﻿1
00:00:01,033 --> 00:00:04,793
Bien le bonjour, randonneurs.
Prêts à sortir des sentiers battus ?

2
00:00:04,794 --> 00:00:08,805
J'ai sélectionné les groupes, donc
ne vous attendez pas à être avec vos amis.

3
00:00:08,834 --> 00:00:12,032
Elle me fout les jetons,
la sorcière.

4
00:00:12,033 --> 00:00:14,324
Si tu veux tant que ça gagner,
il y a un raccourci.

5
00:00:14,325 --> 00:00:15,955
Un raccourci vers où ?

6
00:00:16,434 --> 00:00:17,915
Il glisse !

7
00:00:20,146 --> 00:00:23,015
T'as perdu la carte ?

8
00:00:24,160 --> 00:00:25,727
Par là !

9
00:00:25,728 --> 00:00:28,672
Certaines choses ici
ne s'expliquent pas aisément.

10
00:00:28,673 --> 00:00:30,669
Où sont les caméras
et les journalistes ?

11
00:00:30,670 --> 00:00:33,441
Est-ce que nos disparition
et miraculeuse réapparition

12
00:00:33,442 --> 00:00:34,918
vous ont aussi l'air
d'un non-événement ?

13
00:00:34,919 --> 00:00:37,575
Hé, Oskie.
Comment c'est allé chez le docteur ?

14
00:00:37,636 --> 00:00:40,533
- C'est quoi ton problème ?
- Tu peux te lever !

15
00:00:40,534 --> 00:00:43,230
Comment tu connais mon nom ?
Qui es-tu ?

16
00:01:26,498 --> 00:01:30,676
Saison 1, Épisode 2

17
00:01:30,802 --> 00:01:33,802
Synchro par Stubbie & Reef
www.addic7ed.com

18
00:02:00,634 --> 00:02:04,514
Jakie.
Mes yeux se ferment tous seuls.

19
00:02:04,515 --> 00:02:08,110
Je t'ai préparé ton plat préféré,
lard, salade et tomate.

20
00:02:08,380 --> 00:02:10,102
Tu ne vas pas être en retard ?

21
00:02:10,103 --> 00:02:12,586
Papa a appelé,
il me conduit au match.

22
00:02:13,228 --> 00:02:14,711
Vraiment.

23
00:02:15,379 --> 00:02:18,706
- Je t'ai repassé une blouse.
- Tu es mon roc.

24
00:02:22,200 --> 00:02:24,407
Ne peux-tu pas abandonner
un de tes shifts ?

25
00:02:24,441 --> 00:02:25,874
Tu as l'air d'une épave.

26
00:02:25,875 --> 00:02:28,724
Je veux seulement qu'on puisse
partir de cette maison,

27
00:02:28,725 --> 00:02:32,153
déménager dans quelque chose de mieux.

28
00:02:32,686 --> 00:02:36,466
Se trouver une voiture
pour faire des rodéos.

29
00:02:37,031 --> 00:02:42,232
- Je suis si chanceuse de t'avoir.
- On a tous deux de la chance, maman.

30
00:02:51,954 --> 00:02:55,433
Jake, fils.
Mince, tu as l'air en forme.

31
00:02:55,434 --> 00:02:56,994
Oui, toi aussi.

32
00:02:56,995 --> 00:02:58,585
Attends une seconde,l'ami
Ta mère est là ?

33
00:03:07,662 --> 00:03:11,005
Y a-t-il une chance que tu me prêtes
100 dollars pour la semaine ?

34
00:03:11,006 --> 00:03:12,268
Tu plaisantes...

35
00:03:12,269 --> 00:03:15,965
Papa, où est la voiture ?

36
00:03:16,916 --> 00:03:19,803
Oui, mon gars.

37
00:03:19,813 --> 00:03:23,051
Désolé.
Quelques problèmes à la maison.

38
00:03:23,406 --> 00:03:26,743
Pour faire court,
pas de voiture cette semaine.

39
00:03:26,744 --> 00:03:28,624
Tu as toujours ton vélo.

40
00:03:28,703 --> 00:03:31,940
Tu devais me conduire
au match, tu te rappelles ?

41
00:03:33,037 --> 00:03:35,976
À chaque fois.
Je suis vraiment idiot.

42
00:03:36,678 --> 00:03:38,551
Ne lui donne pas un centime.

43
00:03:39,163 --> 00:03:41,883
Jake, attends !
Je peux t'accompagner.

44
00:03:42,003 --> 00:03:44,195
Allons, champion !
Attends...

45
00:04:17,308 --> 00:04:19,028
M'man... !

46
00:04:54,766 --> 00:04:56,246
Allo... ?

47
00:04:56,968 --> 00:04:58,680
<i>Qui est-ce ?</i>

48
00:05:31,720 --> 00:05:33,360
M'man...

49
00:05:33,361 --> 00:05:36,357
<i>Allo ? Comment vas-tu mon pote ?</i>

50
00:05:36,440 --> 00:05:37,800
<i>Bien.</i>

51
00:05:48,110 --> 00:05:50,952
Hé, Telly, t'as vu ma mère ?

52
00:05:51,000 --> 00:05:52,840
- Qui ?
- Ma mère.

53
00:05:52,841 --> 00:05:56,001
Comment je suis censé la connaître ?
Qui es-tu ?

54
00:05:56,002 --> 00:05:58,773
Allez. Arrête de jouer l'imbécile.
Qui est dans notre maison ?

55
00:05:58,774 --> 00:06:00,103
Quoi ?

56
00:06:00,104 --> 00:06:03,104
- À qui sont ces affaires dedans ?
- Tu es fou.

57
00:06:03,890 --> 00:06:05,129
Rends-le-moi !

58
00:06:05,140 --> 00:06:07,426
Laisse-moi l'utiliser une seconde.
J'ai besoin d'appeler ma mère.

59
00:06:07,427 --> 00:06:09,210
Donne-moi mon portable.

60
00:06:09,694 --> 00:06:12,254
<i>Le numéro que vous avez composé
n'est pas enregistré.</i>

61
00:06:12,255 --> 00:06:13,695
Donne-moi mon portable !

62
00:06:14,122 --> 00:06:17,143
Tu veux arrêter de chialer ?
Tu sais où elle est ou pas ?

63
00:06:20,945 --> 00:06:23,105
Rends-le-moi ! Stop !

64
00:06:23,106 --> 00:06:27,328
Je te le rendrai plus tard.
Et dis à ma mère que je la cherche.

65
00:06:48,139 --> 00:06:51,814
Et la foule est en délire
pour son retour à la civilisation.

66
00:06:51,815 --> 00:06:54,559
- Moins fort !
- Vraiment ?

67
00:06:54,560 --> 00:06:56,586
C'est tout ce que vous avez à dire ?
Je suis de retour.

68
00:06:56,587 --> 00:06:58,707
- On le sent.
- De retour d'où ?

69
00:07:03,121 --> 00:07:05,639
C'était la pire nuit de ma vie.

70
00:07:05,640 --> 00:07:08,000
Mec, je n'ai jamais eu autant faim.

71
00:07:09,786 --> 00:07:11,388
Et où sont papa et maman ?

72
00:07:11,389 --> 00:07:13,617
- En train de courir, sans doute.
- Mec, tu manges ! Où est ma part ?

73
00:07:13,624 --> 00:07:16,600
Va te la chercher !
Est-ce que maman n'est pas inquiète ?

74
00:07:16,601 --> 00:07:18,041
À propos de quoi ?

75
00:07:18,042 --> 00:07:20,056
- Ma disparition.
- Quoi ?

76
00:07:20,201 --> 00:07:22,811
Allez. Je veux juste savoir
s'il y a eu des larmes.

77
00:07:22,836 --> 00:07:24,082
Sammy, ferme ton clapet !

78
00:07:24,083 --> 00:07:26,461
Allez ! Ne m'appelle pas comme ça.
Tu sais que je n'aime pas.

79
00:07:26,486 --> 00:07:27,882
Quoi... ?

80
00:07:38,080 --> 00:07:41,320
- Quoi ?
- Je vais te tuer, Sammy !

81
00:07:41,440 --> 00:07:44,120
Me tuer ? Pourquoi ?

82
00:07:45,120 --> 00:07:46,720
Tu étais juste là.

83
00:07:56,560 --> 00:07:59,465
Je ne veux rien commander.
Je cherche ma mère.

84
00:07:59,466 --> 00:08:04,446
- Quel nom tu as dit ?
- Sarah. Jim, elle travaille ici. Sarah.

85
00:08:04,447 --> 00:08:07,074
Je n'ai jamais vu de Sarah.
On a une Sue.

86
00:08:07,106 --> 00:08:09,526
Je ne pense pas qu'elle soit ta mère.
Elle a 18 ans.

87
00:08:09,527 --> 00:08:13,356
- Elle est ici tous les jours.
- Gamin, je ne sais pas ce que tu veux.

88
00:08:13,357 --> 00:08:16,513
À moins que tu ne commandes
quelque chose, remonte sur ton vélo.

89
00:08:39,920 --> 00:08:41,253
Mais elle a disparu.

90
00:08:41,254 --> 00:08:43,965
Attends. Tu viens de me dire
que tu avais disparu, dans les bois.

91
00:08:43,966 --> 00:08:44,881
Oui.

92
00:08:44,885 --> 00:08:47,060
Mais maintenant tu ne l'es plus,
et c'est ta mère qui n'est plus là.

93
00:08:47,061 --> 00:08:49,439
Tu es sûr qu'elle n'est pas
simplement sortie quelque part ?

94
00:08:49,465 --> 00:08:51,857
- Les femmes sortent, tu sais.
- Aucune de ses affaires n'est là.

95
00:08:51,883 --> 00:08:54,119
Et elle ne disparaîtrait jamais
sans me le faire savoir.

96
00:08:54,120 --> 00:08:57,200
Pourquoi est-ce si difficile
à comprendre ? Je dois la retrouver.

97
00:08:57,201 --> 00:09:00,648
- Vous êtes les flics. C'est votre truc.
- OK. Calme-toi.

98
00:09:00,682 --> 00:09:02,362
Commençons avec son nom.

99
00:09:02,467 --> 00:09:04,422
Je vérifierai s'il y a eu
des admissions.

100
00:09:04,447 --> 00:09:07,800
- Des admissions où ?
- Dans les hôpitaux ou...

101
00:09:08,695 --> 00:09:10,420
Sarah Ryles.

102
00:09:10,817 --> 00:09:13,556
- Sarah Ryles ?
- Oui, c'est son nom.

103
00:09:13,557 --> 00:09:17,825
- Un rapport avec Gary Ryles ?
- Oui, ils étaient mariés. C'est mon père.

104
00:09:18,460 --> 00:09:20,130
Reste là.

105
00:09:25,401 --> 00:09:26,961
Hé, chef ?

106
00:09:27,066 --> 00:09:30,956
Il y a un gosse qui prétend
que Sarah Ryles est sa mère.

107
00:09:30,957 --> 00:09:33,683
Qui a disparu,
et que tu es son père.

108
00:09:33,684 --> 00:09:34,909
Quoi ?

109
00:09:36,001 --> 00:09:39,441
Tu penses qu'on devrait avertir
les services sociaux ? Il est assez enervé.

110
00:09:39,594 --> 00:09:41,828
Ou je pourrais juste
le mettre en cellule.

111
00:09:42,428 --> 00:09:44,112
Je vais lui parler.

112
00:09:56,294 --> 00:09:59,068
Il était plutôt convaincant.

113
00:10:03,668 --> 00:10:06,028
Jake ! Jake, attends !

114
00:10:06,085 --> 00:10:07,571
S'il te plait !

115
00:10:09,555 --> 00:10:12,596
- Je suis content de t'avoir trouvé.
- Tu veux quoi ? Je suis occupé.

116
00:10:12,597 --> 00:10:15,557
Est-ce qu'il y a un avantage
biomécanique à un si petit vélo ?

117
00:10:15,717 --> 00:10:18,585
- Ce n'est pas un bon moment.
- Attends ! Tu vas où ?

118
00:10:19,007 --> 00:10:22,557
Chercher à savoir ce qui s'est passé
pendant que vous m'avez fait me perdre.

119
00:10:22,558 --> 00:10:24,348
- Que s'est-il passé ?
- Laisse-moi tranquille.

120
00:10:24,374 --> 00:10:27,036
- Tu n'as pas une maison où aller ?
- C'est le problème.

121
00:10:27,348 --> 00:10:29,113
Je n'en suis pas sûr.

122
00:10:29,679 --> 00:10:31,959
<i>Je n'ai rien remarqué
quand je suis entré.</i>

123
00:10:32,260 --> 00:10:35,517
<i>Je pensais que j'allais avoir des ennuis
pour ne pas être rentré hier soir.</i>

124
00:10:35,518 --> 00:10:38,818
Viv ! Qu'est-ce que tu as fait
à mon sanctuaire ?

125
00:10:40,810 --> 00:10:43,610
Qu'est-ce que tu fais
dans ma chambre ?

126
00:10:43,611 --> 00:10:46,160
- Ta chambre ? Je n'étais absent que hier.
- Quoi ?

127
00:10:46,161 --> 00:10:49,200
- Comment t'es habillée ?
- Dégage, pervers !

128
00:10:50,111 --> 00:10:51,946
Es-tu folle ?

129
00:10:55,157 --> 00:10:58,077
Oh, mon Dieu !
Dégage, pervers !

130
00:10:58,197 --> 00:10:59,994
<i>Nonna !</i>

131
00:11:03,311 --> 00:11:05,517
Je ne voulais pas !
Un gosse bizarre nous a fait nous perdre.

132
00:11:05,518 --> 00:11:08,316
Dégage, voleur !
Je te tape !

133
00:11:08,317 --> 00:11:09,975
<i>Ils déliraient complètement.</i>

134
00:11:09,983 --> 00:11:14,997
Rien de nouveau pour ma soeur, 
mais ma nonna ? Ça n'a pas de sens.

135
00:11:15,157 --> 00:11:18,650
Je ne pense pas
qu'ils m'ont reconnu. Du tout.

136
00:11:18,677 --> 00:11:21,117
C'est une triste histoire,
frérot. Ça me fend le coeur.

137
00:11:21,158 --> 00:11:23,133
Parce que tout est normal pour toi ?

138
00:11:23,134 --> 00:11:25,352
Je dois juste trouver ma mère.
D'accord ?

139
00:11:25,356 --> 00:11:28,962
Quelque chose s'est passé, non ?
Pendant que nous étions perdus.

140
00:11:28,963 --> 00:11:30,707
Touche-moi encore une fois
et quelque chose va se passer.

141
00:11:30,708 --> 00:11:33,979
Ce n'est pas que Andy.
Quelque chose m'est arrivé aussi.

142
00:11:36,055 --> 00:11:37,415
Maman, papa !

143
00:11:38,788 --> 00:11:40,197
Hé, papa.

144
00:11:41,889 --> 00:11:43,123
Je peux t'aider ?

145
00:11:43,243 --> 00:11:44,603
Papa... ?

146
00:11:45,723 --> 00:11:49,192
- Tu dois confondre, mon pote.
- Allez, ce n'est pas drôle.

147
00:11:49,243 --> 00:11:52,443
Pourquoi personne ne flippe ?
Maman va bien ?

148
00:11:52,563 --> 00:11:54,043
Qu'est-ce que tu veux, petit ?

149
00:11:54,163 --> 00:11:56,883
Maman ! Maman, tu vas bien ?

150
00:11:56,884 --> 00:12:00,204
Allez, ça suffit.
Repars d'où tu viens, veux-tu ?

151
00:12:00,483 --> 00:12:03,083
<i>Dee ! Tu vas bien ?</i>

152
00:12:05,043 --> 00:12:09,995
J'ai perdu mon souffle. C'est bizarre.
Qui est ce garçon ?

153
00:12:10,119 --> 00:12:12,729
- Ils ne savaient pas qui tu étais ?
- Pas du tout.

154
00:12:13,151 --> 00:12:14,631
Et toi, Jake ?

155
00:12:14,791 --> 00:12:17,391
Laissez-moi en dehors de ça.
Vous êtes timbrés.

156
00:12:17,392 --> 00:12:20,408
- Quelque chose ne va pas, non ?
- Quelqu'un vit dans ma maison.

157
00:12:20,409 --> 00:12:22,205
OK ? Et ma mère a disparu.

158
00:12:22,206 --> 00:12:25,711
Donc je n'ai pas besoin de tes délires 
d'intello, juste de la trouver.

159
00:12:25,712 --> 00:12:26,833
Jake !

160
00:12:26,834 --> 00:12:30,909
Il y a 70, peut-être 80 % de chances
que quand tu la trouveras,

161
00:12:30,926 --> 00:12:33,006
elle ne saura pas qui tu es.

162
00:12:33,126 --> 00:12:35,917
Ouais, tchin.
Attends !

163
00:12:36,107 --> 00:12:38,747
Nous allons t'aider à la trouver.

164
00:12:49,686 --> 00:12:53,366
OK, Andy. 
Que penses-tu qu'il est arrivé ?

165
00:12:53,367 --> 00:12:56,487
Ma théorie est que, lorsque 
nous étions perdus dans la forêt,

166
00:12:56,488 --> 00:12:59,186
Nos familles ont vécu un délire 
hystérique de masse.

167
00:12:59,187 --> 00:13:02,963
Ça n'a strictement aucun sens.
Les délires peuvent aller loin.

168
00:13:02,964 --> 00:13:06,965
Il y avait un village en Chine où tous 
les hommes ont pensé que leur ...

169
00:13:06,966 --> 00:13:09,818
... avait disparu.
Oh, les pauvres !

170
00:13:09,819 --> 00:13:12,647
Dans notre cas, ça prend la forme 
d'une amnésie collective.

171
00:13:12,648 --> 00:13:16,643
- Personne ne se souvient de nous.
- Et pour Felix ?

172
00:13:16,644 --> 00:13:18,101
Si ça lui est arrivé,

173
00:13:18,102 --> 00:13:21,662
C'est au moins la preuve que tous les
quatre sommes connectés à tout ceci.

174
00:13:21,691 --> 00:13:23,992
Allez, Jake, 
tu nous le dois bien.

175
00:13:24,461 --> 00:13:25,708
D'accord.

176
00:13:25,720 --> 00:13:28,920
- Mais où le trouve-t-on ?
-Dormant dans un cercueil quelque part?

177
00:13:28,921 --> 00:13:31,201
- Je sais où il vit.
- Vraiment... ?

178
00:13:31,262 --> 00:13:34,502
Quoi ? Nous envoyions des œufs sur 
sa maison après un match gagné.

179
00:13:34,503 --> 00:13:37,303
Ça porte chance.
Allez.

180
00:13:48,504 --> 00:13:50,024
Comment se tient cette théorie ?

181
00:13:50,025 --> 00:13:52,785
Il n'a pas l'air de passer
une mauvaise journée.

182
00:13:52,786 --> 00:13:54,186
Salut les gars.

183
00:13:54,257 --> 00:13:57,017
- T'es chez toi ?
- Où serais-je d'autre ?

184
00:13:57,018 --> 00:13:58,677
Tout se passe ... bien ?

185
00:13:58,700 --> 00:14:01,739
Mec, à quel point ça t'a fait du bien de rentrer chez toi après la nuit dernière ?

186
00:14:01,740 --> 00:14:02,973
Ouais, à ce propos ...

187
00:14:02,974 --> 00:14:05,862
Eh bien, j'espère que tu aimes ça.
C'est l'un des préférés d'Oscar.

188
00:14:06,685 --> 00:14:08,045
Des amis à toi, Felix ?

189
00:14:08,046 --> 00:14:10,593
Ouais, ce sont les gars qui m'ont 
aidé à revenir de la forêt.

190
00:14:10,594 --> 00:14:12,990
Ça ressemble à une aventure, les gars.
Je sous sers autre chose?

191
00:14:12,991 --> 00:14:15,425
Non. C'est bon avec le Fairy Bread.
Eh, mec, je meurs de faim.

192
00:14:15,426 --> 00:14:18,515
- Je n'ai pas mangé depuis...
- Que tu as mangé le repas de Roland ?

193
00:14:18,516 --> 00:14:21,926
C'est vrai? Oups.
Et j'ai eu un poulet.

194
00:14:21,951 --> 00:14:23,152
Ici

195
00:14:23,960 --> 00:14:25,591
Nous avons seulement cette nourriture diététique

196
00:14:25,592 --> 00:14:28,017
Donc vous boirez trois fois plus.

197
00:14:30,194 --> 00:14:32,634
- Merci, Oscar.
- Il marche !

198
00:14:32,635 --> 00:14:36,403
Il ne devrait pas marcher.
Je sais, ma tête me fait très mal.

199
00:14:37,106 --> 00:14:40,855
M'man, as-tu fait du Fairy Bread?
Oui, tu aimes ça.

200
00:14:40,856 --> 00:14:42,216
Quand j'avais six ans !

201
00:14:42,480 --> 00:14:45,680
D'autres visiteurs.
Des nouveaux amis à toi, Oscar.

202
00:14:45,681 --> 00:14:47,300
Tu me fais ressembler à un looser.

203
00:14:47,301 --> 00:14:49,729
Je vous laisse tous les deux avant d'avoir plus d'ennuis.

204
00:14:49,730 --> 00:14:51,554
Je dois aller m'allonger.

205
00:14:51,651 --> 00:14:54,818
Trop bien.
Oscar, je reviens dans une seconde, OK.

206
00:14:54,819 --> 00:14:57,368
Maintiens-tu ton déplacement?
Oui, juste un pion.

207
00:15:04,838 --> 00:15:07,920
Que faites-vous là les gars?
Pourquoi ton frère marche-t'il?

208
00:15:07,921 --> 00:15:09,679
Je sais. C'est dingue, non?

209
00:15:09,680 --> 00:15:12,541
Comment cela est-il possible? Ça ne l'est pas.
Je sais...

210
00:15:12,542 --> 00:15:16,299
- Felix, veux-tu rester pour dîner ?
- Oui, merci. J'aimerais bien.

211
00:15:16,307 --> 00:15:18,399
C'est... formidable.

212
00:15:18,400 --> 00:15:21,769
"Rester dîner" ?
Comme si tu ne vivais pas là ?

213
00:15:21,770 --> 00:15:25,450
- Bien sûr que je vis là.
- Mais ta mère t'a appelé, "un nouvel ami".

214
00:15:25,451 --> 00:15:27,691
Elle ne sait pas qui tu es n'est-ce pas ?

215
00:15:33,715 --> 00:15:36,283
Je suis rentré à la maison
et c'était comme ça.

216
00:15:40,920 --> 00:15:44,560
Oscar peut marcher, mais
ma famille ne se rappelle pas de moi.

217
00:15:45,331 --> 00:15:49,120
C'est bizarre, mais mon frère peut marcher.

218
00:15:49,121 --> 00:15:51,691
Oscar est définitivement
une inconnue dans ma théorie.

219
00:15:51,692 --> 00:15:54,359
- Quelle théorie ?
- Amnésie collective.

220
00:15:54,360 --> 00:15:57,360
Nos familles ont été
si traumatisées par notre disparition,

221
00:15:57,361 --> 00:15:59,218
qu'elles ont disjoncté.

222
00:15:59,219 --> 00:16:02,959
Mais ton frère qui marche ?
Ça ne colle pas.

223
00:16:02,960 --> 00:16:05,600
Rien de tout ça ne m'aide
à retrouver ma mère.

224
00:16:05,601 --> 00:16:07,441
Bon, je me tire d'ici.
Jake !

225
00:16:07,442 --> 00:16:10,922
Je ne peux pas croire que j'ai laissé
un groupe de losers rentrer dans ma tête.

226
00:16:10,923 --> 00:16:12,569
Losers ? Vraiment ?

227
00:16:12,570 --> 00:16:14,810
- Où vas-tu ?
- Que crois-tu ?

228
00:16:14,811 --> 00:16:17,354
Ce que j'aurais dû faire
depuis un bout de temps.

229
00:16:20,828 --> 00:16:23,028
Qu'est-ce qu'elle porte ?

230
00:16:27,028 --> 00:16:28,828
Je te connais?

231
00:16:29,287 --> 00:16:31,887
Oh, non. Toi Aussi?

232
00:16:31,888 --> 00:16:33,368
Moi aussi quoi?

233
00:16:34,391 --> 00:16:37,991
Désolé, je me suis trompé.
Tu ressembles à une amie.

234
00:16:38,111 --> 00:16:39,951
Et bien, c'est pas moi.

235
00:16:40,071 --> 00:16:42,351
Tu parles comme elle aussi.

236
00:16:42,771 --> 00:16:45,111
Imagine toi que cet attardé soit un de tes amis.

237
00:16:45,231 --> 00:16:46,911
Je te déteste aussi.

238
00:16:52,537 --> 00:16:54,253
Les gars, je vais ..

239
00:16:54,774 --> 00:16:56,376
Peut-être devrais-tu y aller.

240
00:16:56,409 --> 00:16:58,390
Nous devrions rester ensemble.
Pourquoi?

241
00:16:58,391 --> 00:17:00,831
Peut importe ce qui arrive, ça nous affecte tous.

242
00:17:00,864 --> 00:17:02,264
Peut être c'est de notre faute.

243
00:17:02,265 --> 00:17:04,828
Quand vous comprendrez, vous savez où me trouver.

244
00:17:12,921 --> 00:17:16,689
Hé, je suis vraiment désolé.
Maman est tombée malade et est devenue bizarre et ...

245
00:17:16,785 --> 00:17:20,349
Nous avons fait notre dîner après tout.
Vraiment? Encore une partie.

246
00:17:20,350 --> 00:17:23,470
Non, je devrais vraiment aller faire mes devoirs mais c'était sympa de t'avoir rencontré.

247
00:17:23,471 --> 00:17:27,671
Bon ben, on se reverra bientôt,enfin peut-être.
Ouais, on se...

248
00:17:28,017 --> 00:17:29,897
...reverra

249
00:17:46,254 --> 00:17:47,631
Les gars !

250
00:18:07,586 --> 00:18:11,886
Comment peux tu nous mettre dehors comme ça?
Nous t'avons dit que papa nous doit une pension alimentaire.

251
00:18:11,905 --> 00:18:13,994
Je n'ai pas la moindre idée de ce dont vous parlez

252
00:18:14,019 --> 00:18:17,560
Notre maison...? Tu ne peux pas tout simplement la donner quelqu'un d'autre

253
00:18:17,647 --> 00:18:18,871
Quelle maison?

254
00:18:18,872 --> 00:18:21,791
Ne fais pas comme si tu ne comprenais pas, espèce de tyran

255
00:18:21,792 --> 00:18:24,352
Hé, si tu veux te plaindre, fais le par écrit.

256
00:18:24,353 --> 00:18:28,285
Je ne plains pas, rends-moi ma maison et où es ma mère?

257
00:18:28,286 --> 00:18:31,007
Appelle la police, chérie.

258
00:18:31,008 --> 00:18:35,213
- Dis-moi ce qui est arrivée à ma mère ?
- Je ne sais pas qui est ta mère.

259
00:18:35,982 --> 00:18:39,662
Ce n'est pas fini.
Je pense que si.

260
00:18:39,728 --> 00:18:41,479
Au revoir, camarade.

261
00:18:56,700 --> 00:18:58,372
Oh, désolé

262
00:19:01,976 --> 00:19:03,336
M'man...?

263
00:19:06,774 --> 00:19:08,434
M'man !

264
00:19:52,959 --> 00:19:54,446
M'man...

265
00:19:55,437 --> 00:19:56,877
M'man, c'est moi.

266
00:19:56,997 --> 00:19:58,357
Excusez-moi?

267
00:19:58,477 --> 00:19:59,877
C'est moi.

268
00:20:00,329 --> 00:20:04,357
Vous me suiviez, n'est-ce pas?
C'est Jack, ton fils...?

269
00:20:05,613 --> 00:20:09,455
Je n'ai pas de fils.
S'il vous plaît, que voulez-vous?

270
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Sarah, Tout va bien ?

271
00:20:12,277 --> 00:20:15,669
Que faites-VOUS ici?
Comment puis-je t'aider, fils?

272
00:20:15,717 --> 00:20:17,476
Je n'utiliserais pas ce mot.

273
00:20:17,997 --> 00:20:19,437
M'man, qu'est-ce-qu'il se passe?

274
00:20:19,939 --> 00:20:23,100
S'il vous plait, je ne suis pas votre mère.
S'il te plaît.

275
00:20:23,101 --> 00:20:25,682
Êtes-vous mariés ensemble?
Sarah, que se passe-t'il?

276
00:20:25,708 --> 00:20:27,619
Quand cela s'est-il produit?
Ce n'est pas vos affaires.

277
00:20:27,620 --> 00:20:29,264
Qui êtes vous, de toutes façons?
Je suis...

278
00:20:30,632 --> 00:20:32,272
Je suis...

279
00:20:36,078 --> 00:20:37,712
Personne

280
00:20:38,877 --> 00:20:40,237
Désolé.

281
00:20:44,953 --> 00:20:47,473
Ça va?
Ouais.

282
00:21:08,682 --> 00:21:10,562
Désolé Telly.

283
00:21:33,332 --> 00:21:36,255
Nous avons du courant et du réseau mais...

284
00:21:37,810 --> 00:21:39,514
Toujours rien.

285
00:21:40,477 --> 00:21:43,204
Si je trouve un téléphone qui fonctionne, j'appelle...

286
00:21:43,205 --> 00:21:44,407
Qui?

287
00:21:44,997 --> 00:21:48,077
Quelqu'un doit bien se rappeler de nous.

288
00:21:48,535 --> 00:21:50,916
Je ne pense pas qu'un Fairy bread était suffisant.

289
00:21:50,917 --> 00:21:54,119
Et ça m'a juste donné plus faim.
Pensez-vous que nous allons mourir de faim...

290
00:21:54,173 --> 00:21:55,787
Dans notre propre ville?

291
00:21:56,018 --> 00:21:58,836
Comme ces histoires que tu lis dans les journaux...

292
00:21:58,837 --> 00:22:03,757
Au sujet de ces vieux qui meurent de faim
et qui sont à moitié dévorés par leurs animaux.

293
00:22:03,776 --> 00:22:06,136
Tu ne nous encourages pas en fait.

294
00:22:06,137 --> 00:22:09,682
Il y a un vieux pommier derrière le terrain de foot, si vous êtes désespérés.

295
00:22:10,053 --> 00:22:14,342
Est-ce que tu vas bien ?
Je suis désolé pour tout à l'heure.

296
00:22:14,343 --> 00:22:16,223
Se rappelle-t'elle de nous ?

297
00:22:17,974 --> 00:22:21,810
Ouais, bienvenue au club.
Ma mère a une vie totalement différente...

298
00:22:21,811 --> 00:22:26,492
Nouveau travail, nouvelle voiture, nouvelle coiffure, et elle est mariée à Bates.

299
00:22:26,493 --> 00:22:28,193
Monsieur Bates ?
Quoi ? Whoa !

300
00:22:28,610 --> 00:22:30,797
Et le frère de Félix peut marcher.

301
00:22:30,917 --> 00:22:34,167
Ce n'est pas de l'amnésie.
Donc, que se passe-t'il réellement?

302
00:22:34,194 --> 00:22:38,876
Mec, je vais te dire ce qui se passe.
Ce qui se passe c'est que je suis affamé.

303
00:22:38,877 --> 00:22:41,597
Nous avons besoin de quelque chose à manger et d'un endroit où habiter.

304
00:22:41,598 --> 00:22:43,637
Je sais que cela apparaît commme une épreuve mais...

305
00:22:43,639 --> 00:22:46,479
La première chose que j'ai apprise en regardant Bear Grylls c'est...

306
00:22:46,480 --> 00:22:49,000
C'est bon, Andy, tais-toi.
Je ne pourrais pas être plus d'accord.

307
00:22:50,468 --> 00:22:52,317
Je connais un endroit où aller.

308
00:22:52,477 --> 00:22:56,002
Mon frère et moi y jouions au ballon
quand nous étions petits.

309
00:22:59,522 --> 00:23:01,065
C'est ouvert.

310
00:23:12,492 --> 00:23:14,516
Cela me semblait en meilleur état.

311
00:23:14,742 --> 00:23:17,797
Ça a du potentiel.
Tout gang a besoin d'un repaire.

312
00:23:17,798 --> 00:23:21,937
Nous ne sommes pas un gang.
Techniquement si, si tu considères...

313
00:23:22,745 --> 00:23:24,058
OK, pas un gang...

314
00:23:24,059 --> 00:23:26,377
Nous pouvons nettoyer cet endroit pour manger.

315
00:23:26,494 --> 00:23:30,014
Pour manger.
Est-ce que quelqu'un d'autre a son téléphone?

316
00:23:31,678 --> 00:23:34,097
- Le mien n'a plus de batterie.
- Pareil pour moi.

317
00:23:34,098 --> 00:23:36,909
Le mien est en veille.
Bien joué.

318
00:23:38,925 --> 00:23:41,699
Vous savez ce qui rendrait ça pire?
Quoi?

319
00:23:42,852 --> 00:23:45,654
Si je n'étais pas là.
Bien vu, Dracula.

320
00:23:46,005 --> 00:23:49,133
Nous avons un abri.
Maintenant, il reste juste à trouver de la nourriture potable.

321
00:23:49,134 --> 00:23:51,797
Il y a plein d'autres choses à Bremin.

322
00:24:06,479 --> 00:24:09,519
Comment veux-tu résoudre un problème que tu ne comprends même pas?

323
00:24:09,520 --> 00:24:12,954
Tu veux aller à l'école?
Pour vérifier si nos noms sont dans les registres.

324
00:24:13,290 --> 00:24:17,043
Je regarderai les photos devant le gymnase
Bibliothèque, Album photo annuel...

325
00:24:17,044 --> 00:24:19,447
Cela va au-delà d'un oubli de notre existence par notre entourage.

326
00:24:19,448 --> 00:24:21,170
C'est comme si nous n'avions jamais existé.

327
00:24:21,310 --> 00:24:25,125
Si nous n'existons pas, nous n'avons à suivre aucune règle ennuyeuse.

328
00:24:29,066 --> 00:24:32,106
Allez, dehors !
Avant que je ne vous en colle une.

329
00:24:33,117 --> 00:24:34,477
Voilà qui est mieux.

330
00:24:34,637 --> 00:24:38,557
J'ai trouvé une entaille que Mia et moi
avons faite il y a un mois. J'existe donc.

331
00:24:38,558 --> 00:24:41,257
Tu ne sais réellement pas qui je suis?
Je ne t'ai jamais vu auparavant.

332
00:24:41,258 --> 00:24:44,594
Cela te semble-t'il familier ?
Mais, je l'ai fait .

333
00:24:44,597 --> 00:24:47,634
Qui es-tu? Et pourquoi parles-tu à ma petite amie ?

334
00:24:47,635 --> 00:24:48,924
Qu'est-ce que c'est que ça ?

335
00:24:49,902 --> 00:24:52,902
Synchro par Stubbie & Reef
www.addic7ed.com

