1
00:00:01,935 --> 00:00:02,902
ALORS

2
00:00:03,203 --> 00:00:05,899
- Qui aime les vierges et l'or?
- Les dragons.

3
00:00:06,439 --> 00:00:07,667
Des dragons, mec.

4
00:00:07,974 --> 00:00:10,239
Mon Dieu, non!
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

5
00:00:11,111 --> 00:00:14,137
Tu devrais te reposer.
Ne fais pas comme si t'étais...

6
00:00:14,314 --> 00:00:15,576
Possédé par un ange?

7
00:00:15,715 --> 00:00:17,148
Vous connaissez le shérif Mills.

8
00:00:17,450 --> 00:00:19,748
- Ce n'était pas mon fils!
- En effet.

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,487
Comment l'abattre?

10
00:00:21,888 --> 00:00:24,482
Qu'est-ce qu'on boit?
Vous avez moins d'une minute

11
00:00:24,791 --> 00:00:28,056
avant que l'une de vos chères amies
ne crève.

12
00:00:28,595 --> 00:00:31,928
- Arrête, Crowley.
- Je t'ai vu craquer, Crowley.

13
00:00:32,132 --> 00:00:35,329
Quand j'essayais de te guérir,
tu étais humain. Peut-être encore...

14
00:00:36,669 --> 00:00:36,736
MAINTENANT

15
00:00:36,736 --> 00:00:38,328
MAINTENANT

16
00:00:41,674 --> 00:00:45,166
Hartford, Dakota du Sud

17
00:00:59,225 --> 00:01:01,090
Bonne nuit, Slim.

18
00:02:45,398 --> 00:02:47,093
- Salut. Ça va?
- Oui.

19
00:02:49,769 --> 00:02:51,100
Oui.

20
00:02:51,871 --> 00:02:55,204
Je me reposais.

21
00:02:56,009 --> 00:02:58,375
Comment va Kevin?
II...

22
00:02:58,678 --> 00:03:00,407
Il a trouvé quelque chose?

23
00:03:00,747 --> 00:03:02,237
Que dalle.

24
00:03:02,515 --> 00:03:05,143
4 jours sans dormir...
Sa tête est pire que la tienne.

25
00:03:07,687 --> 00:03:09,746
Et Crowley?

26
00:03:10,723 --> 00:03:13,191
Tu penses qu'il a pu mentir
quand il a dit

27
00:03:13,459 --> 00:03:16,895
- que le sort était irréversible?
- Crowley, mentir?

28
00:03:19,399 --> 00:03:20,991
Je sais juste une chose.

29
00:03:21,267 --> 00:03:24,964
La prochaine fois qu'il voudra
du sang, on aura de quoi négocier.

30
00:03:27,173 --> 00:03:29,198
- Tu veux un oreiller?
- Non, ça va.

31
00:03:29,475 --> 00:03:31,909
- Tu es malade.
- Non.

32
00:03:32,212 --> 00:03:33,770
Je...

33
00:03:34,080 --> 00:03:36,913
J'ai l'impression de pas pouvoir
recharger mes batteries.

34
00:03:45,525 --> 00:03:47,720
- AIlô?
- Salut, Dean. Jody Mills.

35
00:03:47,994 --> 00:03:51,122
Shérif Mills.
Attends, Sam est là.

36
00:03:52,131 --> 00:03:53,621
- Bonjour, Jody.
- Salut, Sam.

37
00:03:55,268 --> 00:03:58,203
- J'ai un truc bizarre pour vous.
- On t'écoute.

38
00:03:59,239 --> 00:04:01,230
Une petite ville dans majuridiction.

39
00:04:01,507 --> 00:04:04,738
Il ne s'y passe jamais rien,
à part quelques vaches renversées.

40
00:04:05,011 --> 00:04:07,912
Or, la semaine dernière,
4 personnes ont disparu.

41
00:04:08,181 --> 00:04:10,274
En quoi ça nous concernerait?

42
00:04:10,550 --> 00:04:15,647
Un témoin dit avoir vu quelqu'un
soulever un 4x4 et enlever une fille.

43
00:04:27,467 --> 00:04:29,992
Hartford, Dakota du Sud

44
00:04:32,438 --> 00:04:35,202
Shérif. Les rendez-vous galants,
c'est terminé?

45
00:04:35,475 --> 00:04:37,204
Tais-toi, mon grand.

46
00:04:41,547 --> 00:04:45,244
- Alors?
- La voiture était là-bas, retournée.

47
00:04:46,052 --> 00:04:50,079
Normalement, si un témoin me disait
qu'un gars avait soulevé un 4x4,

48
00:04:50,189 --> 00:04:51,816
je lui dirais d'aller
se faire soigner,

49
00:04:52,091 --> 00:04:53,285
mais après ce que j'ai vu...

50
00:04:53,493 --> 00:04:54,858
Rien n'est impossible.

51
00:04:54,961 --> 00:04:57,054
En quoi ça ressemble
aux autres enlèvements?

52
00:04:57,330 --> 00:05:00,788
Quatre enlèvements et des preuves
flagrantes laissées à chaque fois.

53
00:05:01,100 --> 00:05:02,897
- La première victime était prêtre?
- Oui.

54
00:05:03,169 --> 00:05:06,969
On a défoncé sa porte.
Les deux autres étaient fiancés.

55
00:05:07,073 --> 00:05:09,507
La fenêtre fermée de leur chambre
a été arrachée.

56
00:05:09,676 --> 00:05:12,873
Et enfin, on a notre serveuse
à la voiture renversée.

57
00:05:13,346 --> 00:05:15,405
Ils ont d'autres points communs?

58
00:05:16,349 --> 00:05:19,841
Ils étaient tous membres
de l'église Good Faith.

59
00:05:20,753 --> 00:05:23,517
Mon groupe à l'église de Sioux Falls
était choqué.

60
00:05:25,591 --> 00:05:28,321
- Quoi?
- Je t'imaginais pas dans une église.

61
00:05:28,995 --> 00:05:30,724
Oh, tu sais...

62
00:05:31,030 --> 00:05:33,692
S'étouffer dans les toilettes
à cause de la sorcellerie,

63
00:05:34,267 --> 00:05:35,996
ça conforte l'idée
d'un être supérieur.

64
00:05:36,536 --> 00:05:39,801
Tu es sûre d'être prête
à te remettre dans le bain?

65
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
Les trucs bizarres ne s'arrêtent pas.
Plus j'en sais, mieux je me défends.

66
00:05:46,045 --> 00:05:49,947
Donc on a des membres d'une église
disparus et un homme super fort.

67
00:05:50,249 --> 00:05:53,241
Des anges qui cherchent des hôtes,
à la Buddy Boyle?

68
00:05:53,519 --> 00:05:57,387
- Des anges? Sérieusement?
- T'excite pas, ils craignent.

69
00:05:57,657 --> 00:05:59,784
Tu as parlé d'un témoin?

70
00:06:00,093 --> 00:06:02,288
Oui, plus ou moins...

71
00:06:04,497 --> 00:06:08,524
Slim, mes amis voudraient
te parler de la fille disparue.

72
00:06:10,169 --> 00:06:12,865
Honor. Elle s'appelait Honor.

73
00:06:13,172 --> 00:06:14,469
Une gentille fille.

74
00:06:15,508 --> 00:06:17,135
Elle me donnait
à manger.

75
00:06:18,211 --> 00:06:20,771
Slim, racontez-nous
ce que vous avez vu.

76
00:06:21,814 --> 00:06:24,647
J'ai entendu un grand bruit,
ça m'a réveillé.

77
00:06:24,917 --> 00:06:28,944
Et là, j'ai vu quelqu'un
soulevant une voiture.

78
00:06:29,222 --> 00:06:31,087
Comme ça...

79
00:06:31,858 --> 00:06:34,292
Vous avez pu voir qui c'était?

80
00:06:34,694 --> 00:06:35,854
J'étais trop loin.

81
00:06:36,929 --> 00:06:39,523
- Mais j'ai vu une lumière.
- Blanche?

82
00:06:39,832 --> 00:06:41,493
Bleue.

83
00:06:41,801 --> 00:06:44,463
Comme du feu.
Mais ce n'en était pas.

84
00:06:45,972 --> 00:06:47,837
Après, elle...

85
00:06:48,641 --> 00:06:49,869
elle n'était plus là.

86
00:06:50,643 --> 00:06:52,235
Vous rappelez-vous
autre chose?

87
00:06:54,080 --> 00:06:55,069
Non.

88
00:06:56,182 --> 00:07:00,209
Merci d'avoir accepté
de nous parler, Slim.

89
00:07:09,061 --> 00:07:11,689
- Pas de lumière blanche, donc.
- Pas d'ange.

90
00:07:11,964 --> 00:07:15,092
- Et les familles des victimes?
- Je comptais justement les voir.

91
00:07:15,435 --> 00:07:18,063
Tu dis qu'ils étaient membres
de la même église?

92
00:07:18,337 --> 00:07:20,134
II est temps d'aller prier.

93
00:07:23,009 --> 00:07:25,443
J'espère que la visite vous a plu.

94
00:07:25,711 --> 00:07:28,737
Des questions
avant votre inscription?

95
00:07:29,015 --> 00:07:30,744
Oui, en fait...

96
00:07:31,017 --> 00:07:34,783
- MIle Futchko...
- Je vous en prie. Bonnie.

97
00:07:35,054 --> 00:07:36,646
Bonnie, d'accord.

98
00:07:36,956 --> 00:07:39,618
On adore votre église.
Vraiment.

99
00:07:40,693 --> 00:07:46,791
Mais... on a entendu dire que
des membres avaient disparu et...

100
00:07:48,701 --> 00:07:49,827
ça nous fait peur.

101
00:07:51,471 --> 00:07:56,875
Depuis qu'on a accru notre vigilance,
Good Faith n'ajamais été aussi sûre.

102
00:07:57,510 --> 00:08:02,004
Quant aux disparus,
nous prions tous les jours pour eux.

103
00:08:03,516 --> 00:08:04,483
Quel soulagement.

104
00:08:05,418 --> 00:08:07,716
Vous deviez être proche d'eux.

105
00:08:08,488 --> 00:08:11,218
Nous sommes liés par l'A.N.P.

106
00:08:11,791 --> 00:08:16,319
- L'ANP?
- L'Abstinence Nous Purifie.

107
00:08:17,864 --> 00:08:20,628
On peut voir ça plus tard?
Voir si ça nous convient?

108
00:08:20,900 --> 00:08:22,367
C'est réservé aux membres.

109
00:08:22,935 --> 00:08:27,338
- Ça peut devenir très personnel...
- Alors on est partants.

110
00:08:32,144 --> 00:08:35,136
Bien. Super, alors!

111
00:08:36,549 --> 00:08:38,210
Je reviens tout de suite
avec les papiers.

112
00:08:45,258 --> 00:08:48,091
- Un groupe de chasteté?
- S'ils en étaient tous membres,

113
00:08:48,394 --> 00:08:50,692
alors leur kidnappeur
traque peut-être les vierges.

114
00:08:50,963 --> 00:08:54,694
Slim pense avoir vu comme du feu.
À quoi tu penses, des dragons?

115
00:08:55,768 --> 00:08:57,030
Voilà.

116
00:08:57,336 --> 00:09:01,739
Signez ici et votre purification
pourra commencer.

117
00:09:02,775 --> 00:09:04,003
Vœu de pureté

118
00:09:04,844 --> 00:09:07,574
- "Vœu de pureté"?
- Un engagement de votre virginité.

119
00:09:09,849 --> 00:09:12,010
Sauf qu'une fois perdue,
c'est déjà trop tard.

120
00:09:13,352 --> 00:09:15,115
Si vous voyez ce que je veux dire.

121
00:09:22,562 --> 00:09:24,029
Je vois.

122
00:09:24,330 --> 00:09:25,297
Dans ce cas...

123
00:09:26,165 --> 00:09:31,933
Si vous demandez le pardon de Dieu
et faites désormais vœu de chasteté,

124
00:09:32,238 --> 00:09:35,401
vous renaîtrez alors
vierge à ses yeux.

125
00:09:35,708 --> 00:09:40,077
On appuie juste sur le bouton "reset"
et le type là-haut nous accepte?

126
00:09:40,980 --> 00:09:43,073
Ce n'est pas un bouton.

127
00:09:43,549 --> 00:09:46,916
Et ce n'est pas
un vulgaire bout de papier.

128
00:09:47,954 --> 00:09:52,891
C'est votre nouveau départ, la chance
d'être vierge jusqu'au mariage.

129
00:09:54,894 --> 00:09:57,590
Vous m'avez convaincu à
"nouveau départ". Allons-y.

130
00:10:05,671 --> 00:10:10,608
Bravo, Sam et Dean Winchester.
Vous êtes tous les deux vierges.

131
00:11:24,817 --> 00:11:27,877
Je vous en prie...
Ne m'approchez pas.

132
00:11:32,224 --> 00:11:35,091
Bonjour à tous.
Je m'appelle Suzy.

133
00:11:35,628 --> 00:11:38,961
Commençons par une prière
silencieuse pour nos amis disparus.

134
00:11:52,044 --> 00:11:53,375
Amen.

135
00:11:54,613 --> 00:11:57,844
Quelqu'un a-t-il quelque chose
à partager avec nous?

136
00:11:58,050 --> 00:12:00,314
J'ai écrit un nouveau poème:

137
00:12:01,554 --> 00:12:05,888
"Le sexe est une raquette et la
balle de Dieu est dans votre camp."

138
00:12:06,158 --> 00:12:10,254
Nous serons ravis de l'entendre,
Tammy... plus tard.

139
00:12:12,598 --> 00:12:15,294
Pourquoi ne pas donner la parole
à nos nouveaux amis?

140
00:12:15,901 --> 00:12:18,699
Sam, pourquoi es-tu venu
retrouver ta virginité?

141
00:12:22,475 --> 00:12:27,936
Parce qu'avec chaque femme
avec qui...

142
00:12:28,380 --> 00:12:29,540
j'ai eu des relations,

143
00:12:31,117 --> 00:12:33,950
ça s'est mal fini.

144
00:12:34,954 --> 00:12:35,943
Il dit vrai.

145
00:12:37,156 --> 00:12:40,216
Merci d'être là, Sam.
Reste fort, reste pur.

146
00:12:40,526 --> 00:12:42,460
Reste fort, reste pur.

147
00:12:43,395 --> 00:12:47,957
Et toi, Dean? Pourquoi
vouloir t'éIoigner du péché?

148
00:12:50,770 --> 00:12:52,260
C'est difficile à dire.

149
00:12:53,005 --> 00:12:57,374
Le sexe m'a toujours semblé...

150
00:12:57,843 --> 00:12:59,868
je ne sais pas... agréable.

151
00:13:00,412 --> 00:13:03,540
Vraiment très agréable.

152
00:13:06,051 --> 00:13:07,746
Mais...

153
00:13:08,587 --> 00:13:10,384
Parfois, ça vous fait
vous sentir mal.

154
00:13:10,689 --> 00:13:15,285
On est bourré, on baise...

155
00:13:15,594 --> 00:13:18,825
et le matin arrive. La même rengaine,
"C'était sympa"...

156
00:13:19,098 --> 00:13:23,899
Et puis Adiós.
Toujours ce adiós...

157
00:13:25,638 --> 00:13:27,731
Quand on y pense,
ça apporte quoi, au final?

158
00:13:27,907 --> 00:13:32,105
Bien sûr il y a le toucher,
la sensation du corps de l'autre,

159
00:13:32,745 --> 00:13:37,148
mes mains parcourant
chaque partie de son corps,

160
00:13:37,449 --> 00:13:39,417
nos mouvements en harmonie,

161
00:13:40,586 --> 00:13:44,488
on se serre, on s'enlace,
on se frotte...

162
00:13:45,524 --> 00:13:47,754
Puis on trouve le rythme parfait

163
00:13:48,027 --> 00:13:51,758
et ça monte, ça monte, ça monte...

164
00:13:52,031 --> 00:13:54,499
jusqu'à ce que d'un coup...

165
00:13:58,971 --> 00:14:04,739
Mais tout ça,
c'était trop... collant.

166
00:14:05,878 --> 00:14:10,372
Du coup, j'ai récupéré
ma carte de virginité. Voilà.

167
00:14:14,620 --> 00:14:16,212
Dis-moi...

168
00:14:17,189 --> 00:14:20,420
- Tu t'es pas un peu trop confié?
- Je me purifiais.

169
00:14:22,061 --> 00:14:24,029
Elle ne te dit rien?

170
00:14:27,466 --> 00:14:30,196
- Qui, Suzy?
- Je suis sûr de la connaître.

171
00:14:30,469 --> 00:14:33,597
Formidable. Cette réplique
marche tout le temps.

172
00:14:33,906 --> 00:14:34,998
C'est ce qu'on va voir.

173
00:14:38,844 --> 00:14:40,334
- Salut.
- Alors?

174
00:14:40,613 --> 00:14:41,545
Alors quoi?

175
00:14:41,847 --> 00:14:45,749
- Qu'as-tu pensé de la réunion?
- J'ai adoré.

176
00:14:46,318 --> 00:14:51,187
Mais je n'arrêtais pas de penser
à ceux qui ne pouvaient être ici.

177
00:14:54,360 --> 00:14:57,523
Honor. C'est ma préférée.

178
00:15:04,503 --> 00:15:05,629
Tu veux bien m'excuser?

179
00:15:10,075 --> 00:15:11,337
Sa préférée?

180
00:15:12,611 --> 00:15:15,307
Elle ignore totalement
quel genre de fille est Honor.

181
00:15:15,681 --> 00:15:19,117
Vraiment?
Tammy, c'est bien ça? La poétesse?

182
00:15:19,385 --> 00:15:23,378
Tammy, si tu me disais
quel genre de fille est Honor?

183
00:15:23,689 --> 00:15:27,386
- Vraiment, on ne se connaît pas?
- Oui, j'en suis quasiment sûre.

184
00:15:28,594 --> 00:15:30,289
Tu viens d'arriver en ville, non?

185
00:15:30,562 --> 00:15:33,827
Nouveau en ville,
à ce truc de chasteté...

186
00:15:34,133 --> 00:15:37,000
Je suis conseillère individuelle,
si tu as besoin de parler.

187
00:15:37,603 --> 00:15:40,265
- Ils te racontent leurs potins?
- Ils se confient, oui.

188
00:15:40,572 --> 00:15:46,875
L'abstinence est très difficile
sans soutien et sans éducation.

189
00:15:47,446 --> 00:15:52,213
Tu sais quoi? J'ai de super livres
qui m'ont beaucoup aidée.

190
00:15:52,484 --> 00:15:56,750
- J'habite à côté, je te les apporte.
- Avec un kidnappeur en liberté?

191
00:15:57,089 --> 00:15:59,717
- Ça va aller.
- Je vais t'accompagner,

192
00:15:59,992 --> 00:16:02,756
juste au cas où, d'accord?
Une petite minute.

193
00:16:03,495 --> 00:16:07,693
Moi, je fais de vrais cookies.
Elle, elle apporte des Pépitos!

194
00:16:07,900 --> 00:16:10,164
Excuse-moi.

195
00:16:12,438 --> 00:16:15,134
Devine qui raccompagne la prof?
Pour des recherches.

196
00:16:15,441 --> 00:16:17,432
Tu penses vraiment
pouvoir conclure?

197
00:16:17,743 --> 00:16:22,146
- Elle est conseillère en chasteté.
- Je sais. Et toi, ça mord?

198
00:16:22,448 --> 00:16:26,646
- Tu veux savoir si je bosse? Oui.
- Bon courage, alors.

199
00:16:28,354 --> 00:16:31,346
- Après toi.
- D'accord.

200
00:16:37,963 --> 00:16:41,091
Désolé.
Où en étions-nous?

201
00:16:41,400 --> 00:16:43,197
Honor est bonne pour l'enfer.

202
00:16:50,009 --> 00:16:53,137
- Salut.
- Alors, l'église?

203
00:16:54,446 --> 00:16:58,177
C'est devenu un vrai confessionnal.
Il semblerait que deux des victimes,

204
00:16:58,450 --> 00:17:01,749
Honor et le pasteur Fred,
aient fait des cochonneries.

205
00:17:02,488 --> 00:17:06,288
Ils ne sont pas les seuls. Barb
Blanton, la future mariée disparue...

206
00:17:06,592 --> 00:17:10,153
- Oui?
- Sa mère les aurait entendus

207
00:17:10,429 --> 00:17:11,589
dans la chambre de Barb.

208
00:17:11,897 --> 00:17:13,023
En pleine action?

209
00:17:13,298 --> 00:17:16,563
Elle aurait entendu "des bruits
de sexe, puis Barb pleurer,

210
00:17:16,869 --> 00:17:21,203
puis Neil dire à Barb que moins de
30 secondes, ça ne comptait pas"

211
00:17:22,674 --> 00:17:27,304
et 2 heures plus tard, un gros bruit
et une forte lumière sous la porte.

212
00:17:27,613 --> 00:17:29,308
Une lumière bleue?

213
00:17:30,249 --> 00:17:33,685
Quoi que ce soit, je ne pense pas que
cette chose s'attaque aux vierges.

214
00:17:33,986 --> 00:17:35,317
Repenties ou non.

215
00:17:35,487 --> 00:17:37,955
Elle s'attaque aux vierges
qui brisent leur serment.

216
00:17:39,391 --> 00:17:40,790
Donc on oublie les dragons.

217
00:17:42,027 --> 00:17:43,289
Les... dragons?

218
00:17:44,930 --> 00:17:47,694
- Ça existe, ça?
- Oui.

219
00:17:48,000 --> 00:17:49,797
Bien trop de choses existent.

220
00:17:59,511 --> 00:18:01,536
Mets-toi à l'aise.

221
00:18:25,437 --> 00:18:27,530
Pas maintenant...

222
00:18:49,128 --> 00:18:51,528
Je n'arrête pas
de penser à mes amis.

223
00:18:52,798 --> 00:18:55,266
J'ai tellement peur pour eux...

224
00:18:55,534 --> 00:18:57,365
Prierais-tu avec moi, Dean?

225
00:19:01,840 --> 00:19:03,273
Bien sûr.

226
00:19:17,856 --> 00:19:21,986
Vous êtes sur l'autre autre portable
de Dean. Vous savez quoi faire.

227
00:19:22,394 --> 00:19:26,125
Dean, bon sang, rappelle-moi.

228
00:19:29,701 --> 00:19:32,727
Pour quelqu'un qui vient de renaître,
tu as une sale tronche.

229
00:19:37,109 --> 00:19:38,599
Attends...

230
00:19:39,278 --> 00:19:41,610
- Est-ce que tu as bien dit...
- Renaître?

231
00:19:41,914 --> 00:19:43,438
- Oui.
- Oh, Sam...

232
00:19:44,783 --> 00:19:46,944
Je ne promets rien
que je ne peux tenir.

233
00:19:49,454 --> 00:19:53,584
J'aime aller à l'église.

234
00:19:54,493 --> 00:19:56,051
Après que...

235
00:19:56,962 --> 00:19:58,725
Après Bobby...

236
00:19:59,831 --> 00:20:01,492
Crowley...

237
00:20:01,833 --> 00:20:05,269
J'avais besoin de quelque chose
qui avait un sens pour moi.

238
00:20:05,537 --> 00:20:07,198
De réconfort, je suppose.

239
00:20:09,508 --> 00:20:11,669
C'est ce qu'on recherche tous.

240
00:20:11,977 --> 00:20:13,308
Sauf ceux
qui l'ont déjà.

241
00:20:15,380 --> 00:20:19,646
Toi et Dean, vous avez
quelque chose de spécial, non?

242
00:20:26,992 --> 00:20:27,981
JE SUIS PURE
CHASTETÉ

243
00:20:42,174 --> 00:20:45,007
Jette donc un œil sur ceux-là

244
00:20:45,310 --> 00:20:47,835
pendant que je vais au petit coin.

245
00:20:48,146 --> 00:20:49,340
D'accord.

246
00:21:05,631 --> 00:21:08,191
Ohé, Dean?

247
00:21:09,968 --> 00:21:12,334
Dean, t'es là?

248
00:21:12,604 --> 00:21:13,901
AIlô?

249
00:21:14,606 --> 00:21:16,096
Dean?

250
00:21:17,409 --> 00:21:19,536
- Dean?
- Sammy, oui.

251
00:21:20,212 --> 00:21:21,474
Qu'y a-t-il?

252
00:21:21,913 --> 00:21:23,073
J'ai du lourd.

253
00:21:23,382 --> 00:21:25,577
Nous aussi.
Ecoute, c'est pas un dragon.

254
00:21:27,853 --> 00:21:29,081
- Dean.
- J'ai entendu.

255
00:21:35,627 --> 00:21:37,151
Re-salut.

256
00:21:38,163 --> 00:21:41,655
Ou devrais-je plutôt dire... hola?

257
00:21:43,902 --> 00:21:47,235
- Pourquoi?
- Comme ça.

258
00:21:48,440 --> 00:21:50,340
- Ça va?
- Qui, moi?

259
00:21:50,642 --> 00:21:53,304
Oui, super. Pourquoi?

260
00:21:53,578 --> 00:21:56,672
Tu as l'air... nerveux.

261
00:21:56,948 --> 00:22:00,076
Nerveux? Non, pas du tout...

262
00:22:00,519 --> 00:22:01,713
Carmelita.

263
00:22:07,159 --> 00:22:10,925
Tu as donc vu mon... travail.

264
00:22:13,965 --> 00:22:17,332
Je ne t'en voudrais pas
si tu voulais changer de conseillère.

265
00:22:17,602 --> 00:22:19,331
- Je comprendrais.
- Non...

266
00:22:19,604 --> 00:22:24,064
Tu plaisantes? Tu es
une véritable légende!

267
00:22:24,209 --> 00:22:26,541
Non, je ne suis plus cette fille.

268
00:22:26,678 --> 00:22:28,976
J'ai déménagé ici,
j'ai changé de nom.

269
00:22:29,247 --> 00:22:32,273
Cette fille était... horrible.

270
00:22:32,584 --> 00:22:34,552
Ecoute... Suzy.

271
00:22:35,454 --> 00:22:39,220
J'ai vu beaucoup de choses horribles.
Des trucs cauchemardesques.

272
00:22:39,491 --> 00:22:41,152
Mais toi...

273
00:22:42,661 --> 00:22:44,185
tu fais partie des beaux rêves.

274
00:22:48,200 --> 00:22:51,294
- Personne ne le sait à Hartford?
- Que veux-tu que je dise?

275
00:22:51,470 --> 00:22:53,870
"Salut, je suis une ex-star du porno.
Prions"?

276
00:22:55,774 --> 00:22:58,641
Ils ne t'apprécient pas
à tajuste valeur.

277
00:23:00,312 --> 00:23:04,214
Les choses que tu sais faire...

278
00:23:05,751 --> 00:23:08,083
La scène avec les tacos...

279
00:23:09,855 --> 00:23:10,822
Oui?

280
00:23:11,123 --> 00:23:14,320
J'ai voulu jouer au mariachi
juste pour être près de toi.

281
00:23:17,429 --> 00:23:19,158
C'est chose faite.

282
00:23:21,533 --> 00:23:22,966
C'est vrai...

283
00:23:23,668 --> 00:23:28,605
Tu es différent
des autres garçons d'ici.

284
00:23:28,874 --> 00:23:32,605
Tu es un mauvais garçon, non?

285
00:23:32,878 --> 00:23:34,345
Je ne sais pas...

286
00:23:34,646 --> 00:23:37,137
Si tu me demandais ça en espagnol?

287
00:24:13,251 --> 00:24:14,343
RAVITAILLEMENTS

288
00:24:35,574 --> 00:24:37,565
Pasteur Fred.

289
00:24:42,781 --> 00:24:46,512
Neil? Barb? Qu'est-ce que...

290
00:24:46,818 --> 00:24:47,807
Que lui est-il arrivé?

291
00:24:48,086 --> 00:24:51,886
Aton avis? II meurt de faim.
Nous aussi si on ne sort pas d'ici.

292
00:24:52,090 --> 00:24:54,718
Pourquoi ne rien nous avoir dit?
J'avais tellement peur,

293
00:24:55,026 --> 00:24:56,152
on avait tous peur.

294
00:25:38,069 --> 00:25:39,058
Où est-il parti?

295
00:25:46,478 --> 00:25:48,571
- Quoi?
- Cette chose enlève bien

296
00:25:48,647 --> 00:25:50,410
- ceux qui brisent leur vœu?
- Oui.

297
00:25:50,715 --> 00:25:52,740
Dean et Suzy...
ça fait plus d'une heure.

298
00:25:52,984 --> 00:25:54,576
On y va.

299
00:25:58,857 --> 00:26:00,916
Je dois avouer que...

300
00:26:01,293 --> 00:26:03,193
ça m'a sacrément manqué.

301
00:26:04,229 --> 00:26:05,423
Ça me manque déjà.

302
00:26:13,772 --> 00:26:15,740
Bon, je...

303
00:26:41,600 --> 00:26:43,659
Qu'est-ce que tu fais?

304
00:26:44,002 --> 00:26:45,799
J'ai tellement soif...

305
00:26:47,606 --> 00:26:49,836
Tellement soif...

306
00:26:50,108 --> 00:26:53,475
Il doit bien y avoir une sortie!

307
00:28:00,645 --> 00:28:03,808
Dean... Dean, réveille-toi.

308
00:28:04,082 --> 00:28:06,073
Dean. Dean.

309
00:28:11,856 --> 00:28:13,050
Où sommes-nous?

310
00:28:14,526 --> 00:28:15,515
En enfer.

311
00:28:24,035 --> 00:28:25,832
- Les voisins ont vu un truc?
- Un éclair bleu.

312
00:28:28,206 --> 00:28:29,867
- Tu es sûr que Dean était là?
- Oui.

313
00:28:30,141 --> 00:28:32,473
Et je pense qu'il en a ajouté une
à sa liste.

314
00:28:36,681 --> 00:28:38,546
On a déjà essayé.

315
00:28:38,850 --> 00:28:39,817
Il n'y a
aucune sortie.

316
00:28:43,655 --> 00:28:46,556
- Est-ce qu'on va manquer d'air?
- Je ne pense pas.

317
00:28:46,825 --> 00:28:48,952
Quelqu'un veut
qu'on meure lentement.

318
00:28:49,260 --> 00:28:52,889
Puis il nous prendra,
comme il a pris le pasteur Fred.

319
00:28:53,164 --> 00:28:54,927
Qu'est-ce qui l'a emmené?

320
00:28:55,200 --> 00:28:56,326
On n'a pas pu bien voir.

321
00:28:56,634 --> 00:28:57,999
C'était tellement aveuglant.

322
00:28:59,204 --> 00:29:01,434
On aurait dit que ça brûlait.

323
00:29:02,807 --> 00:29:07,141
Des vierges, du feu...
ça te parle?

324
00:29:08,780 --> 00:29:11,044
"Vesta, déesse romaine du foyer."

325
00:29:11,683 --> 00:29:14,777
Dans la Rome antique, six vierges
lui étaient offertes chaque année.

326
00:29:15,053 --> 00:29:17,954
Elles étaient chargées de veiller
sur le foyer de Vesta.

327
00:29:18,223 --> 00:29:20,555
Alors le feu serait lié
à leur virginité?

328
00:29:20,825 --> 00:29:24,989
Les filles devaient rester pures
car le feu représente la pureté.

329
00:29:25,296 --> 00:29:29,130
"Tant que le feu de Vesta brûlait,
Rome avait une bonne moisson."

330
00:29:29,434 --> 00:29:32,369
Les vierges devaient respecter
leur célibat durant 30 ans.

331
00:29:32,604 --> 00:29:35,505
Si elles rompaient leur serment,
on les enterrait vivantes.

332
00:29:36,674 --> 00:29:38,642
Saloperie...

333
00:29:43,081 --> 00:29:44,673
Dean.

334
00:29:44,983 --> 00:29:47,349
Peut-être que Dieu
veut qu'on soit ici.

335
00:29:48,453 --> 00:29:50,580
A cause de ce qu'on a fait.

336
00:29:51,122 --> 00:29:53,989
Crois-moi,
ce n'est pas l'œuvre de Dieu.

337
00:29:54,259 --> 00:29:55,624
Espèce de...

338
00:29:56,828 --> 00:29:59,729
- Qu'y a-t-il?
- Ce truc a pris mon portable.

339
00:30:02,133 --> 00:30:03,862
Heureusement,

340
00:30:05,603 --> 00:30:07,400
j'en ai toujours un deuxième.

341
00:30:10,909 --> 00:30:12,900
Allez, du réseau.

342
00:30:19,217 --> 00:30:23,210
"Vesta était souvent enveloppée
d'un halo de lumière bleue

343
00:30:23,488 --> 00:30:27,424
qu'elle pouvait utiliser
pour désorienter, mutiler...

344
00:30:28,426 --> 00:30:29,415
ou pour tuer."

345
00:30:29,727 --> 00:30:33,527
D'accord, mais comment on la tue?
Avec une arme, autre chose?

346
00:30:37,969 --> 00:30:40,164
- Dean. Dean?
- Sam. Sammy! Salut.

347
00:30:40,471 --> 00:30:42,735
Ecoute, on est...

348
00:30:43,007 --> 00:30:45,942
- Répète, je t'entends pas.
- Sous terre... Sam...

349
00:30:46,211 --> 00:30:47,542
Une sorte de...

350
00:30:47,946 --> 00:30:49,641
Dean?

351
00:30:51,616 --> 00:30:53,015
- Je l'ai perdu.
- Quoi?

352
00:30:53,318 --> 00:30:56,185
Y a pas une gare dans le coin
ou un truc du genre?

353
00:30:56,487 --> 00:30:58,318
Je suis sûr
d'avoir entendu un sifflement.

354
00:31:01,192 --> 00:31:03,854
Neil, ne fais pas ça, s'il te plaît.

355
00:31:05,363 --> 00:31:08,161
- Ne fais pas quoi, Neil?
- Mêle-toi de tes affaires.

356
00:31:11,502 --> 00:31:12,662
Hé!

357
00:31:12,971 --> 00:31:16,338
On est tous coincés ici.
Si t'as un truc à dire, dis-le.

358
00:31:17,108 --> 00:31:19,941
J'ignore ce qu'est
cette boule de feu, mais

359
00:31:20,211 --> 00:31:22,679
elle prend le plus faible
et je serai pas le prochain.

360
00:31:22,981 --> 00:31:25,074
De toute façon,
sajambe est foutue.

361
00:31:25,383 --> 00:31:28,875
- Sacrifions-la pour gagner du temps.
- Va te faire voir, Neil.

362
00:31:30,388 --> 00:31:34,119
Une jambe foutue? Une entorse, oui!
Et personne ne sacrifie personne.

363
00:31:34,425 --> 00:31:36,859
De toute façon,
on va tous y passer.

364
00:31:37,128 --> 00:31:38,356
Tous.

365
00:31:39,097 --> 00:31:43,227
Donne-lui Honor. Ça pourrait
nous sauver. Sauf si tu as mieux?

366
00:31:43,501 --> 00:31:46,834
C'est possible.
Et si on te donnait, toi?

367
00:31:47,605 --> 00:31:49,766
Quoi, mon idée ne te plaît pas?

368
00:31:50,241 --> 00:31:51,265
Alors ferme-la.

369
00:31:57,515 --> 00:32:00,040
Alors... le train de 20 h
en partance de Sioux Falls,

370
00:32:00,318 --> 00:32:02,047
à 127 km/h...

371
00:32:02,687 --> 00:32:05,247
Il y a quoi à 8 km
à l'est de Hartford? T'as une idée?

372
00:32:07,525 --> 00:32:10,289
Des pâturages.
Non, la vielle ferme des Wimmer.

373
00:32:11,529 --> 00:32:13,622
Attends, et pour l'arme?

374
00:32:14,465 --> 00:32:16,763
Du chêne trempé
dans du sang de vierge.

375
00:32:17,035 --> 00:32:19,162
- Où va-t-on trouver une vierge?
- Je suis vierge.

376
00:32:19,470 --> 00:32:21,961
Je pense qu'il nous en faut
une vraie de vraie, là.

377
00:32:22,674 --> 00:32:24,869
- Vous avez besoin de quoi?
- De ton sang.

378
00:32:25,076 --> 00:32:27,977
- Juste un peu.
- Les Païïens utilisent du sang.

379
00:32:28,246 --> 00:32:30,146
- Etes-vous des païïens?
- Des païïens?

380
00:32:30,415 --> 00:32:31,746
Non! C'est pour une arme...

381
00:32:32,016 --> 00:32:33,779
Vous êtes dans la Maison de Dieu.

382
00:32:34,018 --> 00:32:36,782
- Pas de rituels de cinglés ici!
- On n'a pas le temps...

383
00:32:37,055 --> 00:32:40,786
Moi non plus, pas pour des serviteurs
de Satan. J'appelle les flics.

384
00:32:41,059 --> 00:32:42,185
C'est moi, les flics.

385
00:32:45,396 --> 00:32:46,920
Non mais ça va pas?

386
00:32:47,231 --> 00:32:48,255
Essuie ton nez, ma chérie.

387
00:33:06,384 --> 00:33:07,908
Jody.

388
00:33:40,351 --> 00:33:42,376
Tu as cédé aussi, pas vrai?

389
00:33:43,588 --> 00:33:45,715
Je ne suis pas aussi forte
que je le pensais.

390
00:34:12,116 --> 00:34:16,143
Dieu pardonne.
C'est toi qui me l'as dit.

391
00:34:19,023 --> 00:34:21,821
Je vous l'avais dit. Ce truc
revient pour nous. On fait quoi?

392
00:34:22,093 --> 00:34:24,061
Vous auriez dû m'écouter.

393
00:34:24,362 --> 00:34:25,420
La ferme.

394
00:34:26,564 --> 00:34:28,623
- Jody!
- Sam?

395
00:34:28,833 --> 00:34:31,267
Dean, on est ici!
On va te sortir de là.

396
00:34:31,569 --> 00:34:35,437
- Jody, je l'ai trouvé!
- Sammy? Sammy!

397
00:34:38,643 --> 00:34:40,736
- Sammy!
- Dean, on est là.

398
00:34:41,045 --> 00:34:42,342
On va vous sortir de là.

399
00:34:46,784 --> 00:34:48,877
Sammy, t'es toujours là?

400
00:34:49,220 --> 00:34:50,915
Sam!

401
00:34:55,593 --> 00:34:57,060
A nous deux.

402
00:35:13,511 --> 00:35:15,502
Vraiment?
Est-ce bien digne d'une déesse?

403
00:35:16,280 --> 00:35:17,247
Pardon?

404
00:35:17,515 --> 00:35:20,643
Je m'y connais pas trop,
mais une déesse romaine

405
00:35:20,952 --> 00:35:22,647
enterrant des vivants
dans une grange,

406
00:35:22,954 --> 00:35:24,922
c'est un peu pathétique, non?

407
00:35:25,189 --> 00:35:27,817
Ça l'est devenu quand j'ai dû
le faire moi-même.

408
00:35:31,295 --> 00:35:33,957
A cause de l'autre hippie
de Bethléem.

409
00:35:34,232 --> 00:35:38,794
Avant lui, on jetait carrément
les vierges à mes pieds.

410
00:35:39,070 --> 00:35:40,867
- Maintenant...
- Votre feu s'éteint.

411
00:35:41,172 --> 00:35:42,139
Ils vous ont oubliée.

412
00:35:42,773 --> 00:35:45,867
Je comprends. Ça craint
d'être Lindsay Lohan, hein?

413
00:35:49,447 --> 00:35:52,712
En fait, je me suis dit...
"Si tu ne peux pas les battre,

414
00:35:52,984 --> 00:35:53,951
rejoins-les."

415
00:35:56,521 --> 00:35:57,920
Eh oui,

416
00:35:58,189 --> 00:36:01,352
je me suis adaptée!

417
00:36:02,226 --> 00:36:05,457
Maintenant, je suis
dans toutes les prières...

418
00:36:06,030 --> 00:36:09,397
J'ai même le sweater qui va avec.

419
00:36:20,211 --> 00:36:21,940
Quelqu'un a un tournevis?

420
00:36:27,451 --> 00:36:28,679
Hé!

421
00:36:30,421 --> 00:36:32,252
La trousse de secours.

422
00:36:39,497 --> 00:36:42,830
Avant, ils suppliaient
pour rester purs pour moi.

423
00:36:43,100 --> 00:36:47,264
Maintenant, je dois les traîner
pendant qu'ils se débattent.

424
00:36:48,439 --> 00:36:50,999
Et ces gens
ne sont pas vraiment vierges!

425
00:36:51,342 --> 00:36:52,604
Ils ont "retrouvé une virginité".

426
00:36:53,978 --> 00:36:58,005
- Si ça, ce n'est pas pathétique...
- Oui, on vous plaindrait presque.

427
00:36:58,816 --> 00:37:01,284
Oh non, majolie,
je ne suis pas à plaindre.

428
00:37:01,586 --> 00:37:03,611
Je prends ce qui m'est dû.

429
00:37:07,825 --> 00:37:10,817
Et quand ces traînées
sont sur le point de mourir,

430
00:37:11,028 --> 00:37:13,792
marinant dans leur peur bien juteuse,

431
00:37:14,098 --> 00:37:17,966
je mange leur foie!

432
00:37:18,502 --> 00:37:20,265
C'est la seule partie de leur corps

433
00:37:20,538 --> 00:37:23,735
qui travaille encore à purifier
le corps qu'ils ont sali.

434
00:37:25,576 --> 00:37:27,271
Normalement,
je les préfère plus faibles,

435
00:37:27,712 --> 00:37:30,738
mais appelons ça l'exception
du chasseur, si ça vous va.

436
00:37:31,015 --> 00:37:32,004
Pas de problème.

437
00:37:33,818 --> 00:37:36,514
Voilà comment agit une déesse!

438
00:37:59,277 --> 00:38:00,369
Vous avez un problème...

439
00:38:02,580 --> 00:38:04,639
- Quoi?
- Votre foie...

440
00:38:04,915 --> 00:38:06,940
il n'est pas bon.

441
00:38:08,119 --> 00:38:12,351
Vous êtes tout rafistolé
à l'intérieur...

442
00:38:13,991 --> 00:38:15,253
Et vous êtes encore vivant?

443
00:38:35,379 --> 00:38:36,573
Qu'est-ce que j'ai loupé?

444
00:38:48,159 --> 00:38:49,353
- Tu t'en vas?
- Oui.

445
00:38:49,460 --> 00:38:52,918
Je vous dirais bien d'éviter
les ennuis, mais à quoi bon?

446
00:38:55,766 --> 00:38:57,825
Merci de m'avoir sorti de là.

447
00:38:58,436 --> 00:39:00,495
Je commence à prendre
le coup de main.

448
00:39:00,971 --> 00:39:01,938
- Attention sur la route.
- Merci.

449
00:39:03,708 --> 00:39:06,040
Ne m'ouvrez pas la porte, surtout.

450
00:39:16,721 --> 00:39:18,086
Qu'y a-t-il?

451
00:39:19,890 --> 00:39:21,858
Et si j'avais vraiment un problème?

452
00:39:22,360 --> 00:39:25,659
Un gros problème?

453
00:39:26,931 --> 00:39:30,128
- T'es épuisé. T'as besoin de repos.
- C'est plus que ça.

454
00:39:30,301 --> 00:39:32,929
Vesta a dit que j'étais
presque mort à l'intérieur.

455
00:39:33,137 --> 00:39:36,197
- Et on doit lui faire confiance?
- Pourquoi mentirait-elle?

456
00:39:38,242 --> 00:39:39,800
C'est sûrement toutes ces épreuves.

457
00:39:40,044 --> 00:39:42,535
Une sorte d'effet secondaire,
si tu préfères.

458
00:39:42,680 --> 00:39:46,013
Ce n'est pas comme après
une grippe. Tu en as vraiment bavé.

459
00:39:46,317 --> 00:39:47,648
Je ne sais pas...

460
00:39:48,886 --> 00:39:51,719
- Quoi d'autre, sinon?
- Pourquoi ça doit être autre chose?

461
00:39:52,356 --> 00:39:53,653
C'est toujours autre chose.

462
00:39:53,824 --> 00:39:56,224
On cherche toujours à trouver
une autre explication.

463
00:39:56,594 --> 00:39:58,926
Alors que c'est peut-être juste moi.

464
00:39:59,029 --> 00:40:01,327
- Sam, arrête...
- Je suis une épave, tu le sais.

465
00:40:01,799 --> 00:40:06,566
J'ai même parfois l'impression
que je n'irai jamais mieux.

466
00:40:06,937 --> 00:40:08,302
Si, ça va aller.

467
00:40:09,240 --> 00:40:12,175
Parce que quoi que tu aies,
on trouvera ce que c'est.

468
00:40:13,744 --> 00:40:15,211
Ou alors
c'est tout simplement...

469
00:40:16,580 --> 00:40:17,706
comme ça que je suis.

470
00:40:23,053 --> 00:40:24,418
Je ne peux pas...

471
00:40:24,855 --> 00:40:27,483
Je ne peux pas te laisser
te mettre ça sur le dos.

472
00:40:30,694 --> 00:40:32,218
Ecoute-moi.

473
00:40:35,399 --> 00:40:36,661
Ce n'est pas toi, Sam.

474
00:40:39,136 --> 00:40:40,569
Je ne ferais pas ça, Dean.

475
00:40:44,141 --> 00:40:45,073
Il a le droit de savoir.

476
00:40:45,476 --> 00:40:49,105
Ton frère n'est pas prêt.
S'il me rejette, il mourra.

477
00:40:49,246 --> 00:40:53,740
- Ça va durer encore longtemps?
- Plus très longtemps. C'est promis.

478
00:40:56,654 --> 00:40:57,985
Quoi?

479
00:40:59,123 --> 00:41:02,320
- Quoi?
- Qu'est-ce qui n'est pas moi?

480
00:41:05,362 --> 00:41:08,422
Rien. Je voulais juste dire que...

481
00:41:09,867 --> 00:41:11,596
Si quelque chose cloche,

482
00:41:12,503 --> 00:41:13,561
ce n'est pas ta faute.

483
00:41:14,772 --> 00:41:16,433
On s'en occupera.

484
00:41:18,175 --> 00:41:21,609
Mais tu dois garder la foi,
Sammy.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

485
00:42:14,665 --> 00:42:15,632
<i>Traduction:</i>
Hélène Janin

486
00:42:15,699 --> 00:42:17,394
(French European)

