﻿1
00:00:02,899 --> 00:00:05,568
♪ Good morning, USA!

2
00:00:05,602 --> 00:00:09,505
♪ I got a feeling that it's
gonna be a wonderful day ♪

3
00:00:09,539 --> 00:00:12,475
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪

4
00:00:12,509 --> 00:00:16,912
♪ And he's shining a salute
to the American race ♪

5
00:00:18,782 --> 00:00:22,184
♪ Oh, boy, it's swell to say

6
00:00:22,219 --> 00:00:24,186
♪ Good...
♪ Good morning, USA

7
00:00:27,023 --> 00:00:30,226
♪ Good morning, USA!

8
00:00:30,346 --> 00:00:34,443
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

9
00:00:34,664 --> 00:00:36,465
C'est Thanksgiving, Klaus.

10
00:00:36,500 --> 00:00:38,868
Tu sais ce que ça veut dire.

11
00:00:40,504 --> 00:00:43,539
Une journée entière à regarder du
football en sous-vêtements,

12
00:00:43,573 --> 00:00:46,742
se finissant avec mes Redskins
qui détruisent les Cowboys.

13
00:00:46,776 --> 00:00:49,945
Bien joué, monsieur.

14
00:00:49,980 --> 00:00:51,747
Je l'ai gagné à la vente 
aux enchères de l'école.

15
00:00:51,781 --> 00:00:53,082
Qu'est-ce que tu attends, Stan ?

16
00:00:53,116 --> 00:00:55,751
Il nous reste que quatre heures
de pre-match.

17
00:00:55,785 --> 00:00:58,287
Je vais faire les nachos.

18
00:00:58,321 --> 00:01:00,756
Dépêche-toi ! 
Ils réveillent Jimmy Johnson !

19
00:01:06,129 --> 00:01:08,164
Stan, remets ton pantalon.

20
00:01:08,198 --> 00:01:09,565
Non je ne peux le faire, Francine.

21
00:01:09,599 --> 00:01:11,233
C'est le premier Thanksgiving
depuis des années

22
00:01:11,268 --> 00:01:13,302
ou on ne devra pas divertir
des invités.

23
00:01:13,336 --> 00:01:15,171
Je n'aurais pas besoin de
faire des manières,

24
00:01:15,205 --> 00:01:17,239
et je ne mettrais certainement
pas de pantalon.

25
00:01:17,274 --> 00:01:19,108
Mais on reçoit du monde.

26
00:01:19,142 --> 00:01:20,776
Mes parents seront la
dans quelques minutes.

27
00:01:20,810 --> 00:01:22,378
Tes parents viennent ?

28
00:01:22,412 --> 00:01:24,113
On en a parlé.

29
00:01:24,147 --> 00:01:29,151
Stan, je vais inviter
mes parents pour Thanksgiving.

30
00:01:29,186 --> 00:01:32,121
Mais après j'y ai repensé
et le jour suivant je t'ai dit...

31
00:01:32,155 --> 00:01:34,590
Tu sais quoi, Francine ?
Tes parents à Thanksgiving,

32
00:01:34,624 --> 00:01:36,859
ça ne va pas le faire pour moi.

33
00:01:36,893 --> 00:01:39,261
Oh, et Steve, tu va devoir trouver
quelqu'un d'autre pour te récupérer

34
00:01:39,296 --> 00:01:40,963
après ton opération pour les yeux.

35
00:01:43,667 --> 00:01:45,968
C'est pas trop tôt, Papa.

36
00:01:46,002 --> 00:01:49,471
On peut s'arrêter 
pour une pizza ?

37
00:01:49,506 --> 00:01:52,007
Stan, ce sont des vacances pour
la famille, après tout.

38
00:01:52,042 --> 00:01:54,677
Tu as raison. <i>Notre</i> famille.
Pas tes parents.

39
00:01:54,711 --> 00:01:57,012
C'est déjà assez nul que toi
et les enfants soyez là.

40
00:01:57,047 --> 00:01:58,747
Eh bien, je suis désolée, Stan.

41
00:01:58,782 --> 00:02:00,583
Mais ayant grandit dans
une maison Chinoise,

42
00:02:00,617 --> 00:02:02,418
nous n'avons jamais 
fêter Thanksgiving.

43
00:02:02,452 --> 00:02:04,220
Je voulais leurs faire découvrir.

44
00:02:04,254 --> 00:02:07,189
Francine, je ne donne pas de cours
sur Thanksgiving.

45
00:02:07,224 --> 00:02:10,626
Eh bien, je les ai invités et
ils vont venir, c'est tout.

46
00:02:10,660 --> 00:02:13,696
D'accord, mais ils mangent tout seul
dans le garage, sur des sacs poubelles,

47
00:02:13,730 --> 00:02:15,297
et ils utilisent la salle de bain
des voisins.

48
00:02:15,332 --> 00:02:16,799
On peut au moins
se mettre d'accord sur ça ?

49
00:02:16,833 --> 00:02:19,935
- Et s'ils ont droit au jardin,

50
00:02:19,970 --> 00:02:22,071
deux sodas non-réfrigéré chacun,

51
00:02:22,105 --> 00:02:24,406
et a la fin de la soirée,
je fais un au-revoir glacial

52
00:02:24,441 --> 00:02:25,681
au parent de ton choix ?

53
00:02:25,709 --> 00:02:26,875
Est-ce qu'on a un marché ?

54
00:02:28,345 --> 00:02:30,112
Je te redemanderais 
dans la voiture.

55
00:02:30,146 --> 00:02:32,147
Tu restes ici.

56
00:02:35,752 --> 00:02:38,654
<i>Si vous venez juste de vous brancher,
les choses commencent vraiment a chauffer.</i>

57
00:02:38,688 --> 00:02:40,990
<i>Les deux équipes ont pratiquement
complétement remplies</i>

58
00:02:41,024 --> 00:02:42,791
<i>- leurs hôtels.
- C'est bien vrai.</i>

59
00:02:42,826 --> 00:02:44,927
<i>et avec ces trois heures
avant le tirage au sort</i>

60
00:02:44,961 --> 00:02:48,464
<i>c'est toujours la partie
de n'importe qui !</i>

61
00:02:48,498 --> 00:02:49,932
Qu'est-ce qu'il ne va pas, mec ?

62
00:02:49,966 --> 00:02:51,600
Les parents de Francine viennent.

63
00:02:51,635 --> 00:02:53,916
Il vont complétement ruiner
le Thanksgiving que j'avais prévu.

64
00:02:54,938 --> 00:02:56,238
Ils sont la.

65
00:02:56,273 --> 00:02:57,573
Ça va craindre.

66
00:02:57,607 --> 00:03:00,109
Je m'en occupe !

67
00:03:03,280 --> 00:03:06,649
Ah, ton charabia Chinois
est vraiment médiocre.

68
00:03:06,683 --> 00:03:09,451
Soit va vraiment apprendre la langue,
ou va prendre du large.

69
00:03:09,486 --> 00:03:11,954
Juste pour que vous soyez au courant,
il va y avoir du football aujourd'hui.

70
00:03:11,988 --> 00:03:13,455
Je ne m'attend pas
à ce que vous compreniez.

71
00:03:13,490 --> 00:03:14,690
C'est un truc d'Américains.

72
00:03:17,394 --> 00:03:19,628
Allez, mec, tu dois me rejoindre
ou j'ai l'air d'un abruti.

73
00:03:21,765 --> 00:03:23,332
Mon vieux, j-je veux bien,

74
00:03:23,366 --> 00:03:25,968
mais je ne connais pas les paroles.

75
00:03:28,672 --> 00:03:30,239
Bonjour, petite-fille.

76
00:03:30,273 --> 00:03:31,807
On partage chambre cette nuit.

77
00:03:31,841 --> 00:03:34,143
Tu as l'air triste.
Qu'est-ce qu'il ne va pas ?

78
00:03:34,177 --> 00:03:35,978
Visage Gras te déprime ?

79
00:03:36,012 --> 00:03:38,981
Non, j-je suis triste parce que
c'est le premier Thanksgiving

80
00:03:39,015 --> 00:03:40,382
que je vais passer sans Jeff.

81
00:03:40,417 --> 00:03:43,886
Laisse moi te dire ce que ma mère
me disait quand j'avais ton age:

82
00:03:43,920 --> 00:03:47,790
"L'homme que tu aime est mort dans 
l'espace donc épouse Bah Bah maintenant."

83
00:03:47,824 --> 00:03:49,458
On doit te trouver un nouvel homme.

84
00:03:49,492 --> 00:03:52,494
Merci, Mah Mah, mais je n'ai
pas encore oublié Jeff.

85
00:03:52,529 --> 00:03:55,230
C'est parce que tu es toujours
entourée par lui.

86
00:03:55,265 --> 00:03:56,832
Souvenirs partout.

87
00:03:56,866 --> 00:03:58,901
Tu dois te débarrasser de ces choses.

88
00:04:09,079 --> 00:04:10,346
C'était a moi !

89
00:04:10,380 --> 00:04:12,181
Désolé. Tiens.

90
00:04:12,215 --> 00:04:14,583
Utilise ma pipe le temps que
je remplace.

91
00:04:14,617 --> 00:04:19,021
Elle marche bien,
te fait tousser beaucoup.

92
00:04:22,859 --> 00:04:25,027
Francine, qu'est-ce qu'il
se passe ici ?

93
00:04:25,061 --> 00:04:26,895
Ça devrait sentir la dinde
et d'autres trucs comme ça

94
00:04:26,930 --> 00:04:29,631
pas un mélange de légumes à la vapeur.

95
00:04:29,666 --> 00:04:32,968
Stan, c'est la meilleure poêlée de ma mère.

96
00:04:33,002 --> 00:04:35,637
J'ai pensais qu'on pourrait essayer ça
plutôt que des patates douces.

97
00:04:35,672 --> 00:04:37,473
Mais ce n'est pas Thanksgiving !

98
00:04:37,507 --> 00:04:39,274
Je ne veux pas voir
ces petits maïs !

99
00:04:39,309 --> 00:04:41,043
Je ne veux pas voir
tes petits maïs !

100
00:04:41,077 --> 00:04:42,544
Met un pantalon !

101
00:04:42,579 --> 00:04:46,014
Je ne vais pas changer ma façon de
m'habiller en ce jour le plus Américains.

102
00:04:46,049 --> 00:04:48,884
C'est la tenue traditionnelle Américaine
pour Thanksgiving.

103
00:04:48,918 --> 00:04:51,053
Tu sais quand vous portez des
vêtements de karaté ?

104
00:04:51,087 --> 00:04:53,021
Eh bien ça c'est
la version d'Oncle Sam.

105
00:04:53,056 --> 00:04:55,557
Stan, juste va regarder le football.

106
00:04:55,592 --> 00:04:57,292
Je t'appellerais quand le dîner sera prêt.

107
00:04:57,327 --> 00:05:00,329
Stan, vite ! Ils sont en train
d'amener le turducken !

108
00:05:00,363 --> 00:05:02,664
<i>Cette année, la FOX
a génétiquement créée</i>

109
00:05:02,699 --> 00:05:04,800
<i>un turducken vivant.</i>
(un dindon fourré au poulet fourré au canard)

110
00:05:04,834 --> 00:05:06,735
<i>Ce sont ses cris.</i>

111
00:05:06,770 --> 00:05:10,038
<i>Chaque pas n'est que agonie.</i>

112
00:05:10,073 --> 00:05:10,873
C'est quoi ce bordel ?

113
00:05:10,907 --> 00:05:12,975
J’essaie de rendre image mieux.

114
00:05:13,009 --> 00:05:14,209
Non, par tout les dieux, non.

115
00:05:16,012 --> 00:05:19,348
Aiya, image était mieux avant.

116
00:05:20,383 --> 00:05:21,617
Stan, qu'est-ce qu'il ne va pas ?

117
00:05:21,651 --> 00:05:23,419
Ton père a cassé la TV !

118
00:05:23,453 --> 00:05:24,887
Mes vacances sont ruinées !

119
00:05:24,921 --> 00:05:27,489
Steve ! Tes marionnettes
de Thanksgiving !

120
00:05:27,524 --> 00:05:29,491
C'est le moment parfait
pour les sortir !

121
00:05:30,927 --> 00:05:33,162
J'ai juste besoin de les détacher
et je descends !

122
00:05:33,196 --> 00:05:35,030
Désastre évité.

123
00:05:35,064 --> 00:05:36,532
Francine, depuis combien de temps
somme nous marié

124
00:05:36,566 --> 00:05:38,267
sans que je ne lève la main sur toi ?

125
00:05:38,301 --> 00:05:40,669
Écoute, si veux avoir ta 
télévision réparée,

126
00:05:40,703 --> 00:05:42,271
appelle l'Escouade des Nerds.

127
00:05:42,305 --> 00:05:44,440
Mais oui ! Une escouade de nerd !

128
00:05:44,474 --> 00:05:46,408
Ils sauront quoi faire !
C'est quoi le numéro ?

129
00:05:46,443 --> 00:05:48,811
Je vais les appeler,
mais en attendant,

130
00:05:48,845 --> 00:05:52,414
tu pourrais au moins faire un effort
pour t'entendre avec ma famille ?

131
00:05:52,449 --> 00:05:55,451
J'essayerais.

132
00:05:57,987 --> 00:05:59,888
Temps que ses parents
seront dans cette maison,

133
00:05:59,923 --> 00:06:01,890
je ne pourrais pas apprécier le
Thanksgiving que je mérite.

134
00:06:01,925 --> 00:06:03,559
Nous devons nous débarrasser d'eux.

135
00:06:05,662 --> 00:06:08,764
Est-ce que tu suggères un
organisé et systématique ...

136
00:06:13,247 --> 00:06:14,881
Très bien, Klaus,
on est les Pèlerins

137
00:06:14,915 --> 00:06:16,883
et les parents de Francine
sont les Indiens.

138
00:06:16,917 --> 00:06:18,618
Si nous voulons sauver ce Thanksgiving,

139
00:06:18,652 --> 00:06:20,487
on doit les faire sortir de cette maison.

140
00:06:20,521 --> 00:06:22,155
D'accord, donc d'abord, tu t'appelles
toi-même un Pèlerins,

141
00:06:22,189 --> 00:06:23,389
mais tu es habillé en Indiens.

142
00:06:23,424 --> 00:06:24,758
C'est très perturbant.

143
00:06:24,792 --> 00:06:27,761
Et ensuite, les Pèlerins n'ont pas
invités les Indiens a dîner ?

144
00:06:27,795 --> 00:06:29,295
Klaus, tu vois pas ce que je veux dire.

145
00:06:29,330 --> 00:06:30,964
Ça pourrait ne même pas être arrivé.

146
00:06:30,998 --> 00:06:33,967
C'est juste une histoire qu'y nous
apprend a bien se traiter les uns-les-autres.

147
00:06:34,001 --> 00:06:36,336
Maintenant, on doit faire sortir
ces stupides idiots de notre maison.

148
00:06:36,370 --> 00:06:38,772
Je vois. Et comment prévois-tu
de faire ça ?

149
00:06:38,806 --> 00:06:40,840
Eh bien, je vais exploiter
leurs peurs, bien entendu.

150
00:06:40,875 --> 00:06:43,443
Et durant toutes ces années,
qu'est-ce qu'y a été constamment

151
00:06:43,477 --> 00:06:45,512
le plus grand ennemie du 
peuple Chinois ?

152
00:06:46,547 --> 00:06:49,549
Roar !

153
00:06:58,159 --> 00:07:00,426
Godzilla est japonais.

154
00:07:04,899 --> 00:07:07,367
Je suis le fantôme de Genghis Khan !

155
00:07:07,401 --> 00:07:09,769
Je viens juste de traverser
votre Grande Muraille,

156
00:07:09,804 --> 00:07:12,572
et je vais piller votre culture !

157
00:07:12,606 --> 00:07:18,111
En fait, tout les Chinois ne pensent
pas que Genghis Khan fait peur.

158
00:07:18,145 --> 00:07:20,647
Beaucoup de Chinois le voit comme
un grand leader militaire

159
00:07:20,681 --> 00:07:23,616
qui a posé les bases de
la Troisième Dynastie.

160
00:07:23,651 --> 00:07:26,653
Francine, j'ai acheté un cheval.

161
00:07:32,393 --> 00:07:34,427
Le panda féroce s'échappe !

162
00:07:34,461 --> 00:07:36,529
Courez ! Courez pour vos vies !

163
00:07:38,799 --> 00:07:40,567
Il a une arme !

164
00:07:42,636 --> 00:07:45,205
Je ne comprends pas pourquoi
vous êtes terrifiés par ces choses.

165
00:07:45,239 --> 00:07:46,806
Nous ne le sommes pas.
On les aimes.

166
00:07:46,841 --> 00:07:49,209
Je savais que c'était l'un des deux.

167
00:07:49,243 --> 00:07:51,444
Francine, j'ai acheté un panda.

168
00:07:53,981 --> 00:07:55,515
Stupide Bah Bah.

169
00:07:55,549 --> 00:07:57,917
Qui ruine ma journée de Thanksgiving
spécial football.

170
00:07:57,952 --> 00:07:59,319
Et maintenant ?

171
00:07:59,353 --> 00:08:00,753
Tu vois quelque chose maintenant ?

172
00:08:00,788 --> 00:08:01,955
Non, continue d'essayer.

173
00:08:01,989 --> 00:08:04,490
Stan, je suis complétement immergé
dans de l'eau.

174
00:08:04,525 --> 00:08:07,160
Peut-être que ça ne devrait pas être
moi qui trifouille les câbles.

175
00:08:07,194 --> 00:08:09,229
Oh, ne fait pas ton bébé.

176
00:08:11,131 --> 00:08:12,632
Tu y étais presque !

177
00:08:12,666 --> 00:08:13,900
Peu importe ce que 
t'as fait, refait le !

178
00:08:15,202 --> 00:08:17,170
L'Escouade des Nerds.
Je suis Trevor.

179
00:08:17,204 --> 00:08:18,972
Votre femme a appelée,
votre TV ne marche plus.

180
00:08:19,006 --> 00:08:20,373
Oh, Roger, génial !

181
00:08:20,407 --> 00:08:21,908
J'ai dit que c'était Trevor.

182
00:08:21,942 --> 00:08:23,443
Attends, tu sais vraiment ce que tu
es en train de faire

183
00:08:23,477 --> 00:08:24,711
ou c'est juste un déguisement ?

184
00:08:24,745 --> 00:08:26,246
Monsieur, j'ai une famille, aussi,

185
00:08:26,280 --> 00:08:27,981
avec qui j'aimerais pouvoir
passer mon Thanksgiving,

186
00:08:28,015 --> 00:08:29,983
donc si vous pouviez juste
me montrer votre télé.

187
00:08:30,017 --> 00:08:31,484
C'est juste ici.

188
00:08:31,518 --> 00:08:34,988
Oh, wow, ça me prend en général
une demie-heure pour les trouver.

189
00:08:37,658 --> 00:08:38,758
Parfait, Stan !

190
00:08:38,792 --> 00:08:40,360
Si Roger répare la télé,

191
00:08:40,394 --> 00:08:42,896
alors peut-être que les parents
de Francine peuvent rester après tout.

192
00:08:42,930 --> 00:08:46,232
Francine, ou est-ce que tu recycles
tes têtes de poulet ?

193
00:08:46,267 --> 00:08:49,235
Non. Non, si je n'y met pas un
terme maintenant,

194
00:08:49,270 --> 00:08:51,004
ils vont revenir tout les ans.

195
00:08:52,072 --> 00:08:54,574
Oh, je viens juste de me rendre compte
que ce n'était pas une cathodique.

196
00:08:54,608 --> 00:08:56,309
Ça pourrait être un problème.

197
00:08:56,343 --> 00:08:57,577
Jeremy, c'est Trev.

198
00:08:57,611 --> 00:08:59,512
On va devoir ouvrir un nouveau ticket.

199
00:08:59,546 --> 00:09:01,314
Stan, pourquoi toi payer argent ?

200
00:09:01,348 --> 00:09:02,382
Je pourrais réparer.

201
00:09:02,416 --> 00:09:04,717
Tu n'as pas besoin d'appeler
la Brigade des Nerds.

202
00:09:04,752 --> 00:09:06,853
Monsieur, je suis désolé, je vais
devoir m’immiscer ici.

203
00:09:06,887 --> 00:09:09,522
Je suis de l'<i>Escouade</i> des Nerds,
d'accord ?

204
00:09:09,556 --> 00:09:13,192
La Brigade des Nerds aimerait
pouvoir être l'Escouade des Nerds.

205
00:09:13,227 --> 00:09:15,695
Crois-moi, d'accord ?
Crois-moi sur ça.

206
00:09:15,729 --> 00:09:18,631
Demande a n'importe qui qui fait de
l'audiovisuel à Langley Falls

207
00:09:18,666 --> 00:09:21,034
et il te dira qu'il préfère 
l'Escouade des Nerds.

208
00:09:21,068 --> 00:09:23,436
toute... la... journée.

209
00:09:23,470 --> 00:09:25,104
D'accord ? Vous voulez que j'attende ?

210
00:09:25,139 --> 00:09:27,740
Vous voulez que j'attende ici pendant
que vous demandez a tout le monde en ville ?

211
00:09:27,775 --> 00:09:28,942
Parce que je serais là.

212
00:09:28,976 --> 00:09:31,778
Je serai là pour réparer votre télé.

213
00:09:31,812 --> 00:09:34,781
Pour la première fois.
Pendant Thanksgiving.

214
00:09:34,815 --> 00:09:37,050
Vous savez pourquoi 
je suis reconnaissant ?

215
00:09:37,084 --> 00:09:39,585
Je suis reconnaissant de travailler 
pour la meilleur compagnie

216
00:09:39,620 --> 00:09:41,921
d'installation home cinéma du coin.

217
00:09:41,956 --> 00:09:44,190
L'équipe des Geeks !

218
00:09:44,224 --> 00:09:47,060
Ah j'oubliais.
Je bosse pour l'autre.

219
00:09:47,094 --> 00:09:49,595
Jeremy, on va devoir donner 
au client un câble gratuit.

220
00:09:49,630 --> 00:09:52,732
Hum, met le en Code 60.
Satisfaction de la clientèle.

221
00:09:52,766 --> 00:09:54,734
Je vais juste lui donner 
un câble HDMI d'un mètre.

222
00:09:54,768 --> 00:09:56,669
Ça ne va que du décodeur à la TV.

223
00:09:56,704 --> 00:09:58,571
Il ne pourra pas l’utiliser 
pour autre chose.

224
00:10:02,476 --> 00:10:04,510
C'était sa plus grande invention,

225
00:10:04,545 --> 00:10:06,846
une planche de snow avec des roues.

226
00:10:06,880 --> 00:10:09,315
Pour les trottoirs.

227
00:10:11,018 --> 00:10:13,252
d'accord, tu dois te débarrasser
des affaires de Jeff.

228
00:10:13,287 --> 00:10:14,387
Première étape faite.

229
00:10:14,421 --> 00:10:16,923
Prochaine étape,
trouver un nouvel homme.

230
00:10:16,957 --> 00:10:20,259
J'apprécie ton aide, Mah Mah,
mais ce n'est pas si facile.

231
00:10:20,294 --> 00:10:22,061
Oh, ça pas facile ?

232
00:10:22,096 --> 00:10:23,396
Parce que c'est déjà fait.

233
00:10:24,698 --> 00:10:26,165
Quoi ?

234
00:10:27,601 --> 00:10:28,901
Ton nouveau petit ami.

235
00:10:28,936 --> 00:10:30,903
Sa grand mère et moi sommes ami.

236
00:10:30,938 --> 00:10:33,439
Lui grand succès.
Porte des habits Ralph Lauren.

237
00:10:34,942 --> 00:10:36,442
Tu veux en savoir plus? Bien !

238
00:10:36,477 --> 00:10:37,744
Je te montre.

239
00:10:37,778 --> 00:10:39,045
Tu vois ? Regarde.

240
00:10:39,079 --> 00:10:42,148
Big Wang pilote un gyropode
dans le centre de Long Beach.

241
00:10:42,182 --> 00:10:45,651
Big Wang ne laisse jamais 
expirer ses coupons de réductions.

242
00:10:45,686 --> 00:10:47,920
Il pose devant une Ferrari !

243
00:10:47,955 --> 00:10:50,823
Les Ferraris coûtent chères.

244
00:10:50,858 --> 00:10:52,425
Tu loupes Big Wang qui porte

245
00:10:52,459 --> 00:10:53,893
portant une chemise blanche
et un jeans

246
00:10:53,927 --> 00:10:55,628
en se prenant en photo avec ses amis.

247
00:10:55,662 --> 00:10:58,464
Ensuite, il fait la fête
habillé tout en blanc,

248
00:10:58,499 --> 00:11:01,200
même une écharpe <i>blanche</i>!

249
00:11:01,235 --> 00:11:03,536
C'est un bad boy pour la vie.

250
00:11:03,570 --> 00:11:07,306
Oh, il commande une maxi glace
au Dairy Queen,

251
00:11:07,341 --> 00:11:08,975
et <i>terminé</i> !

252
00:11:09,009 --> 00:11:12,545
Où tu l'as rentré, Big Wang ?

253
00:11:12,579 --> 00:11:14,180
<i>Attend. Qu'est-ce que je crois ?</i>

254
00:11:14,214 --> 00:11:16,482
<i>Big Wang Bai est trop 
bien pour Heyley.</i>

255
00:11:16,517 --> 00:11:19,385
<i>Mais pas trop bien pour Mah Mah.</i>

256
00:11:19,420 --> 00:11:21,687
Je crois que ça ne me dérangerai
pas de le contacter.

257
00:11:21,722 --> 00:11:23,923
Non, il n'est pas 
bien pour toi.

258
00:11:23,957 --> 00:11:25,425
Mais je croyais..
Il est pas libre!

259
00:11:25,459 --> 00:11:27,193
Mais ça dit qu'il est célibataire.

260
00:11:28,395 --> 00:11:29,729
C'était pour quoi ça ?

261
00:11:29,763 --> 00:11:32,031
Tu n'as jamais vu 
le Gong Show ?

262
00:11:32,066 --> 00:11:34,200
T'as perdu ! Va-t'en !

263
00:11:34,234 --> 00:11:35,768
Mais c'est ma chambre.

264
00:11:42,342 --> 00:11:43,643
Ça y est , c'est installé.

265
00:11:43,677 --> 00:11:45,144
Toutes vos chaines marchent maintenant,

266
00:11:45,179 --> 00:11:48,081
bine que, malheureusement,
à cause d'un conflit de licences,

267
00:11:48,115 --> 00:11:52,552
vous ne recevez pas
A&E, TBS, FX, AMC, ou ESPN.

268
00:11:52,586 --> 00:11:55,388
Mais vous recevez bien notre
pack de chaines satellites,

269
00:11:55,422 --> 00:11:58,357
incluant <i>Reggae Sunsets</i>
sur la chaîne 1200.

270
00:11:58,392 --> 00:12:00,159
Super ! Comment je peux
te remercier ?

271
00:12:00,194 --> 00:12:01,794
Oh, et bien, si tu veux me remercier,

272
00:12:01,829 --> 00:12:03,696
et que tu reçois un appel
de ma société

273
00:12:03,730 --> 00:12:05,231
concernant un sondage
sur le service,

274
00:12:05,265 --> 00:12:07,700
ça me serait d'une grande aide
si tu mentionnais mon nom.

275
00:12:07,734 --> 00:12:08,835
Oh, ouais, certainement.

276
00:12:08,869 --> 00:12:10,369
Merci infiniment.

277
00:12:10,404 --> 00:12:11,671
Comment je m'appelle ?

278
00:12:14,141 --> 00:12:16,142
Rizzoli ?

279
00:12:16,176 --> 00:12:18,111
Rizzoli et Isles? 
(Série TV américaine)

280
00:12:18,145 --> 00:12:20,346
J'associe Rizzoli et Isles
au câble.

281
00:12:20,380 --> 00:12:21,714
Tu es l'un des deux ?

282
00:12:21,748 --> 00:12:24,217
Juste pour ça, je t'inclue
Starz et Encore.

283
00:12:24,251 --> 00:12:26,285
Amuse toi bien à les zapper.

284
00:12:28,755 --> 00:12:30,923
Regarde ça, Stan. La TV est réparée.

285
00:12:30,958 --> 00:12:33,126
Ce Thanksgiving
peut encore être sauvé.

286
00:12:33,160 --> 00:12:35,561
Je te l'ai dit.
Ce n'est plus la TV le problème.

287
00:12:35,596 --> 00:12:38,698
Nous devons rincer ces Chinois Indiens
de nos terres.

288
00:12:38,732 --> 00:12:40,700
Stan, chéri, le dîner est prêt.

289
00:12:45,606 --> 00:12:48,508
Les gars, mauvaise nouvelle.

290
00:12:48,542 --> 00:12:51,844
Mauvaise nouvelle, pour tous les vieux
et Chinois en particulier.

291
00:12:51,879 --> 00:12:53,880
Je reviens du docteur,

292
00:12:53,914 --> 00:12:56,782
les résultats me montre positif
à la grippe aviaire.

293
00:12:56,817 --> 00:12:59,752
C'est juste un ticket de caisse.

294
00:12:59,786 --> 00:13:01,787
Comment t'as pu 
manger 10 sandwich ?

295
00:13:01,822 --> 00:13:03,422
Il étaient ensemble !

296
00:13:03,457 --> 00:13:04,891
Hé, c'est ma chaise !

297
00:13:04,925 --> 00:13:06,993
Je suis invité,
ce qui fait que c'est ma chaise.

298
00:13:07,027 --> 00:13:08,461
Stan, assieds toi 
simplement ailleurs.

299
00:13:08,495 --> 00:13:09,996
Mais c'est ma chaise !

300
00:13:10,030 --> 00:13:12,064
Ne fais pas le bébé !

301
00:13:12,099 --> 00:13:14,066
Et sors les poubelles 
avant qu'on mange.

302
00:13:14,101 --> 00:13:15,768
Ça empeste la maison.

303
00:13:19,373 --> 00:13:22,742
Ça gaze? Moi c'est 
Big Wang Bai.

304
00:13:22,776 --> 00:13:25,044
C'est la.. maison des Smith ?

305
00:13:25,078 --> 00:13:27,013
Ils sont tous a l'intérieur.

306
00:13:29,616 --> 00:13:31,584
Qu'est-ce que vous faites ici ?

307
00:13:31,618 --> 00:13:32,919
Qui vous a invité ?

308
00:13:32,953 --> 00:13:34,253
Moi, Mah Mah.

309
00:13:34,288 --> 00:13:36,289
Salope !

310
00:13:37,591 --> 00:13:40,593
Big Wang, as tu rencontré 
ma <i>grand mère</i>, Mah Mah ?

311
00:13:40,627 --> 00:13:41,961
Non, pas encore.

312
00:13:41,995 --> 00:13:44,163
Moi c'est Big Wang Bai.

313
00:13:44,198 --> 00:13:46,165
Ma mère m'a tout dit sur vous.

314
00:13:48,902 --> 00:13:50,937
Je suis désolé.

315
00:13:50,971 --> 00:13:52,939
Je ne voulais pas vous 
rencontrer comme ça.

316
00:13:52,973 --> 00:13:56,809
Je dois me mettre de la 
crème pour le visage.

317
00:13:56,843 --> 00:13:58,811
Tu veux que je sorte 
les poubelles ?

318
00:13:58,845 --> 00:14:00,980
Je vais sortir Mah Mah et Bah Bah.

319
00:14:01,014 --> 00:14:02,315
Parce que c'est eux les poubelles.

320
00:14:02,349 --> 00:14:04,050
C'est eux qui empestent la maison.

321
00:14:04,084 --> 00:14:05,251
Parce que c'est des puants.

322
00:14:05,285 --> 00:14:06,752
C'est un couple de puant.

323
00:14:06,787 --> 00:14:09,655
Pourquoi je pense jamais à ces
choses sur le moment.

324
00:14:10,991 --> 00:14:13,492
Ils ont balancé 
mon chapeau des Redskins.

325
00:14:20,567 --> 00:14:21,901
Regarde-les.

326
00:14:21,935 --> 00:14:25,071
Ils ont envahi ma maison.

327
00:14:26,974 --> 00:14:28,574
Je ne suis pas le pèlerin.

328
00:14:28,609 --> 00:14:31,244
Je suis l'Indien, 
et j'ai perdu ma maison.

329
00:14:31,278 --> 00:14:33,346
Je n'ai ma place nulle part.

330
00:14:33,380 --> 00:14:36,482
Je suppose que je vais prendre
la route maintenant.

331
00:14:38,085 --> 00:14:39,252
Ici, Dixie Cup !

332
00:14:44,625 --> 00:14:46,626
Doucement ma jolie. Doucement.

333
00:14:58,203 --> 00:15:00,037
J'ai été chassé.

334
00:15:00,072 --> 00:15:02,707
Je dois trouver un endroit où j'aurai
peut-être ma place.

335
00:15:02,741 --> 00:15:05,376
Au moins j'ai la radio pour 
me tenir compagnie.

336
00:15:05,410 --> 00:15:08,713
A suivre,
20 minutes de silence méditatif.

337
00:15:08,747 --> 00:15:11,015
Parfait.

338
00:15:17,222 --> 00:15:19,557
Vous avez déjà mangé là ?

339
00:15:19,591 --> 00:15:20,958
Tous les ans.

340
00:15:20,992 --> 00:15:22,159
Ça doit être bon.

341
00:15:22,194 --> 00:15:23,694
Excusez moi, vous ne pouvez
pas manger là.

342
00:15:23,729 --> 00:15:24,895
Vous n’êtes pas sans abri.

343
00:15:24,930 --> 00:15:26,063
Comment vous pourriez le savoir ?

344
00:15:26,098 --> 00:15:27,398
Vous portez une alliance,

345
00:15:27,432 --> 00:15:29,400
donc vous ne l'avez pas vendu 
pour de la drogue.

346
00:15:29,434 --> 00:15:30,801
Vos sourcils
sont peignés,

347
00:15:30,836 --> 00:15:32,670
ce qui indique une visite récente
au salon de beauté.

348
00:15:32,704 --> 00:15:34,805
Et la bière que je sens
dans votre haleine,

349
00:15:34,840 --> 00:15:37,441
elle me fait penser aux...
Plaines Néerlandaises,

350
00:15:37,476 --> 00:15:38,976
ce qui veut dire qu'elle est importée.

351
00:15:39,010 --> 00:15:41,045
Et seul les propriétaires
 boivent des bières importées.

352
00:15:44,116 --> 00:15:47,218
Shirley, tu dois revenir
à la police.

353
00:15:47,252 --> 00:15:49,620
Tu étais la meilleure détective
que cette ville ait jamais eu.

354
00:15:49,654 --> 00:15:52,089
Désolé, j'ai l'impression
d'être plus importante

355
00:15:52,124 --> 00:15:54,625
en démasquant les faux sans-abris.

356
00:15:58,764 --> 00:16:02,199
Le stade.
Rempli de fans des Redskins.

357
00:16:02,234 --> 00:16:04,468
J'ai peut-être trouvé mon peuple.

358
00:16:10,542 --> 00:16:11,709
Billet, s'il vous plait.

359
00:16:11,743 --> 00:16:13,677
Oh, je n'en ai pas,
mais écoutez moi,

360
00:16:13,712 --> 00:16:14,845
j'ai besoin d'être ici.

361
00:16:14,880 --> 00:16:16,046
C'est ici qu'est ma place.

362
00:16:16,081 --> 00:16:17,381
Donc, vous n'avez 
pas de billet ?

363
00:16:17,416 --> 00:16:18,616
Non, mais je suis fan des Redskins.

364
00:16:18,650 --> 00:16:19,917
J'ai été là depuis le début.

365
00:16:19,951 --> 00:16:22,119
Voilà comment ça marche.

366
00:16:22,154 --> 00:16:23,454
Vous avez besoin d'un billet.

367
00:16:23,488 --> 00:16:25,723
J'en ai un juste ici !

368
00:16:25,757 --> 00:16:27,458
Monsieur, c'est un
reçu de chez Arby's,

369
00:16:27,492 --> 00:16:30,261
et je ne le toucherais pas,
parce que, je crois bien,

370
00:16:30,295 --> 00:16:32,430
qu'il a été dans vos 
sous-vêtements.

371
00:16:39,571 --> 00:16:41,505
Les Redskins craignent!

372
00:16:41,540 --> 00:16:43,274
Je veux juste passer !

373
00:16:43,308 --> 00:16:45,476
Je cherche pas la bagarre,
sauf si j'ai pas le choix !

374
00:16:45,510 --> 00:16:47,378
Calme toi, mon pote.

375
00:16:47,412 --> 00:16:48,746
Tu ne m'as pas laissé finir.

376
00:16:48,780 --> 00:16:50,614
J'étais en train de dire
que les Redskins sont nuls,

377
00:16:50,649 --> 00:16:54,151
mais que les <i>fans</i> des Redskins
sont sympathiques

378
00:16:54,186 --> 00:16:56,187
et sont les bienvenues pour 
partager notre trésor !

379
00:16:56,221 --> 00:16:57,922
Je lui ai toujours dit

380
00:16:57,956 --> 00:16:59,557
de mieux structurer ses phrases.

381
00:16:59,591 --> 00:17:00,925
Je suis Laura.
Lui c'est Marvin.

382
00:17:00,959 --> 00:17:02,760
Prêt pour une tailgate, chérie ?

383
00:17:02,794 --> 00:17:05,930
Merci, mais l'hiver est après moi,
et je vais bientôt mourir.

384
00:17:05,964 --> 00:17:07,531
J'ai besoin de trouver un endroit chaud.

385
00:17:07,566 --> 00:17:09,667
Ça tombe bien, y-a des masses
de chaleur par ici !

386
00:17:09,701 --> 00:17:11,435
c'est la nuit des doigts en mousse,

387
00:17:11,470 --> 00:17:13,504
Et ces gens de la cote Est aiment ça.

388
00:17:13,538 --> 00:17:15,773
Laissez moi vous montrer 
une petite astuce de cowboy

389
00:17:17,542 --> 00:17:20,678
Je me sent comme si j'étais fourré
dans l'utérus d'une poupée en mousse.

390
00:17:20,712 --> 00:17:22,580
Oh, ouais, plutôt chaud  ?

391
00:17:22,614 --> 00:17:24,615
Et maintenant, une bonne 
bière bien fraîche ?

392
00:17:25,717 --> 00:17:27,451
Ralentis chef !

393
00:17:27,486 --> 00:17:28,853
C'est pas gratuit !

394
00:17:28,887 --> 00:17:30,721
Je suis désolé. Je n'ai
pas d'argent.

395
00:17:30,755 --> 00:17:33,057
Et bien, c'est pas grave,
car on accepte seulement celà

396
00:17:33,091 --> 00:17:34,992
High five !

397
00:17:35,026 --> 00:17:37,361
Maintenant tu parles, Geronimo !

398
00:17:37,395 --> 00:17:40,498
Asseyons nous et discutons
de nos équipes respectives.

399
00:17:42,334 --> 00:17:45,302
Marvin, 911 !
On est a court de propane !

400
00:17:45,337 --> 00:17:48,639
On atteindra jamais les 400 degrés 
avec le grill maintenant !

401
00:17:48,673 --> 00:17:52,843
Elle ne va pas me lâcher avant 
d'avoir bien cuit ses kebabs.

402
00:17:52,878 --> 00:17:55,312
Ok, tout le monde, 
faites vos affaires.

403
00:17:55,347 --> 00:17:57,548
On retourne au Texas !

404
00:17:57,582 --> 00:18:00,117
Quoi ? As-tu dis
400 degrès ?

405
00:18:00,151 --> 00:18:05,856
Marvin, Laura, il est temps pour moi 
de donner en retour à vous

406
00:18:07,392 --> 00:18:10,761
Trois minutes au point mort
à 5000 tours par minutes !

407
00:18:10,795 --> 00:18:13,264
Ce bloc moteur est à
précisément 400 degrés.

408
00:18:20,105 --> 00:18:21,906
Je pense que tu es une fille géniale,

409
00:18:21,940 --> 00:18:24,842
mais je ne suis juste pas sur
que ça va marcher...

410
00:18:26,144 --> 00:18:29,513
Pas même avec cette
 perruque de jeune ?

411
00:18:29,548 --> 00:18:32,850
Je dirai plutôt <i>particulièrement</i>
avec cette perruque.

412
00:18:32,884 --> 00:18:34,585
Viens, Mah Mah.

413
00:18:34,619 --> 00:18:36,186
Tout le monde t'attends
pour manger le dessert

414
00:18:36,221 --> 00:18:37,922
et est très embarrassé
pour toi.

415
00:18:41,593 --> 00:18:42,993
Désolé...

416
00:18:43,028 --> 00:18:45,930
Tu veux descendre
et manger de la tarte ?

417
00:18:45,964 --> 00:18:49,099
Ou rester ici et faire
la même chose ?

418
00:18:49,134 --> 00:18:53,537
Désolé, Hayley.
J'ai d'autres plans pour le dessert.

419
00:18:53,572 --> 00:18:55,239
Hayley, tu ne pensais quand même pas

420
00:18:55,273 --> 00:18:58,208
que j'allais laisser Big Wang me filer
entre les doigts ?

421
00:18:58,243 --> 00:19:00,611
Viens, j'ai encore deux grosses
installations à faire ce soir,

422
00:19:00,645 --> 00:19:03,747
mais rien qu'un gros boulot,
si tu vois ce que je veux dire.

423
00:19:11,890 --> 00:19:14,892
Marvin, Laura, 
et les autres bouseux divers,

424
00:19:14,926 --> 00:19:18,796
C'etait le meilleur dîner de thanksgiving
que j'ai jamais eu.

425
00:19:18,830 --> 00:19:20,798
C'est qui ce gars?!

426
00:19:20,832 --> 00:19:23,467
Exactement ! Qui suis-je ?

427
00:19:23,501 --> 00:19:25,269
Qui suis-je pour vous ?

428
00:19:25,303 --> 00:19:28,138
Moi, un fan des Redskins,
et vous, tous fans des Cowboys.

429
00:19:31,476 --> 00:19:33,444
Personne n'a vu mon enfant ?

430
00:19:34,879 --> 00:19:37,481
On n'aurait pas pu être plus opposé
en ce jour.

431
00:19:37,515 --> 00:19:39,750
Mais vous m'avez accueilli
sur votre place de parking

432
00:19:39,784 --> 00:19:41,318
et vous m'avez appris
 comment survivre.

433
00:19:41,353 --> 00:19:42,586
Bien sur, Stan !

434
00:19:42,621 --> 00:19:43,988
Car de là ou on vient

435
00:19:44,022 --> 00:19:46,390
Thanksgiving est basé
sur le partage des cultures,

436
00:19:46,424 --> 00:19:49,627
Peu importe qui tu es ou
à quel point ton équipe est nulle.

437
00:19:50,662 --> 00:19:52,696
Ou à quel point tu es Chinois !

438
00:19:54,866 --> 00:19:57,935
Sérieusement, je vais avoir de vrais
ennuis si je ne le trouve pas.

439
00:20:02,407 --> 00:20:05,476
Je suis là !
J'ai réussi à rentrer à la maison !

440
00:20:05,510 --> 00:20:07,411
Stan, où étais-tu passé ?

441
00:20:07,445 --> 00:20:09,713
Tu as sorti les poubelles
il y a des heures !

442
00:20:09,748 --> 00:20:11,615
Je suis allé dans un 
endroit merveilleux.

443
00:20:11,650 --> 00:20:14,518
Je traînais sur le parking
avec des fans des Cowboys.

444
00:20:14,552 --> 00:20:17,121
Ils m'ont appris à fabriquer
une veste à partir de doigts en mousse,

445
00:20:17,155 --> 00:20:19,890
et je leur ai appris à 
cuire des steaks sur un moteur.

446
00:20:19,924 --> 00:20:22,026
Et j'ai appris le véritable sens
de Thanksgiving.

447
00:20:22,060 --> 00:20:23,994
Nous devons accepter 
tout le monde,

448
00:20:24,029 --> 00:20:27,264
peu importe leur équipe, 
ou la couleur de leur peau, ou...

449
00:20:27,298 --> 00:20:28,732
ou peu importe leur affrosité.

450
00:20:28,767 --> 00:20:31,769
Oh, c'est mignon, Stan.

451
00:20:31,803 --> 00:20:34,805
Attends. Pourquoi il y aurait des fans
des Cowboys à un match des Redskins ?

452
00:20:34,839 --> 00:20:38,042
Le Cowboys jouent toujours
à Dallas à Thanksgiving.

453
00:20:38,755 --> 00:20:41,198
Quoi ? Ils nous demanderont 
au Comic-Con.

454
00:20:41,318 --> 00:20:42,458
On ferait mieux d'avoir 
une réponse !

455
00:20:42,578 --> 00:20:45,504
Synchro par honeybunny
www.addic7ed.com

