1
00:00:45,230 --> 00:00:46,680
C'est pas mon sang.

2
00:00:48,013 --> 00:00:49,322
Ne t'inquiète pas.

3
00:00:50,258 --> 00:00:51,427
On t'a protégée.

4
00:01:21,274 --> 00:01:23,209
<i>Où se trouve Nikita Mears ?</i>

5
00:01:27,072 --> 00:01:28,923
<i>Cent jours ont passé,</i>

6
00:01:29,089 --> 00:01:31,467
<i>depuis l'assassinat
de la présidente Spencer.</i>

7
00:01:31,633 --> 00:01:34,303
<i>Les recherches continuent
pour retrouver la coupable,</i>

8
00:01:34,469 --> 00:01:38,557
<i>qui est devenue
la femme la plus recherchée au monde.</i>

9
00:01:38,723 --> 00:01:42,602
<i>Telle une chose qu'on veut absolument,
Mlle Mears continue de nous échapper.</i>

10
00:01:42,768 --> 00:01:44,396
<i>Je reçois Matthew Graham,</i>

11
00:01:44,562 --> 00:01:46,898
<i>à la tête de l'équipe
qui recherche Mears.</i>

12
00:01:47,850 --> 00:01:48,650
<i>Matt.</i>

13
00:01:49,150 --> 00:01:50,236
<i>Dale.</i>

14
00:01:51,001 --> 00:01:52,029
Où est-elle ?

15
00:01:52,848 --> 00:01:55,908
Vous la recherchez depuis des mois,
notre inquiétude est légitime.

16
00:01:56,074 --> 00:01:58,244
- Vos spectateurs sont à l'abri.
- Pas seulement.

17
00:01:58,601 --> 00:02:00,496
Tout le public américain a peur.

18
00:02:00,894 --> 00:02:03,836
S'il est facile de tuer la personne
la plus protégée au monde,

19
00:02:03,961 --> 00:02:05,167
nul n'est à l'abri.

20
00:02:05,333 --> 00:02:06,669
Soyez rassurés.

21
00:02:06,835 --> 00:02:10,154
Peu importe l'endroit
où Nikita Mears se cache,

22
00:02:10,279 --> 00:02:12,925
elle est, sans aucun doute,
loin des États-Unis.

23
00:02:13,091 --> 00:02:17,263
Le FBI va déployer plus de moyens
pour trouver Nikita.

24
00:02:17,429 --> 00:02:22,088
<i>La récompense pour toute information
passe à 30 millions de dollars.</i>

25
00:02:22,213 --> 00:02:23,018
<i>Trente.</i>

26
00:02:23,702 --> 00:02:26,280
C'est cinq millions de plus
que pour Oussama ben Laden,

27
00:02:26,405 --> 00:02:29,900
et vous avez mis dix ans à le trouver,
vous visez donc sept ou huit ans ?

28
00:02:30,066 --> 00:02:32,820
- Oussama ben Laden était protégé.
- Pas elle ?

29
00:02:32,986 --> 00:02:35,793
Je ne peux divulguer d'infos
pouvant compromettre l'enquête.

30
00:02:35,918 --> 00:02:37,199
Quel est votre avis ?

31
00:02:37,729 --> 00:02:39,243
Que pensez-vous ?

32
00:02:39,409 --> 00:02:42,279
<i>C'est difficile d'imaginer
que quelqu'un puisse s'échapper</i>

33
00:02:42,404 --> 00:02:44,748
<i>et survivre longtemps, seul.</i>

34
00:02:56,490 --> 00:02:57,845
Si on l'aide,

35
00:02:58,011 --> 00:03:01,102
ce doit être les personnes
l'ayant aidée à fuir la Maison-Blanche,

36
00:03:01,227 --> 00:03:04,727
après qu'elle a abattu la présidente
dans le Bureau ovale.

37
00:03:05,207 --> 00:03:08,251
Ils faisaient partie du commando
qui a assassiné la présidente.

38
00:03:08,929 --> 00:03:11,108
- Il n'y a pas de commando.
- Vous croyez ?

39
00:03:11,274 --> 00:03:13,652
Le sénateur Coto s'est donc trompé,

40
00:03:14,293 --> 00:03:16,947
en demandant une enquête
sur le commando

41
00:03:17,113 --> 00:03:21,298
que Spencer dirigeait avec Danforth,
et dont Nikita faisait partie.

42
00:03:22,042 --> 00:03:23,954
D'où son entrée à la Maison-Banche.

43
00:03:24,120 --> 00:03:25,623
C'est une autre enquête.

44
00:03:25,789 --> 00:03:28,401
- <i>Le mot "commando"...</i>
- <i>Pour parler de cette enquête...</i>

45
00:03:28,526 --> 00:03:30,878
<i>Ce mot implique plusieurs personnes.</i>

46
00:03:47,100 --> 00:03:48,437
Mains en l'air !

47
00:03:55,360 --> 00:03:56,403
Avancez.

48
00:04:04,502 --> 00:04:05,412
C'est elle.

49
00:04:06,746 --> 00:04:07,790
À terre !

50
00:04:17,137 --> 00:04:18,646
Voilà ce que je pense.

51
00:04:18,771 --> 00:04:20,386
Vous ne voulez pas la trouver.

52
00:04:20,552 --> 00:04:23,347
Cela exposerait
ce que les Américains craignent

53
00:04:23,737 --> 00:04:26,058
plus que des ennemis étrangers,

54
00:04:26,224 --> 00:04:27,685
<i>un manque de transparence.</i>

55
00:04:31,865 --> 00:04:33,983
Vous confirmez ou vous niez ?

56
00:04:34,149 --> 00:04:36,861
On l'a trouvée,
des agents de Boston y vont.

57
00:04:38,802 --> 00:04:40,156
Je comprends, officier.

58
00:04:40,322 --> 00:04:41,231
C'est bien.

59
00:04:41,356 --> 00:04:43,826
Gardez-la en joue,
en attendant notre équipe.

60
00:04:44,105 --> 00:04:46,328
Ne vous approchez pas d'elle.

61
00:04:46,918 --> 00:04:48,497
Elle est à terre et désarmée.

62
00:04:48,663 --> 00:04:50,752
- Je la tiens.
- <i>N'approchez pas.</i>

63
00:04:52,060 --> 00:04:53,335
Les fédéraux la veulent.

64
00:04:55,313 --> 00:04:56,363
Menotte-la.

65
00:05:03,136 --> 00:05:04,420
Mains dans le dos.

66
00:05:42,498 --> 00:05:44,386
<i>Le sous-directeur Graham</i>

67
00:05:44,552 --> 00:05:47,221
a été appelé sur une urgence.

68
00:05:47,900 --> 00:05:49,016
Urgent ou pratique,

69
00:05:49,182 --> 00:05:50,131
<i>au choix.</i>

70
00:05:50,256 --> 00:05:53,890
<i>Cela ne m'empêchera pas de continuer
à poser les questions importantes.</i>

71
00:05:54,015 --> 00:05:57,608
<i>Par exemple,
pourquoi Nikita Mears est en vie ?</i>

72
00:05:58,333 --> 00:05:59,887
<i>Selon l'État du New Jersey,</i>

73
00:06:00,012 --> 00:06:03,280
<i>elle aurait été exécutée,
pour le meurtre d'un officier de police.</i>

74
00:06:03,446 --> 00:06:06,107
<i>Qui peut échapper à une exécution ?</i>

75
00:06:06,232 --> 00:06:07,660
<i>Cela paraît fou,</i>

76
00:06:07,826 --> 00:06:10,329
<i>mais la mort de la présidente
n'est que le haut de l'iceberg.</i>

77
00:06:10,972 --> 00:06:13,582
<i>Nous voulons connaître la vérité.</i>

78
00:06:13,748 --> 00:06:15,918
<i>Je vous promets de continuer...</i>

79
00:06:16,537 --> 00:06:19,045
Le nouveau matériel
serait-il déjà arrivé ?

80
00:06:19,170 --> 00:06:21,822
Non, mais Nikita est arrivée.

81
00:06:21,947 --> 00:06:25,234
Nos drones l'ont repérée,
entrant aux États-Unis.

82
00:06:25,359 --> 00:06:28,055
On a appelé la police, anonymement.

83
00:06:29,908 --> 00:06:31,308
Télévision interactive.

84
00:06:32,165 --> 00:06:33,686
Vous n'êtes pas surprise.

85
00:06:34,189 --> 00:06:36,230
Je savais
qu'elle finirait par revenir.

86
00:06:36,396 --> 00:06:38,438
Pourquoi prendre ce risque
maintenant ?

87
00:06:38,563 --> 00:06:40,071
Que cherche-t-elle ?

88
00:06:40,976 --> 00:06:41,777
Vous.

89
00:06:43,742 --> 00:06:46,281
Et moi.
Nous avons ruiné sa vie.

90
00:06:46,876 --> 00:06:49,243
Nikita n'est pas du genre
à laisser passer ça.

91
00:06:51,220 --> 00:06:52,788
Ne vous souciez pas d'elle.

92
00:06:52,913 --> 00:06:55,040
Il y a d'autres choses importantes.

93
00:06:56,157 --> 00:06:57,960
<i>On les a trouvés dans ces containers.</i>

94
00:06:59,655 --> 00:07:01,920
<i>Comme moi, quand j'ai été emmenée...</i>

95
00:07:02,045 --> 00:07:05,009
Mlle Udinov
est plus facile à trouver.

96
00:07:06,326 --> 00:07:08,512
Mais qui cherche qui ?

97
00:07:09,795 --> 00:07:13,851
Elle a fait fermer
trois centres de tests sur humains.

98
00:07:14,246 --> 00:07:15,762
Ce n'est pas grave.

99
00:07:15,887 --> 00:07:18,606
On doit encore la supporter
quelque temps.

100
00:07:21,062 --> 00:07:23,402
C'est Nikita
qui est la plus dérangeante.

101
00:07:24,616 --> 00:07:25,780
<i>C'est terrible,</i>

102
00:07:25,946 --> 00:07:28,199
<i>mais on doit le surmonter.</i>

103
00:07:29,049 --> 00:07:29,950
<i>Victime,</i>

104
00:07:30,116 --> 00:07:31,217
<i>survivante,</i>

105
00:07:32,271 --> 00:07:33,704
<i>garce curieuse.</i>

106
00:07:34,296 --> 00:07:38,042
<i>Un marchand d'esclaves
m'a appelée comme ça, dernièrement.</i>

107
00:07:39,459 --> 00:07:41,504
<i>Peu importe comment on m'appelle.</i>

108
00:07:42,207 --> 00:07:44,897
BOMBAY, INDE

109
00:07:42,697 --> 00:07:44,945
<i>L'important est le message envoyé,</i>

110
00:07:45,070 --> 00:07:47,802
<i>à ceux qui vendent ou achètent
des êtres humains.</i>

111
00:07:47,968 --> 00:07:49,386
<i>Vous avez du pouvoir.</i>

112
00:07:49,789 --> 00:07:51,597
<i>Vous vous croyez inarrêtables.</i>

113
00:07:52,684 --> 00:07:54,558
<i>Mais nous vous trouverons.</i>

114
00:07:55,284 --> 00:07:57,876
<i>Vos méfaits seront mis à jour,
et nous vous arrêterons.</i>

115
00:08:03,858 --> 00:08:05,194
Superbe discours.

116
00:08:09,197 --> 00:08:11,079
Merci d'être venue parler ici.

117
00:08:11,204 --> 00:08:13,619
J'espère convaincre des gens
de rejoindre notre combat.

118
00:08:14,869 --> 00:08:17,873
Vous travaillez dur
pour arrêter le trafic dans la région.

119
00:08:18,039 --> 00:08:20,167
Je voudrais pouvoir faire plus.

120
00:08:25,941 --> 00:08:29,054
Cessez de reprendre leurs territoires
après les avoir arrêtés.

121
00:08:29,179 --> 00:08:30,386
Ça nous aiderait.

122
00:08:32,907 --> 00:08:34,727
Le signal du traceur est bon ?

123
00:08:34,852 --> 00:08:36,761
Il est assez fort, mais...

124
00:08:36,886 --> 00:08:38,227
Fais-moi confiance.

125
00:08:38,393 --> 00:08:39,973
Elle nous mènera à l'Échoppe.

126
00:08:40,894 --> 00:08:44,233
C'est ce qu'ils préfèrent,
un membre du gouvernement corrompu.

127
00:08:44,399 --> 00:08:46,148
Les garçons m'ont appelée.

128
00:08:46,678 --> 00:08:48,487
Nikita a été repérée.

129
00:08:49,027 --> 00:08:50,727
Elle est aux États-Unis.

130
00:08:51,114 --> 00:08:52,115
Quoi ?

131
00:08:52,999 --> 00:08:54,827
- Où est Michael ?
- À ton avis ?

132
00:08:54,993 --> 00:08:56,120
On y va ?

133
00:08:59,010 --> 00:09:02,001
On trouve l'Échoppe, puis Amanda,
et on pourra innocenter Nikita.

134
00:09:03,545 --> 00:09:05,504
S'ils l'attrapent, ce sera trop tard.

135
00:09:07,596 --> 00:09:09,147
Elle doit avoir un plan.

136
00:09:09,272 --> 00:09:10,962
On doit s'en tenir au nôtre.

137
00:09:14,347 --> 00:09:16,849
SIÈGE DE ENN

138
00:09:18,323 --> 00:09:21,228
Il va vous falloir un grand café,
pour traiter tous vos appels.

139
00:09:21,394 --> 00:09:24,644
Tout le monde veut savoir
si vous avez des infos sur Nikita.

140
00:09:25,190 --> 00:09:26,525
Rien de nouveau ?

141
00:09:26,691 --> 00:09:28,281
Juste la voiture volée.

142
00:09:28,406 --> 00:09:30,905
Tout ça à cause de Barney Fife
et sa bande d'idiots.

143
00:09:31,030 --> 00:09:32,636
Tout peut attendre, alors.

144
00:09:32,761 --> 00:09:35,332
S'il y a une info,
je veux prendre l'antenne de suite.

145
00:09:37,516 --> 00:09:39,461
Votre nouvelle télé est arrivée.

146
00:09:47,721 --> 00:09:48,964
Je suis une fan.

147
00:09:53,435 --> 00:09:55,967
4x01 - Wanted

148
00:09:56,092 --> 00:09:58,474
The Q Team

149
00:09:58,640 --> 00:10:00,730
Pour U-sub.net & Sous-titres.eu

150
00:10:09,186 --> 00:10:11,433
Baissez vos mains et asseyez-vous.

151
00:10:15,796 --> 00:10:19,286
Comment êtes-vous entrée ?
Il y a des caméras partout.

152
00:10:22,325 --> 00:10:23,957
Comme à la Maison-Blanche.

153
00:10:25,701 --> 00:10:26,783
Ça va mieux ?

154
00:10:28,360 --> 00:10:29,380
Et vous ?

155
00:10:30,282 --> 00:10:31,674
Vous étiez un fantôme.

156
00:10:32,113 --> 00:10:33,175
Introuvable.

157
00:10:34,125 --> 00:10:37,763
Et vous entrez dans un bâtiment,
rempli de journalistes vous cherchant.

158
00:10:38,401 --> 00:10:40,850
Dans la plus grande ville
d'une nation puissante,

159
00:10:41,016 --> 00:10:42,726
dont le peuple veut votre mort.

160
00:10:42,892 --> 00:10:44,114
Arrêtez ça.

161
00:10:44,239 --> 00:10:46,522
Tenez-vous-en à poser des questions.

162
00:10:48,705 --> 00:10:51,360
Vous êtes là pour une interview ?

163
00:10:53,134 --> 00:10:54,780
Pendant que le FBI...

164
00:10:54,946 --> 00:10:56,789
Je me fiche du FBI.

165
00:10:57,652 --> 00:11:01,454
Un seul homme pourrait me trouver,
mais ça ne l'intéresse pas vraiment.

166
00:11:31,504 --> 00:11:33,501
Arrêtez de tout déplacer.

167
00:11:33,626 --> 00:11:35,895
J'ai refait l'inventaire quatre fois.

168
00:11:36,020 --> 00:11:37,572
C'est vous, le chef ?

169
00:11:37,738 --> 00:11:39,742
Non, mais je fais son boulot.

170
00:11:40,164 --> 00:11:43,121
J'ai besoin d'une signature
sur ce formulaire.

171
00:11:43,246 --> 00:11:45,217
Pourquoi maintenant ?
J'ai pas pu...

172
00:11:45,342 --> 00:11:48,077
C'est la voiture.
Il faut une signature pour la déplacer.

173
00:11:49,295 --> 00:11:51,411
Je vais chercher Wilson.
Restez ici.

174
00:12:19,567 --> 00:12:21,283
Elle a laissé plein de choses.

175
00:12:21,449 --> 00:12:24,787
Elle a dû s'échapper rapidement.
Pas le temps de nettoyer la voiture.

176
00:12:25,888 --> 00:12:26,789
C'est quoi ?

177
00:12:29,582 --> 00:12:31,682
Politique en matière d'uniforme,

178
00:12:31,807 --> 00:12:34,713
chez Kips Bay Creative Technology.

179
00:12:37,465 --> 00:12:39,385
Vente de matériel électronique.

180
00:12:39,847 --> 00:12:43,055
- Des réparations ?
- <i>Réparations, installations.</i>

181
00:12:43,221 --> 00:12:45,154
Mais pas pour le grand public.

182
00:12:45,279 --> 00:12:48,310
Ils bossent avec des entreprises
de Manhattan.

183
00:12:48,476 --> 00:12:49,937
La voiture vient du Vermont.

184
00:12:50,103 --> 00:12:52,314
Son propriétaire
bossait à Manhattan ?

185
00:12:53,657 --> 00:12:56,142
Elle vit et travaille à Shelburne
dans le Vermont.

186
00:12:56,267 --> 00:12:58,070
Une pédiatre célibataire.

187
00:12:58,236 --> 00:13:01,532
- Pas besoin d'uniforme.
- <i>Appel de service.</i>

188
00:13:01,698 --> 00:13:03,997
Elle va se faire passer
pour une technicienne.

189
00:13:04,122 --> 00:13:06,139
- <i>Pour qui ?</i>
- Tu peux les pirater ?

190
00:13:06,264 --> 00:13:07,955
Trouve-moi les missions du jour.

191
00:13:12,500 --> 00:13:15,254
Juste là, livraison et installation.
C'est pour qui ?

192
00:13:18,006 --> 00:13:19,759
Equinox News Network.

193
00:13:19,925 --> 00:13:22,720
Une nouvelle télé pour Dale Gordon.

194
00:13:22,886 --> 00:13:26,022
- Le mec qui parle de conspiration.
- ENN est une grosse boîte.

195
00:13:26,147 --> 00:13:27,892
Ils paient sur facture.

196
00:13:28,058 --> 00:13:29,769
Nikita n'a pas le temps pour ça.

197
00:13:29,935 --> 00:13:31,061
Trop tendu.

198
00:13:33,903 --> 00:13:35,608
Qui a déclaré un incident hier ?

199
00:13:35,774 --> 00:13:37,693
Kips Bay Creative Technology.

200
00:13:37,859 --> 00:13:38,903
<i>C'est elle.</i>

201
00:13:39,069 --> 00:13:42,907
Elle a juste besoin d'un uniforme
et du bon de commande de Gordon.

202
00:13:43,949 --> 00:13:46,226
Gordon évoque souvent
la mort de la présidente.

203
00:13:46,351 --> 00:13:48,037
Nikita se cherche un allié ?

204
00:13:48,203 --> 00:13:50,539
Elle avait cinq alliés
qu'elle a largués.

205
00:13:51,842 --> 00:13:52,843
Quoi ?

206
00:13:53,228 --> 00:13:55,252
Mikey n'a pas le monopole
de la rancune.

207
00:13:55,418 --> 00:13:58,413
Nikita est partie pour nous protéger.

208
00:13:58,538 --> 00:14:00,674
- Elle a fait...
- Sa Nikita, je sais.

209
00:14:01,332 --> 00:14:03,852
Agir d'abord et réfléchir ensuite.

210
00:14:05,512 --> 00:14:07,348
Fais-moi entrer à ENN.

211
00:14:12,560 --> 00:14:14,605
On se rapproche, au cas où ?

212
00:14:31,162 --> 00:14:34,458
La présidente des États-Unis
s'est suicidée ?

213
00:14:34,624 --> 00:14:37,390
Je sais que ça paraît insensé.

214
00:14:38,128 --> 00:14:41,685
Big Foot, le monstre du Loch Ness,
les aliens, c'est insensé.

215
00:14:41,810 --> 00:14:44,120
- Ce dont vous parlez...
- C'est la vérité.

216
00:14:44,245 --> 00:14:46,095
C'est ce que vous voulez, non ?

217
00:14:47,960 --> 00:14:50,683
Vous posez des questions,
mais pas les bonnes.

218
00:14:51,261 --> 00:14:55,062
Par exemple,
pourquoi la présidente se suiciderait ?

219
00:14:55,228 --> 00:14:56,897
Je me le demande aussi.

220
00:14:58,898 --> 00:15:01,986
Vous savez pas pourquoi ?
De mieux en mieux...

221
00:15:02,152 --> 00:15:05,413
La présidente n'était pas la seule
à agir bizarrement.

222
00:15:06,415 --> 00:15:08,576
Le chef de la sécurité,

223
00:15:09,340 --> 00:15:11,090
il m'a donné le pistolet.

224
00:15:12,281 --> 00:15:14,123
Il bosse pour ceux qui m'ont piégée.

225
00:15:14,289 --> 00:15:15,833
Un seul tir dans la tête.

226
00:15:17,691 --> 00:15:19,420
John Stirling, le vétéran ?

227
00:15:19,586 --> 00:15:21,391
Il a protégé trois présidents.

228
00:15:21,516 --> 00:15:23,591
- Il ne ferait pas...
- De quoi ?

229
00:15:23,757 --> 00:15:24,941
Il ferait pas ça ?

230
00:15:25,381 --> 00:15:26,797
Comme Kathleen Spencer ?

231
00:15:27,416 --> 00:15:28,901
Ou Karl Jaeger ?

232
00:15:30,013 --> 00:15:32,641
- Qui ?
- Agent des renseignements allemands.

233
00:15:32,807 --> 00:15:35,281
Il a tué ses hommes au G20 de Toronto.
Vous en avez parlé.

234
00:15:36,145 --> 00:15:38,339
Je crois que c'est la seule personne

235
00:15:38,464 --> 00:15:40,394
qui a agi bizarrement.

236
00:15:41,279 --> 00:15:43,693
À l'inverse de Stirling
ou de la présidente,

237
00:15:44,325 --> 00:15:46,489
j'ai pu enquêter sur Jaeger.

238
00:15:49,339 --> 00:15:50,589
J'ai trouvé ça.

239
00:16:00,293 --> 00:16:02,243
J'y connais rien à l'allemand.

240
00:16:02,368 --> 00:16:06,020
Selon les Allemands,
la police a corrompu les échantillons.

241
00:16:06,145 --> 00:16:09,178
Ils ont dénoncé de mauvais techniciens,
pour dissimuler une preuve.

242
00:16:10,762 --> 00:16:13,881
Quelque chose dans son sang
a pu le faire agir bizarrement.

243
00:16:14,006 --> 00:16:17,207
Il y avait peut-être la même chose
dans le sang de la présidente.

244
00:16:17,332 --> 00:16:19,355
- Personne n'a pensé...
- Quelle chose ?

245
00:16:19,521 --> 00:16:20,856
Comment savoir ?

246
00:16:21,022 --> 00:16:24,485
Votre source au FBI
peut avoir le rapport d'autopsie.

247
00:16:24,979 --> 00:16:26,570
Quelle source ?

248
00:16:27,174 --> 00:16:29,824
- Vous avez dit...
- J'ai rien dit.

249
00:16:33,702 --> 00:16:34,787
Rien du tout.

250
00:16:35,677 --> 00:16:37,748
J'ai simplement sous-entendu.

251
00:16:39,238 --> 00:16:41,734
"Des sources proches de l'enquête",

252
00:16:41,859 --> 00:16:45,798
c'est plus crédible
que "anonyme m'envoyant des textos".

253
00:16:49,336 --> 00:16:50,386
Anonyme ?

254
00:16:50,552 --> 00:16:53,222
J'ai reçu une enveloppe
contenant un téléphone.

255
00:16:53,388 --> 00:16:54,515
Ensuite...

256
00:16:55,552 --> 00:16:57,489
les messages ont commencé à arriver.

257
00:16:57,614 --> 00:16:59,562
Au début,
je pensais que c'était vous,

258
00:16:59,728 --> 00:17:01,939
mais après, c'est devenu étrange.

259
00:17:02,105 --> 00:17:04,108
"Vous avez son casier judiciaire.

260
00:17:04,274 --> 00:17:06,902
"Avec cette malheureuse photo.

261
00:17:07,068 --> 00:17:10,485
"Cette Nikita n'aurait jamais pu
s'enfuir de la Maison-Blanche."

262
00:17:12,533 --> 00:17:13,929
C'est un piège.

263
00:17:25,837 --> 00:17:27,214
Vous servez d'appât.

264
00:17:29,250 --> 00:17:30,338
<i>À qui ?</i>

265
00:17:30,463 --> 00:17:32,928
<i>Quelqu'un
que vous ne voulez pas rencontrer.</i>

266
00:17:35,337 --> 00:17:36,929
Bon retour, Nikita.

267
00:17:47,859 --> 00:17:51,456
PORT DE JAWARHALAL NEHRU, INDE

268
00:17:57,067 --> 00:17:58,217
Priya est là.

269
00:18:00,405 --> 00:18:02,875
Elle a des gardes du corps.
Ce doit être important.

270
00:18:03,041 --> 00:18:04,835
Mais je ne vois aucun camion.

271
00:18:05,001 --> 00:18:06,828
<i>La marchandise
serait dans l'entrepôt ?</i>

272
00:18:06,953 --> 00:18:08,672
Deux véhicules arrivent.

273
00:18:29,174 --> 00:18:31,737
C'est notre acheteur.
Je t'envoie les photos.

274
00:18:35,322 --> 00:18:36,325
C'est qui ?

275
00:18:36,491 --> 00:18:38,381
Quelqu'un de l'Échoppe,
comme Heidecker ?

276
00:18:38,506 --> 00:18:39,578
<i>Il faut trouver.</i>

277
00:18:39,959 --> 00:18:41,516
Dis à Birkhoff de chercher.

278
00:18:41,641 --> 00:18:44,583
S'il n'apparaît nulle part,
on saura qu'il vient de l'Échoppe.

279
00:18:45,816 --> 00:18:47,711
<i>Je t'envoie une photo de l'acheteur.</i>

280
00:18:47,877 --> 00:18:49,556
<i>Tu peux faire des recherches ?</i>

281
00:18:49,681 --> 00:18:53,467
Content de t'entendre, ma puce,
mais je suis un peu occupé.

282
00:18:55,510 --> 00:18:56,887
<i>Il doit venir de l'Échoppe.</i>

283
00:18:57,053 --> 00:18:59,532
<i>Il pourrait être utile
pour innocenter Nikita.</i>

284
00:18:59,657 --> 00:19:01,851
<i>Qu'y a-t-il de plus important ?</i>

285
00:19:04,227 --> 00:19:06,564
Empêcher sa mort
dans les dix minutes à venir.

286
00:19:19,367 --> 00:19:21,328
Bouclez tout le quartier.

287
00:19:28,354 --> 00:19:29,550
On peut y aller.

288
00:19:29,984 --> 00:19:33,299
Si on vous parle,
répondez tout en continuant à avancer.

289
00:19:47,270 --> 00:19:48,647
J'ai été longue,

290
00:19:48,813 --> 00:19:50,608
mais l'ascenseur est en panne.

291
00:19:52,859 --> 00:19:55,599
C'est vous qui avez livré la télé.

292
00:19:56,302 --> 00:19:58,397
- Que faites-vous là ?
- Pas d'inquiétude.

293
00:19:59,741 --> 00:20:02,036
M. Gordon, le FBI veut vous voir.

294
00:20:03,703 --> 00:20:06,040
Mon Dieu, vous êtes Nikita.
C'est Nikita !

295
00:20:10,104 --> 00:20:12,129
Laissez-nous sortir,
et tout ira bien.

296
00:20:21,255 --> 00:20:22,056
Trouvée.

297
00:20:22,377 --> 00:20:24,183
Elle est au cinquième, avec Dale.

298
00:20:24,349 --> 00:20:26,268
- Près des ascenseurs.
- Comment tu sais ?

299
00:20:26,434 --> 00:20:28,604
Tout le monde est en train de filmer.

300
00:20:30,039 --> 00:20:32,149
<i>Loup bleu, ici Loup rouge.
Je suis arrivé.</i>

301
00:20:32,315 --> 00:20:34,819
<i>C'est le bazar ici.
Je dois parler à Loup solitaire.</i>

302
00:20:34,985 --> 00:20:36,779
On essaie.
Dale a son téléphone ?

303
00:20:36,945 --> 00:20:39,983
- Nikita a dû lui faire jeter.
- <i>Trouve une ligne dans le bâtiment.</i>

304
00:20:40,108 --> 00:20:41,435
Les fédéraux écoutent.

305
00:20:41,992 --> 00:20:44,870
Malgré tous les téléphones,
on peut pas l'avoir, c'est malin.

306
00:20:47,392 --> 00:20:48,592
Je suis malin.

307
00:20:50,332 --> 00:20:54,588
Les vidéos de Nikita,
la plupart viennent de smartphones.

308
00:21:10,450 --> 00:21:12,064
C'est pour vous.

309
00:21:13,716 --> 00:21:15,109
Répondez, Dale.

310
00:21:19,417 --> 00:21:20,614
Ici Dale Gordon.

311
00:21:21,380 --> 00:21:23,200
Nikita ne peut pas parler.

312
00:21:23,366 --> 00:21:24,452
C'est le FBI ?

313
00:21:25,768 --> 00:21:27,538
Vous connaissez un Michael ?

314
00:21:29,581 --> 00:21:32,951
Qui est Michael,
un membre de votre commando ?

315
00:21:39,230 --> 00:21:41,677
Je suis en bas, pour te sortir de là.

316
00:21:42,652 --> 00:21:43,554
Ici ?

317
00:21:45,889 --> 00:21:49,393
- Je suis partie pour pas t'impliquer.
- <i>Tu es partie, oui.</i>

318
00:21:49,559 --> 00:21:51,270
Donc, t'as plus rien à dire.

319
00:21:51,436 --> 00:21:52,435
Nerd ?

320
00:21:55,599 --> 00:21:57,985
On est pas des cockers.

321
00:21:58,151 --> 00:22:01,447
On va pas s'asseoir
et obéir à tes ordres.

322
00:22:03,073 --> 00:22:04,074
Tu veux aider ?

323
00:22:05,283 --> 00:22:07,536
- Tu peux pirater le bâtiment ?
- <i>Déjà fait.</i>

324
00:22:07,702 --> 00:22:09,538
Si tu peux aller du côté nord...

325
00:22:14,868 --> 00:22:15,669
Parfait.

326
00:22:16,078 --> 00:22:18,214
Les scanners thermiques
ne liront rien ici.

327
00:22:18,380 --> 00:22:21,092
- <i>Le lieu idéal pour être encerclée.</i>
- De quoi tu parles ?

328
00:22:21,705 --> 00:22:26,055
Le FBI doit croire
que je retiens Dale en otage ici.

329
00:22:26,221 --> 00:22:29,717
<i>Avant qu'ils n'essaient d'entrer,
trouvez-moi une autre sortie.</i>

330
00:22:30,475 --> 00:22:33,048
<i>Michael, on se voit en bas.
Birkhoff, gère les caméras.</i>

331
00:22:33,173 --> 00:22:35,667
Elle veut vraiment qu'on lui obéisse.

332
00:22:36,439 --> 00:22:38,275
Je reste ici ?
J'aime ce plan.

333
00:22:38,441 --> 00:22:40,659
Faites quelque chose pour moi.

334
00:22:41,249 --> 00:22:43,322
Donnez ça au FBI.

335
00:22:43,488 --> 00:22:45,574
Avec le téléphone dans votre bureau.

336
00:22:45,740 --> 00:22:48,202
À quelqu'un d'important,
pas à un simple agent.

337
00:22:49,703 --> 00:22:52,289
- Ce sont les seules preuves.
- Ils vous recherchent.

338
00:22:52,455 --> 00:22:55,459
- Et vous leur faites confiance ?
- C'est le FBI.

339
00:22:55,625 --> 00:22:57,211
Ils enquêteront sur les preuves.

340
00:22:58,670 --> 00:23:01,362
- Même si vous me croyez pas...
- Je ne sais que croire.

341
00:23:02,669 --> 00:23:04,760
Mais vous n'avez pas tué
la présidente.

342
00:23:09,926 --> 00:23:11,058
On se recontacte.

343
00:23:12,042 --> 00:23:13,811
Vous me devez l'exclusivité.

344
00:23:26,698 --> 00:23:29,949
La presse ne peut pas nous filmer,
faites-les partir.

345
00:23:30,074 --> 00:23:32,705
On a pas d'agents.
Ils sont tous occupés.

346
00:23:32,871 --> 00:23:35,332
Envoyez les gars
qui sont au quai de chargement.

347
00:23:35,498 --> 00:23:37,001
Birkhoff, appelle-les.

348
00:23:40,916 --> 00:23:42,715
- Nikita ?
- Elle appelle du toit.

349
00:23:42,881 --> 00:23:43,969
Vous répondez ?

350
00:23:44,347 --> 00:23:46,469
Allez-y.
Passez-la-moi si ça va pas.

351
00:23:50,116 --> 00:23:52,308
Je m'appelle Kramer.
On peut se parler ?

352
00:23:52,899 --> 00:23:54,725
C'est à quel sujet, Kramer ?

353
00:23:54,850 --> 00:23:56,937
<i>Commençons par Dale.
Il va bien ?</i>

354
00:23:57,467 --> 00:23:58,647
<i>Ça va, Dale ?</i>

355
00:24:00,148 --> 00:24:01,400
Faites-moi sortir.

356
00:24:01,566 --> 00:24:03,527
<i>Obéissez-lui, je veux pas mourir.</i>

357
00:24:03,913 --> 00:24:04,983
<i>Je veux vivre.</i>

358
00:24:05,108 --> 00:24:08,449
Ces amateurs...
Ils en font toujours trop.

359
00:24:08,615 --> 00:24:11,160
Vous avez ce que vous vouliez.
Voilà ce que je veux.

360
00:24:11,326 --> 00:24:13,204
Vous comprenez la situation ?

361
00:24:13,559 --> 00:24:14,914
<i>Le bâtiment est bouclé.</i>

362
00:24:15,080 --> 00:24:16,665
<i>Notre équipe se positionne.</i>

363
00:24:16,831 --> 00:24:18,459
Vous ne pourrez pas fuir.

364
00:24:21,657 --> 00:24:23,255
<i>Je retiens Dale Gordon.</i>

365
00:24:23,421 --> 00:24:25,174
Si vous entrez, il meurt.

366
00:24:27,003 --> 00:24:28,135
Que voulez-vous ?

367
00:24:28,301 --> 00:24:31,013
Je suis sur le toit, crétin.
Je veux quoi, à votre avis ?

368
00:24:32,773 --> 00:24:34,016
Elle veut un hélico.

369
00:24:36,351 --> 00:24:39,015
- Ça va prendre du temps.
- Dites-moi quand c'est bon.

370
00:24:43,349 --> 00:24:46,946
On l'a vue au cinquième.
Le bâtiment a 13 étages.

371
00:24:47,112 --> 00:24:49,824
Elle a monté sept étages
pour aller jusqu'au toit.

372
00:24:49,990 --> 00:24:52,618
Ça n'a vraiment aucun sens.
Pourquoi monter ?

373
00:24:53,207 --> 00:24:54,434
Pourquoi appeler ?

374
00:24:54,559 --> 00:24:56,278
Ça nous a dit où elle était.

375
00:24:56,403 --> 00:24:58,415
C'est ce qu'elle veut qu'on croie.

376
00:24:58,581 --> 00:25:00,066
Pour arriver à faire ça...

377
00:25:01,413 --> 00:25:02,545
quelqu'un l'aide.

378
00:25:04,637 --> 00:25:07,909
Tout droit, il y a un conduit.

379
00:25:09,050 --> 00:25:10,761
<i>Enlève le panneau et vas-y.</i>

380
00:25:18,207 --> 00:25:20,604
Tu feras quoi
après t'être échappée du bâtiment ?

381
00:25:21,245 --> 00:25:23,149
Tu reviens ou tu repars ?

382
00:25:23,315 --> 00:25:24,650
Le danger est là.

383
00:25:24,816 --> 00:25:29,280
Je ne veux pas vous impliquer,
même si vous êtes insistants.

384
00:25:30,786 --> 00:25:32,867
Tu voulais qu'on fasse quoi ?

385
00:25:36,758 --> 00:25:40,270
J'ai imaginé
que vous passeriez à autre chose.

386
00:25:40,891 --> 00:25:41,892
<i>Autre chose ?</i>

387
00:25:44,604 --> 00:25:46,513
<i>Personne ne passe à autre chose.</i>

388
00:25:47,826 --> 00:25:50,614
<i>Tu nous as peut-être lâchés,
mais pas nous.</i>

389
00:25:51,637 --> 00:25:54,889
Mikey est parti plusieurs semaines,
pour essayer de te retrouver.

390
00:25:55,055 --> 00:25:57,808
<i>Ryan a imaginé
une tonne de conspirations.</i>

391
00:25:58,266 --> 00:26:01,312
Alex se prend pour Batman,
donc ma copine joue à Robin.

392
00:26:02,026 --> 00:26:03,551
<i>Tout ça pour t'innocenter.</i>

393
00:26:03,676 --> 00:26:04,815
J'ai rien demandé.

394
00:26:05,300 --> 00:26:08,694
On t'avait pas demandé de partir,
mais tu l'as fait quand même.

395
00:26:10,134 --> 00:26:11,731
<i>Écoute, Nikki,</i>

396
00:26:12,614 --> 00:26:14,742
<i>tu finiras dans une allée quelconque.</i>

397
00:26:16,003 --> 00:26:18,032
<i>Seule et mourante.</i>

398
00:26:19,225 --> 00:26:21,248
Sauf si tu nous laisses t'aider.

399
00:26:21,414 --> 00:26:23,375
Tu sais ce qui m'aiderait là ?

400
00:26:24,304 --> 00:26:27,002
Que tu coupes les ventilos
avant qu'ils me décapitent.

401
00:26:28,993 --> 00:26:29,965
Compris.

402
00:26:31,503 --> 00:26:32,927
<i>On a peu de temps,</i>

403
00:26:33,093 --> 00:26:34,428
avant que le système

404
00:26:34,594 --> 00:26:36,394
n'indique un dysfonctionnement.

405
00:26:36,519 --> 00:26:37,867
Le FBI ne doit pas...

406
00:26:37,992 --> 00:26:38,974
SIGNAL PERDU

407
00:26:41,090 --> 00:26:42,144
Ils m'ont viré.

408
00:26:42,477 --> 00:26:45,939
- <i>Je peux plus entrer dans le système.</i>
- Donc, je suis coincée.

409
00:27:01,574 --> 00:27:02,790
Tu peux recommencer ?

410
00:27:03,135 --> 00:27:06,293
Ils ont découvert qu'on les piratait.
On est foutus.

411
00:27:06,459 --> 00:27:08,337
Qui dirige l'équipe sur place ?

412
00:27:08,700 --> 00:27:11,132
Le sous-directeur Matthew Graham.

413
00:27:16,177 --> 00:27:18,374
- <i>J'ai besoin...</i>
- <i>Birkhoff...</i>

414
00:27:18,499 --> 00:27:21,600
- Attends Mikey, elle m'appelle.
- <i>Ne lui réponds pas.</i>

415
00:27:22,009 --> 00:27:25,146
On a déjà essayé de faire à sa façon.
On a plus le temps.

416
00:27:25,312 --> 00:27:27,314
Trouve ce que tu peux sur Graham.

417
00:27:27,522 --> 00:27:29,400
Je suis encerclée d'agents du FBI.

418
00:27:29,608 --> 00:27:31,551
- <i>Quelqu'un peut me parler ?</i>
- Vas-y.

419
00:27:31,676 --> 00:27:34,697
Avant qu'elle ne perde patience
et fasse n'importe quoi.

420
00:27:36,031 --> 00:27:37,741
Je peux tirer sur le ventilo ?

421
00:27:39,422 --> 00:27:41,871
Birkhoff te dit de ne pas tirer.

422
00:27:47,188 --> 00:27:49,336
Quel est le plan
pour me faire sortir ?

423
00:27:52,616 --> 00:27:55,718
On y travaille.
Mais que fais-tu là-bas ?

424
00:28:00,135 --> 00:28:01,974
L'agent allemand ?

425
00:28:02,140 --> 00:28:03,552
Tu as trouvé une piste.

426
00:28:04,110 --> 00:28:06,269
<i>La police a relevé du sang
quand Jaeger a été tué.</i>

427
00:28:06,394 --> 00:28:08,511
<i>L'analyse
montrait des cellules anormales.</i>

428
00:28:08,636 --> 00:28:10,979
<i>Selon l'autopsie,
le sang était normal.</i>

429
00:28:11,727 --> 00:28:14,779
<i>Les Allemands ont supposé
que les échantillons étaient contaminés.</i>

430
00:28:15,852 --> 00:28:17,380
<i>Mais je sais pas, Ryan.</i>

431
00:28:18,657 --> 00:28:21,327
Il y avait peut-être
quelque chose dans le sang.

432
00:28:22,327 --> 00:28:23,671
Une drogue, peut-être.

433
00:28:25,151 --> 00:28:26,957
<i>Le sang en contenait des traces.</i>

434
00:28:27,123 --> 00:28:28,659
D'où les résultats anormaux.

435
00:28:28,784 --> 00:28:32,118
Mais le temps de faire l'autopsie,
la drogue avait été éliminée.

436
00:28:32,243 --> 00:28:34,423
Donc, le sang était normal.

437
00:28:34,903 --> 00:28:38,052
Amanda aime les drogues,
surtout si ça modifie le comportement.

438
00:28:38,738 --> 00:28:42,640
J'y ai pensé,
mais il y a des incohérences.

439
00:28:42,806 --> 00:28:44,433
<i>Chronologiquement parlant.</i>

440
00:28:49,706 --> 00:28:51,357
Comment tu as su pour Jaeger ?

441
00:29:02,862 --> 00:29:04,578
Je vois la marchandise.

442
00:29:06,413 --> 00:29:08,541
- Il n'y a que quatre hommes.
- <i>Quatre ?</i>

443
00:29:08,707 --> 00:29:11,634
Les trafiquants
paient 200 dollars par homme.

444
00:29:11,759 --> 00:29:14,547
- Priya est censée détenir...
- <i>Dix millions.</i>

445
00:29:14,713 --> 00:29:18,225
Soit ces hommes fabriquent de l'or,
soit il se passe autre chose.

446
00:29:19,306 --> 00:29:20,845
Je vais me rapprocher.

447
00:29:29,599 --> 00:29:31,188
La marchandise est bonne.

448
00:29:31,931 --> 00:29:33,899
Vous pouvez transférer les fonds.

449
00:29:46,800 --> 00:29:48,706
Allez, viens.
En voiture.

450
00:29:55,013 --> 00:29:56,839
J'ignore quand j'aurai les autres.

451
00:29:57,005 --> 00:29:57,882
Inutile.

452
00:29:58,258 --> 00:30:00,968
On prend ceux-là,
mais on ne fait plus affaire avec vous.

453
00:30:01,134 --> 00:30:02,636
Ce n'est pas ma faute.

454
00:30:03,497 --> 00:30:04,722
Cette Udinov...

455
00:30:05,261 --> 00:30:07,224
Je ne pouvais pas risquer de...

456
00:30:11,515 --> 00:30:13,022
Vous croyez vraiment ?

457
00:30:13,700 --> 00:30:14,732
Sans risque,

458
00:30:15,172 --> 00:30:16,692
il n'y a pas de récompense.

459
00:30:18,913 --> 00:30:20,744
Un garde du corps vient vers moi.

460
00:30:20,869 --> 00:30:22,823
<i>Il a une oreillette.</i>

461
00:30:22,989 --> 00:30:25,367
Ses collègues
ont dû distinguer quelqu'un.

462
00:30:25,533 --> 00:30:26,619
Je suis repérée ?

463
00:31:02,315 --> 00:31:03,447
L'acheteur a fui.

464
00:31:04,794 --> 00:31:06,492
Il a emmené un des otages.

465
00:31:06,793 --> 00:31:09,357
- Tu peux trouver des indices ?
- Je sais pas.

466
00:31:14,086 --> 00:31:16,948
Mlle Udinov a ruiné notre opération
à Bombay.

467
00:31:17,609 --> 00:31:20,256
Ça commence à faire beaucoup.

468
00:31:20,422 --> 00:31:22,310
Votre seuil de tolérance est dépassé.

469
00:31:23,733 --> 00:31:24,635
En effet.

470
00:31:25,847 --> 00:31:28,897
Nous avons perdu trois sujets
durant le transfert.

471
00:31:29,740 --> 00:31:31,638
Donc, il en reste un.

472
00:31:34,054 --> 00:31:36,050
Un seul,
c'est tout ce qu'il nous faut.

473
00:31:39,929 --> 00:31:43,446
On les a virés du système,
mais on ne peut plus les rechercher.

474
00:31:43,612 --> 00:31:45,252
On ne sait pas qui l'aide.

475
00:31:45,377 --> 00:31:47,366
Ce qui se passe sur le toit
m'intéresse plus.

476
00:31:47,532 --> 00:31:50,842
- L'équipe est en position.
- Attendez mes ordres.

477
00:31:53,327 --> 00:31:54,328
Monsieur.

478
00:31:54,946 --> 00:31:56,439
J'ai déjà vu ça, non ?

479
00:31:59,668 --> 00:32:00,671
C'est ma femme.

480
00:32:00,837 --> 00:32:02,381
C'est une blague ?

481
00:32:02,547 --> 00:32:04,967
Non, Matthew.
Vous avez un choix à faire.

482
00:32:13,436 --> 00:32:14,643
Vous voulez quoi ?

483
00:32:14,809 --> 00:32:16,228
Où est votre voiture ?

484
00:32:16,644 --> 00:32:18,192
Ça a vraiment marché ?

485
00:32:18,317 --> 00:32:20,566
Ne doute pas
de mes qualités de photoshoppeur.

486
00:32:22,629 --> 00:32:24,403
- <i>T'es prête ?</i>
- Pour quoi ?

487
00:32:25,138 --> 00:32:27,274
<i>On attend vos ordres.
On fait quoi ?</i>

488
00:32:29,411 --> 00:32:31,210
Coupez le courant et allez-y.

489
00:32:58,436 --> 00:33:01,065
Ils s'occupent du toit.
On va te sortir d'ici.

490
00:33:04,234 --> 00:33:05,444
Que fait-il là ?

491
00:33:06,691 --> 00:33:09,085
Il t'emmène hors de Manhattan.
Allez vers le nord.

492
00:33:09,210 --> 00:33:11,617
Je vous rejoindrai,
on échangera les voitures.

493
00:33:15,693 --> 00:33:18,993
- On se rejoint où ?
- La zone de transit, près du zoo.

494
00:33:20,225 --> 00:33:21,293
Sois discrète.

495
00:33:23,003 --> 00:33:24,589
On se retrouve là-bas.

496
00:33:50,309 --> 00:33:51,820
Ils se ressemblent.

497
00:33:51,945 --> 00:33:54,493
Pas comme des jumeaux,
mais comme des cousins.

498
00:33:55,957 --> 00:33:56,912
<i>Qui sont-ils ?</i>

499
00:33:57,574 --> 00:34:00,624
- Pourquoi ils valent si cher ?
- <i>J'ai trouvé quelque chose.</i>

500
00:34:01,036 --> 00:34:04,228
J'ai vu l'acheteur
utiliser ce bâton bizarre.

501
00:34:04,353 --> 00:34:05,379
Il l'a oublié.

502
00:34:05,545 --> 00:34:06,682
C'est quoi ?

503
00:34:06,807 --> 00:34:08,507
<i>Une sorte de scanner portatif.</i>

504
00:34:08,673 --> 00:34:10,384
Il scannait les hommes avec ça.

505
00:34:13,797 --> 00:34:14,930
Ils ont une puce.

506
00:34:15,096 --> 00:34:16,182
Des traceurs ?

507
00:34:16,348 --> 00:34:17,725
Non, comme du bétail.

508
00:34:18,580 --> 00:34:22,188
<i>Je ne sais pas ce que c'est,
mais Ryan voudra voir ça.</i>

509
00:34:22,354 --> 00:34:23,773
Ils ont trouvé Nikita ?

510
00:34:27,984 --> 00:34:30,237
Ils savent où elle se trouve.

511
00:34:33,281 --> 00:34:36,148
Quelqu'un veut sortir du périmètre.

512
00:34:42,248 --> 00:34:43,459
Vous partez déjà ?

513
00:34:45,051 --> 00:34:47,331
Le maire veut me voir à la mairie.

514
00:34:47,456 --> 00:34:49,882
Il veut s'assurer
que ça lui retombe pas dessus.

515
00:34:50,407 --> 00:34:52,301
Paraît que le journaliste va bien.

516
00:34:54,108 --> 00:34:56,355
Il sera peut-être plus sympa
avec vous.

517
00:34:57,347 --> 00:34:58,849
J'y crois peu.

518
00:35:10,315 --> 00:35:11,965
Dale Gordon est en vie.

519
00:35:13,204 --> 00:35:15,485
Le FBI me laissera
peut-être ma pension,

520
00:35:15,610 --> 00:35:17,526
après m'avoir viré pour tout ça.

521
00:35:17,651 --> 00:35:21,070
- C'était une décision tactique ?
- Je ne comptais pas le blesser.

522
00:35:21,195 --> 00:35:22,790
Une meurtrière au grand coeur.

523
00:35:22,956 --> 00:35:25,067
Spencer n'a pas reçu
autant de compassion.

524
00:35:25,192 --> 00:35:27,618
Je ne l'ai pas tuée.
J'ai tenté de la prévenir.

525
00:35:28,138 --> 00:35:31,590
L'assistante de la présidente
vous a mise au planning contre son gré.

526
00:35:31,949 --> 00:35:34,598
Vous avez infiltré la Maison-Blanche
par les tunnels.

527
00:35:34,723 --> 00:35:38,023
Vous avez atteint le secteur bleu,
juste pour la prévenir ?

528
00:35:39,351 --> 00:35:41,151
J'ai averti la présidente.

529
00:35:41,905 --> 00:35:44,018
Et elle s'est mis
une balle dans la tête ?

530
00:35:47,022 --> 00:35:49,583
L'autopsie indique
que c'était un tir à bout portant.

531
00:35:49,708 --> 00:35:51,398
Voire carrément contre sa tempe.

532
00:35:51,523 --> 00:35:53,544
Il y avait deux personnes
dans la pièce.

533
00:35:53,669 --> 00:35:57,375
Si vous n'avez pas tiré,
il ne me reste qu'un seul coupable.

534
00:35:59,219 --> 00:36:01,165
Que si vous êtes ouvert d'esprit.

535
00:36:01,290 --> 00:36:02,890
Admettons que ce soit le cas.

536
00:36:04,331 --> 00:36:05,970
Vous avez été la prévenir.

537
00:36:06,735 --> 00:36:09,795
Mais il reste une incohérence.
Pourquoi avoir apporté une arme ?

538
00:36:12,692 --> 00:36:14,592
Un innocent n'apporte pas d'arme

539
00:36:14,758 --> 00:36:16,413
dans le Bureau ovale.

540
00:36:29,939 --> 00:36:31,139
Dehors, allez.

541
00:36:34,060 --> 00:36:37,022
Vos amis et vous,
vous ne me faites pas peur.

542
00:36:37,552 --> 00:36:39,617
Ce soir,
j'irai voir si ma femme va bien.

543
00:36:39,783 --> 00:36:41,744
Mais demain, je vous chercherai.

544
00:36:42,309 --> 00:36:43,996
Vous deviez pas être viré ?

545
00:36:45,128 --> 00:36:48,250
S'ils me virent,
j'aurai du temps pour vous chercher.

546
00:36:48,930 --> 00:36:52,213
Je vous attraperai
et je découvrirai ce qu'il s'est passé.

547
00:36:53,203 --> 00:36:54,857
C'est ce que je veux.

548
00:36:54,982 --> 00:36:56,425
Parlez à Dale Gordon.

549
00:37:17,503 --> 00:37:19,865
Ce genre de trucs
ne peut venir que de l'Échoppe.

550
00:37:20,389 --> 00:37:22,409
Ils voulaient un truc précis.

551
00:37:22,980 --> 00:37:26,288
Quatre hommes,
c'est insuffisant pour faire des tests.

552
00:37:28,957 --> 00:37:30,941
Ça correspond
à ce que Nikita a trouvé.

553
00:37:32,390 --> 00:37:35,926
Alex, tu viens sans doute
de trouver ce qu'on cherchait.

554
00:37:36,464 --> 00:37:37,466
Comment ça ?

555
00:37:39,042 --> 00:37:40,177
C'est impossible.

556
00:37:40,343 --> 00:37:43,488
Tu vas devoir attendre ta réponse.
Il fait son truc.

557
00:37:44,681 --> 00:37:47,643
<i>Dis-moi quand il aura fini
de jouer avec son tableau.</i>

558
00:37:48,050 --> 00:37:49,520
Sonya, je nettoie tout.

559
00:37:49,686 --> 00:37:50,896
Je rapporte le scanner

560
00:37:51,062 --> 00:37:52,032
<i>à l'hôtel.</i>

561
00:37:52,157 --> 00:37:53,507
À tout à l'heure.

562
00:38:05,214 --> 00:38:07,064
Tu vas devoir me le donner.

563
00:38:11,847 --> 00:38:13,918
Je vais te le dire combien de fois ?

564
00:38:14,636 --> 00:38:15,637
C'est Sam.

565
00:38:18,867 --> 00:38:21,093
<i>Les autorités
n'ont pas donné de détails,</i>

566
00:38:21,259 --> 00:38:24,467
<i>mais ils recherchent un 4x4 noir,
avec des plaques fédérales.</i>

567
00:39:13,895 --> 00:39:16,524
Admettez qu'un commando
comporte plus d'une personne.

568
00:39:17,560 --> 00:39:19,735
Je suis prêt à vous écouter,
maintenant.

569
00:39:20,160 --> 00:39:21,260
Maintenant ?

570
00:39:23,185 --> 00:39:25,449
Selon Nikita,
vous avez des informations.

571
00:39:38,044 --> 00:39:40,089
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des preuves.

572
00:39:44,150 --> 00:39:45,160
De rien.

573
00:39:47,262 --> 00:39:48,764
Je parle pas allemand.

574
00:39:53,168 --> 00:39:54,909
Elle est pas là.
Tu peux la trouver ?

575
00:39:55,034 --> 00:39:57,690
<i>J'ai appelé sur son portable,
mais elle ne répond pas.</i>

576
00:39:57,856 --> 00:40:01,193
J'ai trouvé le signal, pas loin de toi,
mais il ne bouge pas.

577
00:40:02,032 --> 00:40:04,414
<i>À toutes les unités,
le véhicule a été retrouvé.</i>

578
00:40:04,539 --> 00:40:06,323
<i>La suspecte doit être à pied.</i>

579
00:40:06,489 --> 00:40:09,044
<i>Elle est blessée
et a besoin de soins médicaux.</i>

580
00:40:09,169 --> 00:40:11,912
Birkhoff, dis-moi où elle est.

581
00:40:12,940 --> 00:40:15,791
<i>Nous avons eu confirmation
que Dale est sain et sauf.</i>

582
00:40:15,957 --> 00:40:17,084
<i>Il est avec le FBI,</i>

583
00:40:17,250 --> 00:40:19,197
dans la tente derrière moi.

584
00:40:19,322 --> 00:40:20,838
Il devrait sortir sous peu.

585
00:40:21,166 --> 00:40:22,673
Selon nos informations,

586
00:40:22,839 --> 00:40:25,445
<i>il fera une déclaration
sur les événements du jour.</i>

587
00:40:43,433 --> 00:40:44,483
<i>C'est fait.</i>

588
00:40:44,986 --> 00:40:47,198
Dale Gordon ne sera plus un problème.

589
00:40:48,182 --> 00:40:50,499
Êtes-vous prêt
pour la prochaine étape ?

590
00:40:51,496 --> 00:40:52,957
<i>On est dans les temps.</i>

591
00:41:06,653 --> 00:41:10,372
<i>Nous avons confirmation
que Dale Gordon était dans la tente,</i>

592
00:41:10,497 --> 00:41:12,389
<i>au moment de l'explosion.</i>

593
00:41:12,555 --> 00:41:14,642
<i>Selon les autorités,</i>

594
00:41:14,808 --> 00:41:18,455
<i>Nikita aurait mis la bombe sur Gordon
lorsqu'elle le retenait.</i>

595
00:41:18,580 --> 00:41:20,231
<i>Nous en saurons bientôt plus,</i>

596
00:41:20,397 --> 00:41:24,652
<i>mais nous pouvons affirmer
que Gordon,</i>

597
00:41:24,818 --> 00:41:28,322
<i>ainsi que des agents de police,
sont morts.</i>

598
00:41:28,488 --> 00:41:31,144
<i>Au moment de l'explosion,
la suspecte était déjà partie.</i>

599
00:41:31,269 --> 00:41:32,910
<i>Les autorités</i>

600
00:41:33,076 --> 00:41:36,156
<i>demandent aux citoyens des environs
de rester chez eux.</i>

601
00:41:36,281 --> 00:41:38,553
<i>Ne restez pas dans les rues.</i>

602
00:41:38,678 --> 00:41:41,585
<i>Si vous voyez la suspecte,
appelez la police.</i>

603
00:41:42,136 --> 00:41:44,922
<i>N'essayez pas de l'approcher
ou de faire quoi que ce soit.</i>

604
00:41:45,331 --> 00:41:47,488
<i>Les événements du jour montrent bien</i>

605
00:41:47,613 --> 00:41:49,741
<i>que Nikita Mears est dangereuse</i>

606
00:41:49,866 --> 00:41:53,022
<i>et prête à tuer tous ceux
qui seraient sur son chemin.</i>

607
00:41:53,147 --> 00:41:56,637
<i>Personne n'est à l'abri
tant qu'elle est en liberté.</i>

