,640 --> 00:00:12,809
Je suis désolée, Peggy. 
Vous avez perdu le bébé.

5
00:00:12,877 --> 00:00:15,611
Ta carrière prend son envol.
C'est une bonne chose.

6
00:00:15,679 --> 00:00:16,945
Et tu le fais avec Rayna.
C'est aussi une bonne chose.

7
00:00:17,013 --> 00:00:19,114
Je vais t'envoyer sur la route.

8
00:00:19,183 --> 00:00:20,383
Maintenant que tu rejoins 
cette tournée, tu vas avoir

9
00:00:20,450 --> 00:00:22,385
un premier aperçu de ce 
qu'il faut pour y arriver.

10
00:00:22,452 --> 00:00:24,920
Nous sommes une équipe. Nous 
allons faire un disque de platine.

11
00:00:24,988 --> 00:00:26,455
Je ne ferai pas un album
de come-back.

12
00:00:26,523 --> 00:00:27,890
Je sais que tu as couchée
avec mon mari,

13
00:00:27,957 --> 00:00:29,225
mais ce que je ne comprend pas

14
00:00:29,293 --> 00:00:31,277
c'est pourquoi tu ne couches
pas avec moi.

15
00:00:32,228 --> 00:00:33,796
Qu'est-ce que t'es en train de faire ?

16
00:00:33,863 --> 00:00:35,630
Pensais-tu que je me mettrais en colère ?

17
00:00:35,699 --> 00:00:38,233
Je ne sais pas ce que Charlie t'as dit,
mais...

18
00:00:38,301 --> 00:00:40,769
Il m'a dit qu'il fallait que
j'apprenne à te connaître

19
00:00:40,837 --> 00:00:45,140
pour qu'on puisse peut-être
s'amuser tous ensemble.

20
00:00:45,208 --> 00:00:47,642
Avoir… un plan à trois ?

21
00:00:47,710 --> 00:00:50,278
Pas nécessairement.

22
00:00:50,346 --> 00:00:52,914
Parfois il aime juste regarder.

23
00:00:54,817 --> 00:00:57,219
Je pense que tu...

24
00:00:57,286 --> 00:01:01,055
Devrais partir. Tu devrais partir.

25
00:01:01,123 --> 00:01:02,824
Je suis étonnée.

26
00:01:02,891 --> 00:01:06,493
Il a dit que tu aimais les aventures,
mais j'imagine qu'il avait tord.

27
00:01:06,561 --> 00:01:09,530
J'ai eu beaucoup d'aventures 
dans ma vie.

28
00:01:09,598 --> 00:01:11,833
Je n'aime pas partager.

29
00:01:11,900 --> 00:01:13,868
<i>Charlie est mon mari.</i>

30
00:01:13,936 --> 00:01:18,305
Alors s'il y a quelqu'un qui
partage c'est bien moi.

31
00:01:26,748 --> 00:01:28,148
C'est...

32
00:01:28,216 --> 00:01:30,351
- C'est fou.
- Ouais.

33
00:01:30,418 --> 00:01:31,985
Que fais-tu ici ?

34
00:01:32,053 --> 00:01:35,088
Edgehill Records m'a mis 
dans un bus.

35
00:01:35,156 --> 00:01:37,124
J'ai eu un poste pour écrire avec Luke.

36
00:01:37,191 --> 00:01:40,160
Ils me veulent sur la route avec lui.

37
00:01:40,228 --> 00:01:42,662
C'est vraiment un gros truc.

38
00:01:42,730 --> 00:01:44,464
Pas aussi important que de faire 
la première partie de ce mec.

39
00:01:44,531 --> 00:01:46,299
Allez, tout le monde. 
Mettez-vous à l'aise.

40
00:01:46,367 --> 00:01:49,069
On a une nuit blanche vers Tampa 
qui nous attends.

41
00:01:49,137 --> 00:01:50,404
Vous devriez vous reposer.

42
00:01:50,405 --> 00:01:51,671
Grosse journée demain.

43
00:01:51,739 --> 00:01:53,073
La radio le matin,

44
00:01:53,141 --> 00:01:55,308
répétition, rencontrer-et-saluer,
puis le concert.

45
00:01:56,310 --> 00:01:58,444
Je suppose...

46
00:01:58,512 --> 00:01:59,912
Je ferais mieux de me mettre
dans ma couchette.

47
00:01:59,980 --> 00:02:01,314
Habituez-vous les uns aux autres.

48
00:02:01,382 --> 00:02:03,082
On est dans ce bus pour 
les semaines à venir.

49
00:02:03,150 --> 00:02:06,252
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

50
00:02:09,623 --> 00:02:11,490
Nashville approuve massivement

51
00:02:11,557 --> 00:02:13,558
sa nouvelle "première dame".
Qu'en penses-tu?

52
00:02:13,626 --> 00:02:15,294
Ce que j'en pense?

53
00:02:15,361 --> 00:02:17,797
Ils aiment leur maire.

54
00:02:17,864 --> 00:02:19,564
Tu as rendez-vous avec le
médecin cette semaine ?

55
00:02:19,632 --> 00:02:21,834
Quel bon père. Tu t'en souviens.

56
00:02:21,902 --> 00:02:23,368
Pourquoi tu demandes ?

57
00:02:23,436 --> 00:02:24,937
J'aimerais venir avec toi
cette fois.

58
00:02:27,740 --> 00:02:29,474
Chéri, tu n'as pas besoin de faire ça.

59
00:02:29,542 --> 00:02:31,476
- C'est juste un bilan rapide.
- Je sais,

60
00:02:31,544 --> 00:02:33,578
mais il est temps que je 
rencontre ton docteur.

61
00:02:33,646 --> 00:02:34,813
C'est quel jour ?

62
00:02:34,880 --> 00:02:37,081
Ce jeudi à 13h.

63
00:02:37,149 --> 00:02:38,517
Je peux loupé quelques trucs.

64
00:02:38,584 --> 00:02:39,818
Pas de problème.

65
00:02:39,885 --> 00:02:43,721
De plus... c'est important pour
nous trois.

66
00:02:48,093 --> 00:02:49,194
Chéri...

67
00:02:53,432 --> 00:02:55,700
Je suis tellement contente que 
tu penses ça.

68
00:02:57,837 --> 00:02:58,970
- Je t'appelle plus tard.
- Très bien.

69
00:03:03,208 --> 00:03:06,043
Tu fais des bagages pour un
tour du monde ?

70
00:03:06,110 --> 00:03:09,112
Je pensais que tu allais juste
soutenir Scarlett.

71
00:03:09,180 --> 00:03:11,582
J'y vais aussi pour passer le
week-end

72
00:03:11,650 --> 00:03:13,484
avec Luke Wheeler.

73
00:03:13,552 --> 00:03:15,319
On dirait que tout arrive trop vite.

74
00:03:15,387 --> 00:03:17,620
Toute cette histoire avec Deacon
et Maddie

75
00:03:17,688 --> 00:03:20,590
- était la nuit dernière.
- Maddie ira bien.

76
00:03:20,658 --> 00:03:21,959
Je vais prendre soin des filles,

77
00:03:22,026 --> 00:03:24,561
Scarlett va tout assurer

78
00:03:24,628 --> 00:03:28,732
et... tu vas assurer avec Luke Wheeler...

79
00:03:28,799 --> 00:03:31,034
Le mec le plus sexy de 
la musique country.

80
00:03:31,102 --> 00:03:33,236
Et je n'ai eu aucun
détails à propos de ça.

81
00:03:33,303 --> 00:03:36,639
Je me demande juste,
est-il mieux que Liam ?

82
00:03:36,707 --> 00:03:39,208
- Je ne peux pas les comparer.
- Je pense que tu peux.

83
00:03:40,578 --> 00:03:43,546
Liam était juste tellement...

84
00:03:43,614 --> 00:03:47,149
simple et cool et facile.

85
00:03:49,086 --> 00:03:52,188
Luke me fait penser... à quelqu'un
avec qui je pourrais...

86
00:03:52,256 --> 00:03:54,290
- Je sais pas...
- Être sérieuse ?

87
00:03:54,358 --> 00:03:56,225
C'est trop tôt pour savoir.

88
00:03:56,293 --> 00:03:59,428
<i>Trop tôt pour ça ?</i>

89
00:03:59,496 --> 00:04:01,097
Super.

90
00:04:01,164 --> 00:04:02,999
- Met le derrière.
- Il n'y a que de la lingerie dedans.

91
00:04:03,066 --> 00:04:05,667
- Ce n'est pas que de la lingerie.
- Si.

92
00:04:05,735 --> 00:04:07,335
- Mon jet est prêt ?
- Il est sur le tarmac.

93
00:04:07,404 --> 00:04:08,771
Mais je ne comprend pas la soudaineté.

94
00:04:08,838 --> 00:04:10,005
Et les Wentworths ?

95
00:04:10,072 --> 00:04:11,689
On a rendez-vous avec eux dans 
une demi heure

96
00:04:11,690 --> 00:04:13,742
- pour parler du festival de musique.
- Dis leur que je dois quitter la ville plut tôt.

97
00:04:13,743 --> 00:04:16,244
Ok, mais pourquoi ?

98
00:04:16,312 --> 00:04:17,946
Ce n'est pas leurs affaires, 
voilà pourquoi.

99
00:04:18,014 --> 00:04:20,149
- Tu as eu Avery ?
- Il sera à la maison

100
00:04:20,150 --> 00:04:21,016
quand tu seras prête.

101
00:04:21,017 --> 00:04:22,217
Je dois me concentrer sur 
la musique

102
00:04:22,285 --> 00:04:24,752
et pas sur des gens avec
des passions hors de prix.

103
00:04:24,820 --> 00:04:26,554
Chérie, regarde, les Wentworths...

104
00:04:26,622 --> 00:04:28,823
Ils sont comme la royauté.

105
00:04:28,891 --> 00:04:30,158
Ce n'est pas le genre de personne

106
00:04:30,226 --> 00:04:32,294
- à qui tu veux dire non.
- Au cas où tu n'aurais pas noté,

107
00:04:32,361 --> 00:04:34,629
il n'y a personne à qui je ne peux pas
dire d'aller "se faire foutre".

108
00:04:38,434 --> 00:04:40,401
Deacon ? Qu'est-ce que tu fais ici ?

109
00:04:40,469 --> 00:04:41,469
Qu'est-ce que je fais ici ?

110
00:04:41,537 --> 00:04:43,137
Je suis ici pour voir
ma petite nièce

111
00:04:43,204 --> 00:04:44,639
jouer dans un stade.

112
00:04:44,706 --> 00:04:47,542
Et te ramener ça. 

113
00:04:47,609 --> 00:04:49,410
Je sais que tu ne peux pas
dormir sans ça.

114
00:04:49,478 --> 00:04:51,111
Mon lit est dur comme de la pierre.

115
00:04:51,179 --> 00:04:54,348
C'est la vie dans un bus
de tournée.

116
00:04:54,416 --> 00:04:56,283
C'est cool de voir un visage connu.

117
00:04:56,351 --> 00:04:57,985
Ça va ?

118
00:04:58,053 --> 00:05:01,155
Scarlett ?
Je dois t'enmener aux répétitions.

119
00:05:01,222 --> 00:05:04,091
C'est mon oncle Deacon Claybourne.

120
00:05:05,626 --> 00:05:07,161
- Shep…manager de tournée. 
- Shep, comment ça va ?

121
00:05:07,228 --> 00:05:08,628
Je m'assurerai que tu aies
un siège au premier rang.

122
00:05:08,696 --> 00:05:09,964
J'apprecie.

123
00:05:10,031 --> 00:05:13,467
Tu dois y aller.

124
00:05:16,236 --> 00:05:18,505
Bluffe-les.

125
00:05:18,573 --> 00:05:19,840
Tandy, est-ce que tu peux dire 
au chauffeur

126
00:05:19,907 --> 00:05:21,475
que j'arrive dans deux secondes ?
Je vais juste laisser

127
00:05:21,542 --> 00:05:23,844
une petite note pour les filles.

128
00:05:26,514 --> 00:05:28,014
Ces messieurs veulent te voir.

129
00:05:29,350 --> 00:05:31,117
- Vous n'êtes pas mon chauffeur.
- Excusez-moi.

130
00:05:31,185 --> 00:05:33,486
- Mademoiselle Jaymes ?
- S'il s'agit de notre père,

131
00:05:33,553 --> 00:05:34,954
nous avons un avocat familial

132
00:05:35,022 --> 00:05:36,422
qui gère normalement ce genre de choses.

133
00:05:36,490 --> 00:05:38,724
Ce n'est pas à propos de votre père.

134
00:05:38,792 --> 00:05:40,393
Ordre de la Cour.

135
00:05:40,461 --> 00:05:44,530
Vous êtes en possession illégale 
d'une propriété de Edgehill Records'.

136
00:05:44,598 --> 00:05:46,164
Quoi ?

137
00:05:46,232 --> 00:05:47,867
Vous devez rendre les 
maquettes de votre album

138
00:05:47,934 --> 00:05:49,368
ou vous serez poursuivie en justice.

139
00:05:51,635 --> 00:05:58,183
- Synchro par Nantinha -
- www.addic7ed.com -

140
00:06:02,854 --> 00:06:04,720
Je me fiche d'aller devant 
la Cour Suprême,

141
00:06:04,721 --> 00:06:07,622
- Je ne rendrais pas ces maquettes.
- Chérie, tes avocats

142
00:06:07,690 --> 00:06:08,756
vont gagner le procès
mais pour l'instant

143
00:06:08,825 --> 00:06:10,025
je ne pense pas que tu aies le choix.

144
00:06:10,092 --> 00:06:11,159
Jeff est dans un avion… Quel bâtard.

145
00:06:11,227 --> 00:06:12,760
J'ai passé toute la semaine
à faire des aller-retours

146
00:06:12,829 --> 00:06:15,030
- avec ses avocats dessus.
- Donc il a demandé une ordonnance

147
00:06:15,097 --> 00:06:17,332
et s'est envolé pour une île
quelque part.

148
00:06:17,399 --> 00:06:19,901
En fait, non. Il va à Tampa.

149
00:06:19,969 --> 00:06:21,303
Il va au concert de Luke Wheeler.

150
00:06:21,370 --> 00:06:22,537
Bien sûr qu'il y va.

151
00:06:22,604 --> 00:06:24,238
Excusez-moi.

152
00:06:24,306 --> 00:06:25,906
Je ne peux pas attendre plus longtemps.

153
00:06:25,974 --> 00:06:28,509
Que se passe-t-il si je ne vous 
rends pas les maquettes ?

154
00:06:28,577 --> 00:06:29,944
Vous ferez outrage au tribunal

155
00:06:30,011 --> 00:06:31,713
pour possession illégale d'une
propriété d'Edgehill.

156
00:06:31,780 --> 00:06:32,847
Il pourrait t'arrêter immédiatement.

157
00:06:32,914 --> 00:06:35,282
C'est ridicule !

158
00:06:41,990 --> 00:06:43,090
Nous allons mettre notre équipe
pour chercher

159
00:06:43,158 --> 00:06:44,992
toute injonction pouvant nous aider.

160
00:06:45,060 --> 00:06:46,693
Je te le promets, Ray.

161
00:06:55,370 --> 00:06:57,971
Vous pourrez dire à la personne qui
s'occupe de ça à Edgehill

162
00:06:58,038 --> 00:07:00,474
de ne pas trop s'attacher
à ces maquettes.

163
00:07:00,541 --> 00:07:02,509
Merci.

164
00:07:02,577 --> 00:07:03,877
Bonne journée à vous.

165
00:07:03,944 --> 00:07:05,912
Vous aussi.

166
00:07:05,980 --> 00:07:07,914
Par ici, messieurs.

167
00:07:07,982 --> 00:07:10,450
Est-ce que tu peux s'il te plaît
réserver un autre vol pour Tampa

168
00:07:10,518 --> 00:07:12,818
puisque ces bêtises m'ont fait rater
le mien ?

169
00:07:12,887 --> 00:07:16,589
Que vas-tu faire ?

170
00:07:16,656 --> 00:07:19,359
Je ne sais pas.

171
00:07:19,426 --> 00:07:21,127
Je vais récupérer mon album.

172
00:07:59,498 --> 00:08:01,566
Tout va bien ?

173
00:08:02,902 --> 00:08:05,670
On reprend à la deuxième strophe.

174
00:08:09,675 --> 00:08:12,977
Tu sais, si tu as besoin de répondre
à quelqu'un...

175
00:08:15,981 --> 00:08:16,981
Je n'ai pas besoin.

176
00:08:17,049 --> 00:08:20,017
Je n'en ai pas besoin

177
00:08:20,085 --> 00:08:22,553
Bon, que se passe-t-il ?

178
00:08:22,620 --> 00:08:24,755
Parce que ça… Ce n'est pas normal.

179
00:08:24,823 --> 00:08:27,791
Je ne veux simplement plus
être interrompue tout le temps.

180
00:08:27,859 --> 00:08:31,295
Ecoute, je ne suis plus ton employé.
Je veux dire, je suis..

181
00:08:31,363 --> 00:08:33,264
Je suis ton ami.

182
00:08:33,332 --> 00:08:35,466
Et je pense que tu es peut-être rentrée

183
00:08:35,533 --> 00:08:36,667
parce que tu avais besoin d'un ami ?

184
00:08:43,341 --> 00:08:45,208
C'était bien.

185
00:08:45,276 --> 00:08:46,577
Vraiment ?

186
00:08:46,644 --> 00:08:48,479
En fait, je n'entends que la batterie
et la basse avec ça.

187
00:08:48,546 --> 00:08:50,547
Alors il faut que tu en parles
à un technicien.

188
00:08:50,615 --> 00:08:51,848
J'ai essayé. 
Il a dit qu'il n'avait pas le temps.

189
00:08:51,915 --> 00:08:53,616
Il fallait qu'il ouvre les portes.

190
00:08:53,684 --> 00:08:55,285
Le stade est simplement grand et
ça résonne.

191
00:08:55,353 --> 00:08:56,552
Mais ça va se réchauffer

192
00:08:56,620 --> 00:08:57,820
quand le public sera là.

193
00:08:57,888 --> 00:09:00,857
41,807 personnes.

194
00:09:00,924 --> 00:09:02,025
Ca fait beaucoup de personnes.

195
00:09:02,093 --> 00:09:04,160
Ils vont t'adorer.

196
00:09:04,228 --> 00:09:06,529
Mais pas plus que moi.

197
00:09:06,597 --> 00:09:07,597
Je suis fier de toi.

198
00:09:14,037 --> 00:09:15,304
Je pourrais descendre d'un niveau
si vous n'aimez pas.

199
00:09:15,372 --> 00:09:17,139
Pour être honnête avec toi...

200
00:09:17,207 --> 00:09:20,476
Je ne le sens pas dans n'importe 
quelle tonalité.

201
00:09:20,544 --> 00:09:22,411
D'accord. J'ai plein d'autres idées.

202
00:09:22,479 --> 00:09:24,980
La première que tu as joué, cependant,

203
00:09:25,048 --> 00:09:27,749
serait une super chanson, si tu 
mettais un peu plus de...

204
00:09:27,817 --> 00:09:30,585
Tu sais, de "Wheeler" dedans.

205
00:09:30,653 --> 00:09:32,654
Ce qui signifie ?

206
00:09:32,722 --> 00:09:35,057
Et bien, tu sais, fais que..

207
00:09:35,125 --> 00:09:36,591
Fais que ça m'aille...

208
00:09:36,659 --> 00:09:39,461
Que ça aille avec ma marque.

209
00:09:39,529 --> 00:09:42,964
30 million d'albums vendus,
22 albums numéro un.

210
00:09:43,032 --> 00:09:45,503
C'est pourquoi tu es là,
m'aider à écrire le 23ème.

211
00:09:45,504 --> 00:09:46,621
Ouais.

212
00:09:46,622 --> 00:09:48,169
Excusez-moi, Mr Wheeler.
Rayna James est là.

213
00:09:48,237 --> 00:09:49,771
Parfait.

214
00:09:49,839 --> 00:09:51,506
Reviens avec quelque chose
d'accrocheur, ok ?

215
00:09:51,574 --> 00:09:53,174
D'accord.

216
00:09:56,045 --> 00:09:57,412
Qui est-ce ?

217
00:09:57,479 --> 00:09:58,879
Un nouveau compositeur... Gunnar Scott

218
00:09:58,947 --> 00:10:00,948
Scarlett avait l'habitude de parler
de lui.

219
00:10:01,016 --> 00:10:02,517
Je me demande...

220
00:10:04,153 --> 00:10:05,786
C'est un sympathique bonjour.

221
00:10:05,854 --> 00:10:07,155
Que puis-je dire d'autre ?

222
00:10:07,222 --> 00:10:09,290
Je sais que ça ne fait seulement
qu'un jour, mais...

223
00:10:09,358 --> 00:10:10,358
Tu m'as manqué.

224
00:10:11,693 --> 00:10:14,161
J'ai failli ne pas arriver.

225
00:10:14,228 --> 00:10:16,597
Jeff Fordham a décidé de délivrer une 
ordonnance du tribunal ce matin

226
00:10:16,665 --> 00:10:19,600
et de saisir mes maquettes.

227
00:10:19,668 --> 00:10:20,901
Je suppose

228
00:10:20,969 --> 00:10:23,003
que je n'aurais pas du l'inviter
au concert.

229
00:10:23,071 --> 00:10:25,072
Tu as ta relation d'affaires avec lui

230
00:10:25,139 --> 00:10:27,908
La mienne est tendue au plus haut point.

231
00:10:27,976 --> 00:10:29,610
Bien...

232
00:10:29,678 --> 00:10:31,711
Comme mon père disait...

233
00:10:31,779 --> 00:10:35,515
"On attire plus de mouches avec du miel".

234
00:10:36,984 --> 00:10:38,785
Tu dis que je dois être gentille
avec lui ?

235
00:10:38,852 --> 00:10:41,254
Je ne sais pas. Il disait aussi
"Il faut combattre le feu par le feu".

236
00:10:41,322 --> 00:10:42,989
- Tu es d'une grande aide.
- Je sais.

237
00:10:43,057 --> 00:10:44,491
Scarlett !

238
00:10:44,559 --> 00:10:47,326
Je suis venu pour te souhaiter bonne
chance pour ce soir.

239
00:10:47,394 --> 00:10:49,929
Merci. Je... Je ne savais pas que
vous seriez là.

240
00:10:49,997 --> 00:10:51,764
Je viens à tous les grands concerts.

241
00:10:51,832 --> 00:10:53,365
Ce n'est pas plus grand qu'un...

242
00:10:53,433 --> 00:10:54,901
concert de Luke Wheeler, n'est-ce pas ?

243
00:10:54,969 --> 00:10:57,103
Non, c'est l'endroit le plus bondé 
dans lequel j'ai joué.

244
00:10:57,170 --> 00:11:00,139
Un stade bondé peut être acharné.

245
00:11:00,207 --> 00:11:02,609
Tu n'as qu'une chance de leur faire
une bonne impression.

246
00:11:02,676 --> 00:11:04,676
Depuis que Rayna m'a signée,

247
00:11:04,744 --> 00:11:06,678
le plus important pour moi
est de lui faire bonne impression.

248
00:11:06,746 --> 00:11:10,116
Considérant que Rayna a échoué à 
acheter Highway 65

249
00:11:10,183 --> 00:11:13,085
et ton contrat... Techniquement,
tu m'appartiens.

250
00:11:13,153 --> 00:11:15,687
Personnellement, je pense que
les artistes

251
00:11:15,755 --> 00:11:16,855
doivent savoir où ils se tiennent.

252
00:11:18,325 --> 00:11:19,691
Mais nous pourrons parler de tout
ça plus tard.

253
00:11:19,759 --> 00:11:21,493
Maintenant, vas-y et amuse-toi.

254
00:11:21,560 --> 00:11:24,062
- Jeff Fordham.
- Rayna Jaymes.

255
00:11:24,130 --> 00:11:26,297
Quel traitement. Vous êtes là pour
voir le concert de Scarlett ?

256
00:11:26,365 --> 00:11:29,134
- Je suis venu plus tôt pour la voir.
- Elle va tout déchirer.

257
00:11:29,201 --> 00:11:31,003
Es-tu prête pour la première partie ?

258
00:11:31,070 --> 00:11:33,171
Très bien. Je vous vois plus tard.

259
00:11:36,408 --> 00:11:37,742
Je suis surpris de te voir ici.

260
00:11:37,809 --> 00:11:39,410
Je pensais que tu serais chez toi.

261
00:11:39,478 --> 00:11:41,412
Evidemment.

262
00:11:41,480 --> 00:11:43,648
Qui est content de voir

263
00:11:43,715 --> 00:11:45,082
Luke Wheeler ce soir ?

264
00:11:45,151 --> 00:11:48,653
Très bien, allons-y. Montre au monde
à quel point tu es incroyable.

265
00:11:48,720 --> 00:11:51,088
Avant que je vous présente le Wheel...

266
00:11:51,157 --> 00:11:52,107
J'ai une première partie très
spéciale pour vous.

267
00:11:52,108 --> 00:11:53,057
Chérie, tu trembles comme une feuille !

268
00:11:53,125 --> 00:11:54,709
Tout va bien?

269
00:11:54,710 --> 00:11:56,293
Je suis nerveuse. Ça va.

270
00:11:56,361 --> 00:11:57,011
C'est normal, j'aurais été surprise
que tu ne le sois pas.

271
00:11:57,012 --> 00:11:57,662
Mesdames messieurs,

272
00:11:57,729 --> 00:11:59,296
- juste...
- Applaudissez bien fort...

273
00:11:59,364 --> 00:12:01,398
- Prends une grande inspiration.
- une artiste d'Highway 54...

274
00:12:05,904 --> 00:12:07,705
Rends-moi fière !

275
00:12:09,740 --> 00:12:11,275
Salut Tampa !

276
00:12:11,342 --> 00:12:13,610
Je suis Scarlett.

277
00:12:21,052 --> 00:12:22,919
J'aurais aimé que tu ne fasses pas
appel à nos avocats.

278
00:12:22,987 --> 00:12:25,389
On aurait du garder ça entre nous.

279
00:12:25,456 --> 00:12:27,490
On a dépassé ce point.

280
00:12:27,558 --> 00:12:29,325
Tu m'avais garanti un rachat...

281
00:12:29,393 --> 00:12:31,527
Et malheureusement, tu as échoué.

282
00:12:37,068 --> 00:12:39,135
- Whoa !
- Oh, hey !

283
00:12:39,203 --> 00:12:41,971
Je n'aime pas votre artiste là-bas.

284
00:12:42,039 --> 00:12:43,972
Je ne peux pas entendre les choeurs
dans mon oreillette.

285
00:12:44,040 --> 00:12:45,208
J'ai besoin que vous baissiez
les basses.

286
00:12:45,275 --> 00:12:46,509
Débrouille-toi !

287
00:12:46,577 --> 00:12:48,711
Rentre chez toi !

288
00:12:54,418 --> 00:12:55,685
Descends de la scène !

289
00:12:55,752 --> 00:12:57,587
Ne dis pas ça.

290
00:12:57,654 --> 00:12:59,554
Je suis perdue.
Où en sommes-nous ?

291
00:12:59,622 --> 00:13:02,157
Mes oreillettes ne fonctionnent pas.
Aidez-moi.

292
00:13:03,860 --> 00:13:06,328
- Tu crains ! 
- T'es nulle !

293
00:13:14,859 --> 00:13:17,295
Pouvez-vous... Avez-vous un micro
que je pourrais utiliser ?

294
00:13:20,465 --> 00:13:21,598
Il faut que tu y retournes.

295
00:13:21,666 --> 00:13:23,333
Si tu ne retournes pas sur
scène maintenant,

296
00:13:23,401 --> 00:13:24,902
- tu ne pourras plus jamais le faire.
- Je ne peux pas.

297
00:13:33,377 --> 00:13:35,946
Bonsoir, Tampa !

298
00:13:36,013 --> 00:13:38,748
Je suis si heureuse de vous voir !

299
00:13:38,816 --> 00:13:40,483
Écoutez.

300
00:13:40,551 --> 00:13:43,053
J'adore une foule en délire. Vraiment.

301
00:13:43,120 --> 00:13:44,454
En je vous aime tous tellement,

302
00:13:44,521 --> 00:13:46,456
mais je n'aime pas trop les huées.

303
00:13:46,523 --> 00:13:47,924
Je trouve que c'est plutôt impoli.

304
00:13:47,992 --> 00:13:49,525
J'ai toujours pensé que vous étiez 
ma famille.

305
00:13:49,593 --> 00:13:51,828
Et je le penserai toujours. Alors 
croyez moi quand je vous dis ceci.

306
00:13:51,895 --> 00:13:53,663
Cette jeune fille qui se tient 
en face de vous

307
00:13:53,730 --> 00:13:56,398
est l'une des plus talentueuses
artistes que j'ai jamais vue,

308
00:13:56,467 --> 00:13:57,567
depuis très longtemps.

309
00:13:57,634 --> 00:13:59,101
Et il n'y a pas que moi qui le pense.

310
00:13:59,169 --> 00:14:01,303
Luke Wheeler le pense aussi.

311
00:14:02,906 --> 00:14:04,540
Applaudissons tous ensemble

312
00:14:04,608 --> 00:14:07,877
et accueillons là comme il se doit.
Mademoiselle Scarlett o'Connor,

313
00:14:07,945 --> 00:14:11,180
qui va jouer pour vous ce soir.

314
00:14:19,889 --> 00:14:22,358
Tu peux y arriver.

315
00:14:22,425 --> 00:14:23,558
Allez, suprends-les !

316
00:14:54,289 --> 00:14:56,224
C'était censé être...

317
00:14:56,291 --> 00:14:59,426
Un coup d'un soir, sans attaches.

318
00:14:59,494 --> 00:15:01,261
Et il a commencé à me suivre,

319
00:15:01,329 --> 00:15:03,130
à se confier à moi et...

320
00:15:03,197 --> 00:15:05,232
A être là pour moi.

321
00:15:07,468 --> 00:15:10,037
Il a réussi à me faire croire

322
00:15:10,104 --> 00:15:13,674
que je comptais pour lui.

323
00:15:13,742 --> 00:15:16,209
Et ensuite il envoie sa femme
pour me faire des propositions.

324
00:15:16,277 --> 00:15:18,311
Quoi ?

325
00:15:19,680 --> 00:15:20,713
Apparemment 
ils aiment les plans à trois,

326
00:15:20,781 --> 00:15:22,815
et j'étais à leur goût ce mois-ci.

327
00:15:22,883 --> 00:15:25,452
Moi aussi, j'ai été une fois

328
00:15:25,520 --> 00:15:27,587
- le jouet de quelqu'un. 
- Vraiment ?

329
00:15:27,655 --> 00:15:30,157
Ce n'était pas un plan à trois,

330
00:15:30,224 --> 00:15:35,161
mais… J'avais ce qu'on appelle une...

331
00:15:35,228 --> 00:15:37,897
femme qui m'entretenait.

332
00:15:37,965 --> 00:15:41,200
Une manager qui m'a séduit avec l'idée

333
00:15:41,268 --> 00:15:43,937
de la gloire et de la fortune.

334
00:15:44,004 --> 00:15:47,440
Tu peux voir à quel point ça
a fonctionné.

335
00:15:47,507 --> 00:15:50,976
Elle m'a fait croire

336
00:15:51,044 --> 00:15:52,911
que j'étais spécial pour elle,

337
00:15:52,979 --> 00:15:57,383
alors que j'étais simplement
un gars parmi tant d'autres.

338
00:15:57,451 --> 00:16:01,353
La différence est qu'elle t'a signé
pour une raison.

339
00:16:01,421 --> 00:16:04,189
Elle a vu en toi une grande star.

340
00:16:04,256 --> 00:16:07,492
Je doute sérieusement qu'elle t'ait
vu comme quelqu'un de jetable.

341
00:16:11,731 --> 00:16:14,633
Laisse-moi te dire quelque chose...

342
00:16:14,701 --> 00:16:17,803
Tu n'es pas jetable.

343
00:16:17,870 --> 00:16:19,871
Tu n'as pas besoin de laisser

344
00:16:19,939 --> 00:16:22,507
les Wentworths du monde entier
te traiter comme une moins-que-rien.

345
00:16:22,575 --> 00:16:25,710
Il faut que tu arrêtes de donner 
tout ton pouvoir à ces gens.

346
00:16:28,314 --> 00:16:29,981
- Attend, Scarlett..
- S'il te plaît, pas maintenant.

347
00:16:30,048 --> 00:16:31,182
Je veux.. Je voulais juste te dire,

348
00:16:31,250 --> 00:16:32,450
- J'ai pensé que tu étais…
- Laisse-moi tranquille !

349
00:16:32,518 --> 00:16:35,453
- Super. 
- Luke te cherche.

350
00:16:35,521 --> 00:16:37,822
J'arrive dans une seconde.

351
00:16:46,999 --> 00:16:48,766
J'ai pensé que tu aurais envie de ça.

352
00:16:50,769 --> 00:16:52,670
Ils m'ont détestée.

353
00:16:52,738 --> 00:16:54,505
Ils ne te connaissent même pas,

354
00:16:54,572 --> 00:16:56,973
- ils ne t'ont même pas donné ta chance
- Ils ont jeté des trucs sur moi.

355
00:16:57,041 --> 00:16:58,408
- Écoute-moi…
- Si Rayna n'était pas venue...

356
00:16:58,476 --> 00:16:59,743
C'est le public de Luke Wheeler.

357
00:16:59,810 --> 00:17:01,145
Si tu ne chantes pas à propos 
de bière ou de camions,

358
00:17:01,212 --> 00:17:02,879
ils ne veulent pas t'écouter.

359
00:17:02,947 --> 00:17:05,015
D'accord ? Ce n'est pas toi. 
C'est eux.

360
00:17:06,518 --> 00:17:07,984
Mais je l'ai déçue.

361
00:17:08,052 --> 00:17:09,935
- Tu ne l'as pas déçue, mais…
- Je t'ai déçu.

362
00:17:09,936 --> 00:17:11,437
Tu es venu jusqu'ici juste pour voir ça.

363
00:17:11,438 --> 00:17:12,321
Non, tu n'as… tu n'as déçu personne.

364
00:17:12,389 --> 00:17:13,790
Je suis là pour toi et c'est ce que 
je fais en ce moment.

365
00:17:13,858 --> 00:17:17,665
Rayna a raison. Tu es une grande
chanteuse. Tu es une grande artiste.

366
00:17:17,666 --> 00:17:19,062
Je sais ce que tu essaies de faire.
S'il te plaît, arrête.

367
00:17:19,130 --> 00:17:21,865
Je sais que tu veux m'aider.

368
00:17:21,932 --> 00:17:24,067
Je t'aime tellement, 
mais est-ce que tu pourrais juste...

369
00:17:24,135 --> 00:17:26,202
Me laisser seule une minute ?

370
00:17:28,872 --> 00:17:31,641
Très bien.

371
00:17:46,222 --> 00:17:47,756
Le couplet est bon,

372
00:17:47,824 --> 00:17:50,959
mais le refrain n'est pas assez fort.

373
00:17:51,027 --> 00:17:53,028
Je vais continuer d'y travailler alors.

374
00:17:53,096 --> 00:17:54,563
Vas-y. Parce que si tu ne trouves rien,

375
00:17:54,630 --> 00:17:57,032
40,000 personnes vont chanter 
quelque chose,

376
00:17:57,100 --> 00:17:58,233
ils vont chanter quelque chose 
de différent...

377
00:17:58,301 --> 00:18:00,702
Une chanson qui s'appelle
"descend de la scène !"

378
00:18:00,769 --> 00:18:02,504
Scarlett ne méritait pas ça.

379
00:18:02,572 --> 00:18:04,772
Elle est talentueuse. Tout comme...

380
00:18:04,840 --> 00:18:06,274
Comme l'était son oncle Deacon.

381
00:18:09,245 --> 00:18:11,413
Pas tout le monde n'y arrive...

382
00:18:11,480 --> 00:18:13,615
En tant que performers ou auteurs.

383
00:18:13,683 --> 00:18:16,184
C'est parti !

384
00:18:22,091 --> 00:18:24,826
Allez-vous en !

385
00:18:24,893 --> 00:18:26,828
S'il vous plaît, pourriez-vous...

386
00:18:29,364 --> 00:18:30,598
Je suis désolée.

387
00:18:30,665 --> 00:18:34,000
Tu n'as pas besoin de t'excuser.

388
00:18:34,068 --> 00:18:36,503
J'ai tout gâché.

389
00:18:36,571 --> 00:18:38,171
Oh chérie.

390
00:18:38,240 --> 00:18:40,073
Tu ne gâcheras rien, sauf

391
00:18:40,141 --> 00:18:42,376
si tu ne te relève pas,

392
00:18:42,444 --> 00:18:44,177
et que tu n'y retournes pas.

393
00:18:46,248 --> 00:18:49,549
Tu n'as qu'une seule chance 
d'impressionner la foule d'un stade.

394
00:18:50,752 --> 00:18:52,853
Qui t'as dit ces conneries ?

395
00:18:52,920 --> 00:18:55,488
Si c'était vrai, je n'aurais pas
de carrière.

396
00:18:55,556 --> 00:18:57,924
J'ai été huée tellement de fois,

397
00:18:57,992 --> 00:19:00,961
des gens m'ont crié "montre nous
tes seins" tellement de fois

398
00:19:01,028 --> 00:19:03,797
qu'on pourrait croire que c'était
une chanson.

399
00:19:03,865 --> 00:19:06,699
Mais ce qu'il faut…
C'est être plus forte.

400
00:19:06,767 --> 00:19:08,334
Je ne plaisantais pas en disant

401
00:19:08,402 --> 00:19:10,403
que tu es une grande artiste.

402
00:19:10,471 --> 00:19:11,638
Tu l'es.

403
00:19:11,705 --> 00:19:13,839
Mais avec ça vient une responsabilité.

404
00:19:13,907 --> 00:19:15,742
Tu as une voix que tu dois envoyer
sur scène.

405
00:19:15,809 --> 00:19:18,411
Tu as un cadeau à offrir, tu sais ?

406
00:19:18,479 --> 00:19:19,945
Tu ne dois laisser personne
t'empêcher de le faire.

407
00:19:20,013 --> 00:19:24,850
As-tu essayé d'acheter Highway
65 à Edgehill ?

408
00:19:24,918 --> 00:19:28,387
Oui, j'essaie.

409
00:19:30,757 --> 00:19:32,224
Mais ça ne devrait pas ton souci.

410
00:19:32,292 --> 00:19:34,894
Jeff Fordham m'a dit que ça
signifiait que

411
00:19:34,961 --> 00:19:37,263
je ne m'en remets plus à toi désormais
mais à lui.

412
00:19:37,330 --> 00:19:38,397
Non, ce n'est pas vrai.

413
00:19:38,464 --> 00:19:39,698
Ce que j'essaie de faire,

414
00:19:39,766 --> 00:19:41,032
c'est de nous sortir de ses griffes.

415
00:19:41,100 --> 00:19:42,401
Toi et moi, on est associées.

416
00:19:42,468 --> 00:19:44,636
- Je n'aime pas cet homme.
- Moi non plus.

417
00:19:44,704 --> 00:19:47,506
C'est une brute.

418
00:19:47,573 --> 00:19:48,707
Et le truc à propos des brutes,

419
00:19:48,775 --> 00:19:51,176
c'est qu'ils veulent en secret 
qu'on les arrête.

420
00:19:51,243 --> 00:19:53,312
Donc on ne peut pas le laisser 
nous arrêter.

421
00:20:02,121 --> 00:20:04,055
Les mains en l'air Tampa!

422
00:20:06,826 --> 00:20:08,492
Vous feriez mieux d’attacher
votre ceinture,

423
00:20:08,560 --> 00:20:10,628
parce qu'on est sur le point de 
déchirer !

424
00:20:10,696 --> 00:20:11,729
Allons-y !

425
00:20:13,732 --> 00:20:15,733
Jeff. Tu as une minute ?

426
00:20:15,801 --> 00:20:17,401
J'étais sur le point d'apprécier
le concert de Luke...

427
00:20:17,469 --> 00:20:18,769
Ça va être plus charmant
que celui de Scarlett.

428
00:20:18,837 --> 00:20:20,471
Ne dis pas à mon artiste

429
00:20:20,539 --> 00:20:21,972
qu'elle ne répond qu'à toi.

430
00:20:22,040 --> 00:20:23,374
Je lui ai dit la vérité.

431
00:20:23,442 --> 00:20:25,042
Elle a un contrat, et toi aussi,

432
00:20:25,109 --> 00:20:27,044
même si tu essaies de le violer
depuis le début.

433
00:20:27,111 --> 00:20:29,313
Tu as volé un de mes artistes,
tu sabotes une autre,

434
00:20:29,380 --> 00:20:31,414
tu saisis mes maquettes.
Quel est ton but ?

435
00:20:31,482 --> 00:20:33,183
- Du profit.
- Évidemment.

436
00:20:33,251 --> 00:20:34,584
Chaque jour, en ne publiant pas
un nouvel album de Rayna Jaymes,

437
00:20:34,652 --> 00:20:36,519
je perds un peu plus de profit.

438
00:20:36,587 --> 00:20:37,988
Tu n'as pas d'album de Rayna Jaymes.

439
00:20:38,056 --> 00:20:39,389
L'album n'est pas prêt, et ce n'est pas
à toi de le publier.

440
00:20:39,457 --> 00:20:40,557
Je ne veux pas attendre

441
00:20:40,624 --> 00:20:42,226
jusqu'à ce qu'il soit parfait.

442
00:20:42,293 --> 00:20:44,161
Nous devons profiter de ta popularité
avant un certain laps de temps

443
00:20:44,229 --> 00:20:46,429
depuis ton accident, 
et ce temps est presque écoulé.

444
00:20:46,497 --> 00:20:48,631
Avec ma campagne marketing,

445
00:20:48,699 --> 00:20:51,000
- nous en vendrons des millions.
- De quoi parles-tu ?

446
00:20:51,068 --> 00:20:52,469
Je vais te donner un aperçu du travail.

447
00:20:52,536 --> 00:20:54,303
C'est mon idée.

448
00:20:56,039 --> 00:20:58,307
Tu adores, n'est-ce-pas ?

449
00:21:07,763 --> 00:21:08,863
Il faudra qu'ils me passent sur
le corps pour que je les laisse

450
00:21:08,931 --> 00:21:10,832
sortir un album 
avec une campagne marketing

451
00:21:10,900 --> 00:21:12,734
basée sur mon corps mort.

452
00:21:12,802 --> 00:21:13,701
Nous nous battons bec et ongles.

453
00:21:13,769 --> 00:21:15,202
Mais de ce que je comprend,

454
00:21:15,270 --> 00:21:17,839
Jeff a beaucoup de pression, 
il doit sortir un grand disque.

455
00:21:17,907 --> 00:21:18,840
Il veut juste être crédible

456
00:21:18,908 --> 00:21:20,107
vis à vis de sa société.

457
00:21:20,175 --> 00:21:21,475
Je te jure, je devrais simplement 
les laisser m'arrêter.

458
00:21:21,543 --> 00:21:24,378
En tant que manager,
je te prie de ne pas le faire.

459
00:21:24,446 --> 00:21:26,480
Je te rappelle, ok, Buck ?

460
00:21:26,548 --> 00:21:27,648
Merci.

461
00:21:29,318 --> 00:21:30,851
Ça avait l'air important.

462
00:21:30,919 --> 00:21:34,188
Cauchemar de label.

463
00:21:34,256 --> 00:21:36,089
Le nouveau gars ?

464
00:21:36,157 --> 00:21:37,791
- Je voulais...
- Écoute, je voulais...

465
00:21:37,859 --> 00:21:39,159
- Oh, vas-y.
- Non, toi d'abord.

466
00:21:41,429 --> 00:21:44,230
Je voulais juste te dire que
tu étais super hier soir.

467
00:21:44,298 --> 00:21:46,333
Et que c'était vraiment spécial,
d'être là

468
00:21:46,400 --> 00:21:48,535
- avec toi et Maddie.
- C'était génial qu'elle soit là.

469
00:21:48,603 --> 00:21:50,871
C'était génial… Que tu sois là.

470
00:21:50,939 --> 00:21:52,572
Je suis heureux que tu m'aies appelé.
Merci.

471
00:21:54,541 --> 00:21:56,809
Ecoute, je...

472
00:21:56,877 --> 00:21:58,478
Je voudrais parler de Scarlett.

473
00:21:58,545 --> 00:22:01,081
Je ne… Je ne crois pas 
qu'elle soit prête pour tout ça.

474
00:22:01,148 --> 00:22:02,915
J'apprécie tout ce que 
tu as fais pour elle,

475
00:22:02,984 --> 00:22:04,117
et que tu la sauves sur scène ce soir.

476
00:22:04,185 --> 00:22:05,452
Mais ça va continuer d'arriver.

477
00:22:05,519 --> 00:22:07,153
Les fans de Wheeler…
Ils vont la bouffer toute crue

478
00:22:07,221 --> 00:22:09,388
tous les soirs, et...

479
00:22:09,456 --> 00:22:11,290
je ne crois pas qu'elle devrait
faire la tournée.

480
00:22:11,358 --> 00:22:12,592
Je ne pourrais pas être
moins d'accord.

481
00:22:12,659 --> 00:22:14,827
Tu sais, elle… Bon, 
elle a fait une petite faute,

482
00:22:14,895 --> 00:22:16,696
- mais après que je l'aie encouragée…
- Elle s'est figée.

483
00:22:16,763 --> 00:22:19,365
- Elle s'est complètement figée.
- Mais… C'est son premier grand show.

484
00:22:19,432 --> 00:22:20,867
- Ses oreillettes ne marchaient pas.
- Je sais.

485
00:22:20,934 --> 00:22:22,434
Elle a un peu peur de la scène,

486
00:22:22,503 --> 00:22:23,703
- mais ça lui passera.
- Je ne sais pas.

487
00:22:23,770 --> 00:22:25,237
Je pense juste qu'être menacée ainsi,

488
00:22:25,305 --> 00:22:26,938
ça peut causer des dommages 
à une personne,

489
00:22:27,007 --> 00:22:28,207
particulièrement une jeune artiste.

490
00:22:28,274 --> 00:22:29,875
Tu te souviens de ce que Watty disait ?

491
00:22:29,942 --> 00:22:33,112
Il disait toujours 
"L'acier est forgé dans le feu"

492
00:22:33,179 --> 00:22:34,846
Elle le veut vraiment.

493
00:22:34,914 --> 00:22:36,748
Elle va s'endurcir.

494
00:22:36,816 --> 00:22:40,552
Pas tout le monde n'a ta force.

495
00:22:48,093 --> 00:22:50,294
Juliette, que fais-tu ici ?

496
00:22:50,362 --> 00:22:52,096
J'ai un jet privé aussi.

497
00:22:52,164 --> 00:22:53,532
Je me suis donc arrêtée

498
00:22:53,599 --> 00:22:56,968
pour répondre à la charmante invitation
personnelle de ta femme.

499
00:22:57,036 --> 00:22:58,202
De quoi tu parles ?

500
00:22:58,270 --> 00:23:00,338
Tu devrais plus sélectif,

501
00:23:00,406 --> 00:23:03,207
Charlie, et penser à la
santé mentale

502
00:23:03,275 --> 00:23:05,076
de ta maîtresse.

503
00:23:05,144 --> 00:23:08,146
Vous savez, je croyais que les 
gens de bonnes familles comme vous

504
00:23:08,213 --> 00:23:10,915
valaient mieux que moi. 
Mais vous savez quoi ?

505
00:23:10,982 --> 00:23:14,685
Vous êtes simplement un tas de
pervers tordus et narcissiques.

506
00:23:14,753 --> 00:23:17,054
Dit la reine du mobile-home.

507
00:23:17,121 --> 00:23:19,623
Tu sais quoi ?

508
00:23:19,691 --> 00:23:22,993
Je préférerais passer le reste
de ma vie dans une caravane

509
00:23:23,061 --> 00:23:24,261
que passer une seule autre minute

510
00:23:24,328 --> 00:23:26,597
avec une pétasse milliardaire
comme toi.

511
00:23:26,665 --> 00:23:28,699
Mais j'imagine que mon éducation
de parc de caravane

512
00:23:28,767 --> 00:23:29,967
m'a un peu laissée tomber.

513
00:23:30,035 --> 00:23:32,536
Parce que j'ai pas été assez 
intelligente pour réaliser

514
00:23:32,603 --> 00:23:36,573
- à quel point tu étais vide.
- Juliette, attends.

515
00:23:38,276 --> 00:23:39,642
Laisse-la partir.

516
00:23:55,125 --> 00:23:57,159
Commence à jouer...

517
00:23:57,227 --> 00:24:00,029
Ça craint.
Merde.

518
00:24:00,097 --> 00:24:02,865
Essaye...

519
00:24:23,653 --> 00:24:26,187
Oui, c'est super.

520
00:24:26,255 --> 00:24:27,355
J'espère que ça rattrape

521
00:24:27,423 --> 00:24:29,124
le fait d'avoir été malpolie avec toi
en coulisses.

522
00:24:31,227 --> 00:24:32,694
Je suis désolé.

523
00:24:32,762 --> 00:24:33,729
Je suis désolé de ce qui 
t'es arrivé sur scène.

524
00:24:33,796 --> 00:24:35,263
Tu ne méritais pas ça.

525
00:24:37,500 --> 00:24:40,768
Je ne crois pas que j'aurais eu
la force d'y retourner.

526
00:24:40,836 --> 00:24:43,438
Il faut bien.

527
00:24:43,506 --> 00:24:44,805
C'est une longue tournée,

528
00:24:44,873 --> 00:24:47,375
et je ne peux pas laisser 
les brutes gagner.

529
00:24:47,443 --> 00:24:50,545
Je pense que Luke va vraiment
aimer celle-ci.

530
00:24:50,613 --> 00:24:51,912
A plus tard.

531
00:24:51,980 --> 00:24:54,949
Tu voudrais bien attendre

532
00:24:55,017 --> 00:24:56,817
juste une seconde ?

533
00:24:56,885 --> 00:24:59,253
Est-ce que tu voudrais bien la chanter
en entier juste une fois ?

534
00:24:59,320 --> 00:25:01,155
Pour que je puisse la finir ?

535
00:25:01,222 --> 00:25:03,590
Tu promets de ne pas me huer ?

536
00:25:07,562 --> 00:25:10,064
Allez.

537
00:25:58,679 --> 00:25:59,745
Tu sais...

538
00:25:59,813 --> 00:26:02,181
J'aime ce qui se passe en ce moment,

539
00:26:02,248 --> 00:26:03,615
mais...

540
00:26:03,683 --> 00:26:06,051
Je ne peux pas m'empêcher de croire
que tu es ailleurs.

541
00:26:06,119 --> 00:26:07,485
Non non, désolée.

542
00:26:07,553 --> 00:26:08,787
Tout va bien.

543
00:26:08,855 --> 00:26:11,656
C'était une journée difficile.

544
00:26:11,725 --> 00:26:14,793
Avec le label ? Avec moi ? Ou le show ?
Scarlett ?

545
00:26:14,861 --> 00:26:19,297
Pas avec toi. Tu es génial.

546
00:26:19,365 --> 00:26:20,865
Non.. Je ne peux pas croire..

547
00:26:20,933 --> 00:26:23,568
Je ne peux pas croire que je me bats
contre Jeff.

548
00:26:23,636 --> 00:26:25,670
Tu veux que je lui parle ?

549
00:26:25,738 --> 00:26:28,340
J'ai une certaine influence ces 
derniers temps.

550
00:26:28,407 --> 00:26:29,841
C'est très gentil de ta part.

551
00:26:29,908 --> 00:26:31,476
Mais j'ai l'habitude de faire
les choses par moi-même.

552
00:26:31,544 --> 00:26:32,611
Oui, je sais...

553
00:26:32,678 --> 00:26:35,079
Et je trouve ça plutôt très sexy.

554
00:26:35,147 --> 00:26:37,782
Et bien, ça ne semble pas fonctionner.

555
00:26:37,850 --> 00:26:41,452
J'ai été sympa avec lui.
Je lui ai tenu tête...

556
00:26:41,519 --> 00:26:43,487
Que veut-il ?

557
00:26:43,555 --> 00:26:45,489
Et bien...

558
00:26:45,557 --> 00:26:47,558
Des bonnes ventes.

559
00:26:47,626 --> 00:26:49,660
Ils veut sortir mon nouvel album.

560
00:26:49,728 --> 00:26:52,363
Et je ne peux.. 
Je ne peux pas lui laisser faire ça.

561
00:26:52,430 --> 00:26:56,099
Tu ne peux pas blâmer ce type
de vouloir sortir

562
00:26:56,167 --> 00:27:00,371
l'album de sa plus grande artiste ?

563
00:27:09,713 --> 00:27:11,414
Tu entends ça ?

564
00:27:18,222 --> 00:27:20,957
- D'où est-ce que ça vient ?
- Par ici.

565
00:27:26,664 --> 00:27:28,498
Incroyable.

566
00:27:28,565 --> 00:27:31,200
Le gamin m'a écrit un hit.

567
00:27:35,706 --> 00:27:38,474
Un duo.

568
00:27:41,878 --> 00:27:43,879
Salut, chéri.

569
00:27:43,947 --> 00:27:45,681
Salut, comment ça va ?

570
00:27:45,748 --> 00:27:48,450
Je… Je ne vais pas très bien.

571
00:27:48,518 --> 00:27:50,619
Vraiment ? Que se passe-t-il ?

572
00:27:50,687 --> 00:27:53,588
Je ne sais pas. J'ai des crampes.

573
00:27:53,656 --> 00:27:56,358
Tu as appelé le docteur ?

574
00:27:56,426 --> 00:27:57,626
Oui, ils ont fermé tôt aujourd'hui,

575
00:27:57,694 --> 00:28:00,729
mais j'ai laissé un message.

576
00:28:00,797 --> 00:28:02,263
Tu penses que tu dois aller
aux Urgences ?

577
00:28:02,332 --> 00:28:07,369
Non.. C'est peut-être juste
une intoxication alimentaire.

578
00:28:07,437 --> 00:28:09,237
Bon, je peux annuler mes rendez-vous

579
00:28:09,305 --> 00:28:11,005
et rentrer immédiatement à la maison.

580
00:28:11,073 --> 00:28:14,876
Ce n'est pas la peine.
Je suis sûre que… Ca va passer.

581
00:28:14,944 --> 00:28:16,978
Tu es sûre ?

582
00:28:17,046 --> 00:28:19,080
Oui, ça ira.

583
00:28:19,148 --> 00:28:21,382
Ok. Bon, si les choses s'empirent,

584
00:28:21,450 --> 00:28:22,650
tu m'appelles, d'accord ?

585
00:28:22,718 --> 00:28:24,118
Oui, merci.

586
00:28:24,186 --> 00:28:25,820
Très bien.

587
00:28:57,668 --> 00:28:58,735
Amen.

588
00:29:01,206 --> 00:29:03,107
Félicitations pour 
ta première co-écriture, mon pote.

589
00:29:03,174 --> 00:29:04,508
Co-écriture ?

590
00:29:04,576 --> 00:29:06,210
Je te taquine.

591
00:29:06,277 --> 00:29:08,745
Rayna a un faible 
pour les jeunes artistes.

592
00:29:08,813 --> 00:29:11,548
Nous t'accordons du crédit 
pour avoir écrit ça tout seul.

593
00:29:11,616 --> 00:29:13,083
Sérieusement ? Merci.

594
00:29:13,151 --> 00:29:14,417
Remercie Rayna.

595
00:29:14,485 --> 00:29:16,620
C'est elle qui a allumé le feu
avec cette chanson.

596
00:29:16,687 --> 00:29:17,988
Mme Jaymes, merci infiniment.

597
00:29:18,055 --> 00:29:19,455
Je suis tellement excité que

598
00:29:19,523 --> 00:29:20,657
je pense que je devrais la jouer

599
00:29:20,725 --> 00:29:21,992
devant 40,000 personnes ce soir.

600
00:29:22,059 --> 00:29:26,096
Vraiment ? Veux-tu… Veux-tu que
je la joue avec toi ?

601
00:29:26,163 --> 00:29:28,131
Non, mon garçon. J'ai ce qu'il faut.

602
00:29:28,198 --> 00:29:29,132
T'as bien fais ton boulot.

603
00:29:31,135 --> 00:29:33,102
Leur têtes.

604
00:29:33,170 --> 00:29:34,737
Ça valait le coup rien que pour ça.

605
00:29:34,804 --> 00:29:37,173
Je peux seulement imaginer.

606
00:29:37,241 --> 00:29:40,909
En plus, je sens qu'un poids

607
00:29:40,977 --> 00:29:42,645
s'est ôté de mes épaules.

608
00:29:42,712 --> 00:29:43,979
Je dis ça sincèrement.

609
00:29:44,047 --> 00:29:45,948
Et c'est grâce à...

610
00:29:46,016 --> 00:29:48,751
C'est grâce à ta session 
de thérapie musicale.

611
00:29:48,818 --> 00:29:51,060
Je ne pensais pas que ça 
t'emmènerai à Dallas,

612
00:29:51,061 --> 00:29:53,455
- mais, tant que ça marche.
- Tant que ça marche !

613
00:29:53,523 --> 00:29:55,691
Qui l'aurait crû?

614
00:29:55,759 --> 00:29:59,461
Après notre collision à l'Opry.

615
00:29:59,529 --> 00:30:01,997
Tu as dis que tu ne t'en souvenais pas.

616
00:30:02,065 --> 00:30:03,231
Ça m'a pris du temps,

617
00:30:03,299 --> 00:30:05,233
mais j'ai enfin réalisé.

618
00:30:05,301 --> 00:30:08,069
C'était quand on venait d'honorer 
Watty White.

619
00:30:08,137 --> 00:30:09,904
- Exactement. 
- Et on s'est rentrés dedans.

620
00:30:11,140 --> 00:30:13,575
C'est marrant, tu ne t'en souviens 
que maintenant.

621
00:30:13,643 --> 00:30:16,411
J'imagine que c'est revenu 
à mon esprit

622
00:30:16,479 --> 00:30:17,912
au moment le plus propice.

623
00:30:20,149 --> 00:30:21,849
C'est Scarlett.

624
00:30:21,917 --> 00:30:25,553
Elle est en tournée. Une seconde.

625
00:30:28,290 --> 00:30:30,792
Vas-y alors, et fais ce que tu as 
à faire.

626
00:30:30,859 --> 00:30:33,728
Tu vas être incroyable.
Ils vont t'adorer.

627
00:30:33,796 --> 00:30:35,196
Je dois y aller.

628
00:30:35,263 --> 00:30:38,232
Je ne peux pas t'emmener
avec moi. Salut.

629
00:30:41,203 --> 00:30:42,703
Tes oreillettes marchent bien ?

630
00:30:42,770 --> 00:30:44,004
Ils ont tout réparé à la répétition.

631
00:30:44,072 --> 00:30:45,439
Donc je vais venir avec toi ce soir.

632
00:30:45,507 --> 00:30:46,640
Faire une petite introduction.

633
00:30:46,708 --> 00:30:48,141
Et tu prendras la suite, ça te va ?

634
00:30:48,210 --> 00:30:49,776
Est-ce-que je peux le faire moi-même ?

635
00:30:49,844 --> 00:30:51,428
Mesdames et messieurs !

636
00:30:51,429 --> 00:30:53,013
Je gère.

637
00:30:53,081 --> 00:30:54,547
Je sais que tu gères.

638
00:30:54,615 --> 00:31:00,286
S'il vous plaît, applaudissez bien fort
pour Mlle. Scarlett o'Connor !

639
00:31:02,924 --> 00:31:04,191
Bonsoir, Tampa ! Comment ça va ?

640
00:31:04,258 --> 00:31:05,391
C'est Scarlett.

641
00:31:05,459 --> 00:31:08,294
J'ai seulement 25 minutes avec vous.

642
00:31:08,362 --> 00:31:09,729
Alors, profitons-en.

643
00:31:09,796 --> 00:31:11,631
Est-ce-que vous voulez 
entendre de la country ?

644
00:31:11,699 --> 00:31:13,866
Allez !

645
00:31:13,934 --> 00:31:14,867
J'ai demandé si vous vouliez

646
00:31:14,935 --> 00:31:16,502
écouter de la country ?

647
00:31:16,570 --> 00:31:18,371
C'est mieux.

648
00:31:18,439 --> 00:31:19,706
C'est bon, allons-y.

649
00:32:01,046 --> 00:32:02,747
Tu avais raison.

650
00:32:02,815 --> 00:32:04,816
Quoi ?

651
00:32:04,884 --> 00:32:06,951
J'ai dis que tu avais raison.

652
00:32:07,019 --> 00:32:09,287
Je t'avais entendu.

653
00:32:11,657 --> 00:32:14,525
Elle est vraiment géniale.

654
00:32:16,194 --> 00:32:17,595
Je pense que parfois

655
00:32:17,663 --> 00:32:19,196
il faut se battre pour créer
son chemin, n'est-ce-pas ?

656
00:32:19,264 --> 00:32:22,032
Ça a toujours été ma devise.

657
00:32:49,360 --> 00:32:52,028
Merci Tampa !

658
00:33:00,037 --> 00:33:03,172
Chérie, tu vas bien ?

659
00:33:08,611 --> 00:33:10,379
Je crois que j'ai perdu le bébé.

660
00:33:15,018 --> 00:33:17,053
Je suis vraiment désolée.

661
00:33:20,023 --> 00:33:22,591
Ca va aller.

662
00:33:32,471 --> 00:33:33,938
Oh, merci beaucoup. Merci.

663
00:33:34,005 --> 00:33:35,440
Tu as fais un super boulot.

664
00:33:35,507 --> 00:33:37,475
Merci.

665
00:33:37,543 --> 00:33:39,310
Oui, ils ont raison. Tu étais superbe.

666
00:33:39,378 --> 00:33:41,812
Tu étais géniale. Je suis si fière.

667
00:33:41,880 --> 00:33:43,013
Ils n'ont pas hué.

668
00:33:43,082 --> 00:33:44,815
Non, ils n'ont pas hué.

669
00:33:44,883 --> 00:33:46,650
Si tu continues d'être aussi géniale,

670
00:33:46,718 --> 00:33:48,352
ils ne te hueront plus.

671
00:33:48,420 --> 00:33:49,352
Tu seras aussi géniale que ce type.

672
00:33:49,420 --> 00:33:51,989
Scarlett, bon show.

673
00:33:52,057 --> 00:33:53,757
- Merci.
- Mes fans peuvent être un peu durs.

674
00:33:53,825 --> 00:33:55,292
Je crois que je les ai gérés.

675
00:33:55,359 --> 00:33:57,160
Merci beaucoup de m'avoir
sur votre tournée.

676
00:33:57,228 --> 00:33:58,796
- C'était tellement amusant.
- Je t'en prie.

677
00:33:58,863 --> 00:34:01,398
Je pense qu'on peux maintenant dire
que je suis ton plus grand fan..

678
00:34:01,466 --> 00:34:03,100
Après Rayna et ton oncle Deacon.

679
00:34:03,167 --> 00:34:04,568
Excusez-moi.

680
00:34:06,070 --> 00:34:07,904
pourriez-vous venir deux minutes ?

681
00:34:07,972 --> 00:34:10,507
- Bien sûr. Amusez-vous bien. Et merci.
- D'accord, ma belle.

682
00:34:10,575 --> 00:34:12,875
Elle tient de son oncle Claybourne,
celle-là.

683
00:34:12,943 --> 00:34:14,344
Je ne sais pas. 
Elle a son propre talent.

684
00:34:16,013 --> 00:34:18,148
J'ai toujours cru
que ce serait toi et moi

685
00:34:18,216 --> 00:34:20,584
partageant nos factures.

686
00:34:23,286 --> 00:34:24,921
Quel dommage pour ta main.

687
00:34:24,989 --> 00:34:26,589
Quel dommage pour plein de trucs.

688
00:34:26,657 --> 00:34:28,758
Amen.

689
00:34:28,826 --> 00:34:30,559
Va les éblouir !

690
00:34:30,628 --> 00:34:34,463
Toujours. 
J'ai une grande surprise pour eux.

691
00:34:36,934 --> 00:34:38,734
Salut, Tempa ! Faites du bruit !

692
00:34:48,578 --> 00:34:49,778
Est-ce-que vous allez voir le show ?

693
00:34:49,846 --> 00:34:51,413
D'habitude on garde le meilleur
pour la fin.

694
00:34:51,481 --> 00:34:55,083
Mais je suis tellement excité que 
je ne peux pas attendre plus.

695
00:34:55,151 --> 00:34:56,652
Viens par ici, mademoiselle.

696
00:35:06,195 --> 00:35:09,731
Bonsoir Tampa ! Comment allez-vous ?

697
00:35:09,799 --> 00:35:11,766
Je sais que ces gens

698
00:35:11,833 --> 00:35:13,401
veulent que tu chantes presque autant

699
00:35:13,469 --> 00:35:14,636
qu'ils veulent m'entendre chanter.

700
00:35:14,703 --> 00:35:16,638
Et bien, tu penses qu'on devrait 
leur chanter quelque chose ?

701
00:35:16,705 --> 00:35:19,040
Qu'est-ce-que vous en dites ?
Vous voulez qu'on chante ?

702
00:35:20,842 --> 00:35:22,910
Que pensez-vous de la nouvelle chanson ?

703
00:35:22,978 --> 00:35:24,445
Jamais jouée avant ce soir.

704
00:35:24,513 --> 00:35:26,814
Ça s'appelle "balle et chaîne". 
On la fait ?

705
00:36:25,105 --> 00:36:26,772
C'est ta chanson, n'est-ce-pas ?

706
00:36:28,108 --> 00:36:29,275
Oui.

707
00:36:29,343 --> 00:36:32,177
J'imagine que tu as réussi.

708
00:36:32,246 --> 00:36:33,546
Je crois bien.

709
00:36:36,149 --> 00:36:39,785
Ce showcase que vous m'avez promis.. ?

710
00:36:39,853 --> 00:36:41,019
Je suis un homme de parole.

711
00:37:16,421 --> 00:37:17,955
Ca te manque ?

712
00:37:18,023 --> 00:37:19,356
Ca ?

713
00:37:19,424 --> 00:37:21,793
Je n'ai jamais fais ça.

714
00:37:23,528 --> 00:37:25,396
J'ai foiré chaque chance
d'être un artiste solo

715
00:37:25,463 --> 00:37:27,731
que j'ai eue.

716
00:37:27,799 --> 00:37:31,902
Ben, t'es pas encore mort.

717
00:37:31,969 --> 00:37:34,037
Je suis pas mort

718
00:37:34,105 --> 00:37:36,740
et c'est pas pour maintenant.

719
00:37:51,388 --> 00:37:53,890
Je suis un peu fatigué. Je vais rentrer

720
00:37:53,958 --> 00:37:56,126
à l'hôtel, appelle Megan.

721
00:38:20,951 --> 00:38:24,820
Un toast, à Rayna Jaymes.

722
00:38:24,888 --> 00:38:26,188
J'espère que ce n'est que le début

723
00:38:26,256 --> 00:38:29,924
de notre coopération musicale.

724
00:38:29,992 --> 00:38:32,293
Santé !

725
00:38:32,362 --> 00:38:34,028
Sympa.

726
00:38:35,865 --> 00:38:36,931
Merci chéri.

727
00:38:36,999 --> 00:38:39,167
Tout le plaisir était pour
moi bébé.

728
00:38:40,936 --> 00:38:42,003
Pourtant je suis là, en train d'emballer

729
00:38:42,071 --> 00:38:43,972
C'était vraiment super.

730
00:38:44,039 --> 00:38:45,507
Et bien, tu sais, c'est ce qui arrive

731
00:38:45,575 --> 00:38:47,275
quand les gens travaillent ensemble.

732
00:38:47,914 --> 00:38:49,643
Ce que vous avez fait ensemble

733
00:38:49,711 --> 00:38:52,080
pourrait être la chanson de l'année.

734
00:38:52,147 --> 00:38:54,082
Et bien, je pensais

735
00:38:54,149 --> 00:38:57,085
que tu pourrais en sortir un single,

736
00:38:57,152 --> 00:38:58,953
et que ça relancerait les ventes

737
00:38:59,021 --> 00:39:00,388
directement au maximum.

738
00:39:00,455 --> 00:39:03,323
Comme ça, tu serais débarrassé
de ton besoin de sortir mon album.

739
00:39:03,392 --> 00:39:07,361
Alors… Comment fait-on ça?

740
00:39:07,429 --> 00:39:10,097
Et bien, tu pourrais me rendre
mes maquettes

741
00:39:10,164 --> 00:39:13,300
et te débarrasser de cette jaquette
immonde.

742
00:39:13,368 --> 00:39:16,003
Je ne sais pas.

743
00:39:16,070 --> 00:39:17,505
Je te trouvais plutôt sexy dessus.

744
00:39:17,572 --> 00:39:19,406
Avons-nous notre arrangement ?

745
00:39:19,473 --> 00:39:20,874
Rien ne me plairait plus

746
00:39:20,942 --> 00:39:22,709
que d'avoir un partenariat avec toi
plein de succès.

747
00:39:24,913 --> 00:39:26,914
Je ne peux pas croire que ma chanson
vient d'être jouée par

748
00:39:26,981 --> 00:39:28,916
deux des plus grandes star de country.

749
00:39:28,983 --> 00:39:31,018
C'est plutôt génial.

750
00:39:31,085 --> 00:39:33,686
Merci, au fait. C'est grâce à toi.

751
00:39:33,754 --> 00:39:34,955
Je t'ai aidé pour un vers.

752
00:39:35,023 --> 00:39:36,689
Tu as fais le reste tout seul.

753
00:39:36,757 --> 00:39:38,892
Oui, mais regarde ce que tu as fais
ce soir.

754
00:39:38,959 --> 00:39:40,527
Tu étais merveilleuse sur scène.

755
00:39:40,594 --> 00:39:41,661
Cette tournée est juste le début.

756
00:39:41,729 --> 00:39:42,962
Tu vas être en tournée

757
00:39:43,030 --> 00:39:44,330
pendant des années et des années.

758
00:39:45,800 --> 00:39:47,734
- J'imagine que c'est le plan.
- Ouais.

759
00:39:54,507 --> 00:39:56,842
J'y suis arrivée, ce soir.

760
00:39:56,910 --> 00:39:58,945
Je suis pas sûre d'être faite pour ça,

761
00:39:59,012 --> 00:40:01,113
mais je crois que je n'ai pas le choix.

762
00:40:01,181 --> 00:40:04,750
Je suis dans ma chambre d'hôtel.

763
00:40:04,818 --> 00:40:07,619
Et je voulais te dire que...

764
00:40:07,687 --> 00:40:10,589
Je t'aime...

765
00:40:10,657 --> 00:40:11,990
Et tu me manques.

766
00:40:12,058 --> 00:40:16,227
Mais je te parlerai bientôt.

767
00:40:39,185 --> 00:40:42,353
Honnêtement, je n'ai jamais été
une grande fan de lingerie.

768
00:40:46,825 --> 00:40:49,159
Je préfère ça.

769
00:40:56,668 --> 00:40:59,103
J'aime être nue avec toi.

770
00:41:03,841 --> 00:41:06,576
Ca devrait t'aider à te calmer.
Du moins c'est ce que dit

771
00:41:06,644 --> 00:41:08,445
le paquet. Et voilà.

772
00:41:08,513 --> 00:41:11,648
Merci.

773
00:41:11,716 --> 00:41:12,983
Je pense que je vais...

774
00:41:13,051 --> 00:41:14,651
Je vais prendre un congé demain

775
00:41:14,719 --> 00:41:16,720
et… travailler à la maison.

776
00:41:16,787 --> 00:41:19,723
Tu n'as pas besoin de faire ça.

777
00:41:19,790 --> 00:41:24,127
Le docteur a dit de rester tranquille
jusqu'à ce que le saignement s'arrête.

778
00:41:29,534 --> 00:41:32,135
Je suis vraiment désolée.

779
00:41:39,543 --> 00:41:40,543
Je sais que tu m'a épousée

780
00:41:40,610 --> 00:41:42,278
parce que j'étais enceinte.

781
00:41:42,346 --> 00:41:45,314
Ne dis pas ça, d'accord ?

782
00:41:46,883 --> 00:41:50,553
Viens là. Viens là.

783
00:41:55,892 --> 00:41:58,060
Ça va aller.

784
00:41:58,127 --> 00:42:00,162
Écoute, je sais que c'est ce
qui nous a ramené ensemble.

785
00:42:00,229 --> 00:42:03,331
Mais... tu es ma femme maintenant.

786
00:42:05,068 --> 00:42:06,301
D'accord ?

787
00:42:06,369 --> 00:42:10,038
C'est toi et moi.
Juste nous deux.

788
00:42:14,710 --> 00:42:15,810
- Écoute simplement…
- Non !

789
00:42:15,878 --> 00:42:17,345
- Je ne suis pas…
- Écoute-moi bien.

790
00:42:17,413 --> 00:42:19,013
- Je ne veux entendre tes mensonges.
- Bon, je suis peut-être

791
00:42:19,082 --> 00:42:20,815
toutes ces choses que tu as dites,
mais je ne suis pas un menteur.

792
00:42:20,883 --> 00:42:23,585
Je ne suis intéressée ni par toi 
ni par ta femme

793
00:42:23,652 --> 00:42:25,419
ni par votre style de vie bizarre.

794
00:42:25,487 --> 00:42:26,920
Et je ne suis pas intéressé
par être la personne vide

795
00:42:26,988 --> 00:42:28,055
que tu m'accuses d'être.

796
00:42:30,157 --> 00:42:33,359
La personne vide que je suis devenue.

797
00:42:33,427 --> 00:42:35,028
Je ne suis pas là pour m'excuser

798
00:42:35,096 --> 00:42:36,196
ni pour te faire une proposition.

799
00:42:36,263 --> 00:42:39,165
Je suis juste là pour
te dire que...

800
00:42:41,936 --> 00:42:43,803
Je crois que je tombe amoureux de toi.

801
00:42:48,324 --> 00:42:58,224
Synchro par Nantinha
~ www.addic7ed.com ~

