1
00:00:01,267 --> 00:00:04,236
- Nick, il faut qu'on parle.
- Winston reste. Fin de la discussion.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

2
00:00:04,471 --> 00:00:06,701
J'ai eu ton invitation
pour l'Action de grâce.

3
00:00:06,940 --> 00:00:10,501
Festin de l'Action de grâce
chez Nicholas Miller et Jessica Day

4
00:00:10,777 --> 00:00:13,007
- As-tu fait ça?
- Absolument pas.

5
00:00:13,279 --> 00:00:16,009
Il annonce l'Action de grâce
avec sa petite trompette.

6
00:00:16,282 --> 00:00:19,979
Il annonce le festin.
C'est trop drôle.

7
00:00:20,487 --> 00:00:22,352
On devrait l'appeler Roger.

8
00:00:22,989 --> 00:00:25,082
Quand tes testicules sont tombés,

9
00:00:25,325 --> 00:00:29,352
as-tu formé des parties féminines ou c'est
rendu un genre de nez de Gonzo?

10
00:00:29,629 --> 00:00:31,153
- C'est très intéressant.
- Oui.

11
00:00:31,398 --> 00:00:33,491
C'est que mes testicules
ne sont pas tombés.

12
00:00:33,767 --> 00:00:38,466
On est le matin, et mes testicules
se creusent un terrier.

13
00:00:38,705 --> 00:00:39,763
Quand il fait froid.

14
00:00:41,641 --> 00:00:43,734
- Tu me niaises.
- Je dois être honnête avec toi.

15
00:00:43,977 --> 00:00:45,638
- Vas-y.
- Je sais comment un gars

16
00:00:45,879 --> 00:00:48,541
peut se perdre dans une relation.
Ça m'est arrivé.

17
00:00:48,815 --> 00:00:52,182
Tu te blottis, tu te blottis,
et puis, paf!

18
00:00:52,419 --> 00:00:56,321
Tout à coup tu portes une jupe de jean
et un bustier, sans culottes

19
00:00:56,556 --> 00:00:59,616
car vous vous êtes déguisés
en l'autre pour l'Halloween.

20
00:00:59,859 --> 00:01:02,885
Mais elle ne se déguise pas en toi,
et tu vas quand même à la fête.

21
00:01:03,163 --> 00:01:05,996
Je suis désolé,
mais ce n'est pas mon histoire.

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,290
- Lève-toi.
- Me lever?

23
00:01:07,534 --> 00:01:08,967
Oui.

24
00:01:09,702 --> 00:01:10,794
OK.

25
00:01:15,708 --> 00:01:18,802
Tu portes les pantalons
de pyjama de Jessica?

26
00:01:19,045 --> 00:01:21,843
C'est pour la sensibilisation
au cancer du sein.

27
00:01:26,753 --> 00:01:28,778
J'aime comment ils épousent
mes formes.

28
00:01:36,463 --> 00:01:40,297
- Du camping à l'Action de grâce?
- C'est peut-être fou, mais j'aime ça.

29
00:01:40,533 --> 00:01:42,364
Je pensais que tu détestais
le camping.

30
00:01:42,602 --> 00:01:46,402
Je pensais que tu avais peur qu'une mouche
entre dans ta tête et lise tes pensées.

31
00:01:46,639 --> 00:01:49,574
Je suis un homme
et les hommes aiment les contrées sauvages.

32
00:01:50,443 --> 00:01:52,104
C'est important pour moi.

33
00:01:52,378 --> 00:01:55,074
Tout ce que je veux
c'est qu'on soit tous ensemble

34
00:01:55,348 --> 00:01:58,340
et qu'on puisse s'asseoir
et manger un bon repas.

35
00:01:58,585 --> 00:01:59,745
Je suis d'accord à 100%.

36
00:01:59,986 --> 00:02:02,420
- Je pense que tout le monde va aimer.
- Moi aussi.

37
00:02:02,655 --> 00:02:03,713
- Du camping?
- Comme des bêtes?

38
00:02:03,957 --> 00:02:05,447
- Pourquoi?
- Ecoutez-le.

39
00:02:05,725 --> 00:02:08,717
Nos Actions de grâce à l'intérieur
ne sont pas super.

40
00:02:08,962 --> 00:02:10,725
- Dinde!
- Cadavre!

41
00:02:10,964 --> 00:02:13,262
- J'aime ta mère.
- Ça ne peut pas être pire.

42
00:02:13,500 --> 00:02:15,468
- Merci, je m'en occupe.
- Bien.

43
00:02:15,735 --> 00:02:19,865
Cette fois, je veux honorer
les traditions de nos ancêtres.

44
00:02:20,106 --> 00:02:25,601
Les pèlerins et les Amérindiens
qui se sont unis pour survivre.

45
00:02:25,879 --> 00:02:29,337
Bien sûr. Le premier chapitre
d'une fière histoire de coopération.

46
00:02:29,582 --> 00:02:33,882
Ce sera le test ultime de notre virilité
et de nos techniques de survie.

47
00:02:34,120 --> 00:02:36,247
- Vraiment?
- Voici mon test de virilité.

48
00:02:36,489 --> 00:02:39,117
On reste ici, on boit de la bière,
on regarde le football.

49
00:02:39,392 --> 00:02:40,620
- Virilité.
- J'aime ça.

50
00:02:40,894 --> 00:02:43,055
- Je parle des vrais hommes.
- Moi aussi.

51
00:02:43,296 --> 00:02:46,857
- Les hommes qui se débrouillent.
- Tu es le plus paresseux que je connaisse.

52
00:02:47,100 --> 00:02:48,397
A-t-il déjà été
sur le dessus?

53
00:02:48,635 --> 00:02:50,967
- Les vrais hommes sont en bas.
- Non, pas du tout.

54
00:02:51,204 --> 00:02:53,365
Les gars, c'est l'Action de grâce.

55
00:02:53,606 --> 00:02:56,404
On doit être ensemble.
Qui embarque?

56
00:02:57,644 --> 00:02:59,305
- Allez, les gars.
- Bon, j'embarque.

57
00:02:59,546 --> 00:03:01,138
- Quoi?
- Oui!

58
00:03:01,414 --> 00:03:03,814
Mes parents sont divorcés.
Je n'ai jamais fait de camping.

59
00:03:04,050 --> 00:03:07,019
- J'ai toujours pensé que je serais bon.
- Préparons-nous.

60
00:03:07,287 --> 00:03:10,654
- C'est quoi sur ta tête, Schmidt?
- Une réplique exacte du chapeau

61
00:03:10,924 --> 00:03:14,690
de Viggo Mortensen dans le film <i>Hidalgo</i>.
Je savais que tu l'aimerais.

62
00:03:18,965 --> 00:03:21,661
Beau travail, Miller.
Cet endroit est magnifique.

63
00:03:23,169 --> 00:03:25,296
- Cece!
- Cece est ici?

64
00:03:25,538 --> 00:03:27,403
Je ne savais pas qu'elle viendrait.

65
00:03:28,208 --> 00:03:30,472
Je suis contente que tu sois là.
On est tous ensemble.

66
00:03:30,710 --> 00:03:32,041
Je suis trop excitée.

67
00:03:32,312 --> 00:03:35,611
Bien sûr. Quoi de mieux que de camper
avec mon ex

68
00:03:35,848 --> 00:03:37,645
et son ami que je viens d'embrasser?

69
00:03:37,884 --> 00:03:39,647
- Que tu as embrassé.
- Ne fais pas ça.

70
00:03:39,886 --> 00:03:42,286
- Je déteste ça.
- La grammaire est importante.

71
00:03:42,522 --> 00:03:43,511
Ne fais pas ça.

72
00:03:43,756 --> 00:03:46,919
Si ça devient bizarre, je vais te sauver.
Joyeuse Action de grâce!

73
00:03:50,196 --> 00:03:52,858
- Quoi de neuf?
- Salut, Cece.

74
00:04:02,909 --> 00:04:07,437
Je ne t'ai pas demandé,
comment a été votre rendez-vous?

75
00:04:07,680 --> 00:04:09,147
- Avec Cece?
- Oui.

76
00:04:10,216 --> 00:04:12,047
C'était... J'ai adoré ça.

77
00:04:12,285 --> 00:04:14,378
C'était bien. C'était cool.

78
00:04:14,621 --> 00:04:16,213
- C'est bien.
- Oui.

79
00:04:17,090 --> 00:04:19,581
- Super.
- Vraiment super.

80
00:04:19,859 --> 00:04:21,884
Où vas-tu mettre ta tente?

81
00:04:22,128 --> 00:04:23,220
- Là-bas.
- Oh, là-bas?

82
00:04:23,496 --> 00:04:24,986
- Oui, oui.
- Oui, bien sûr.

83
00:04:25,231 --> 00:04:28,200
J'ai fait des recherches sur internet
pendant 12 heures

84
00:04:28,434 --> 00:04:32,336
sur tout ce qu'il faut savoir sur les bois.
Je suis maintenant un maître-campeur.

85
00:04:32,572 --> 00:04:36,099
Si tu as besoin d'aide,
viens me voir, OK?

86
00:04:36,376 --> 00:04:38,674
Merci. Je ne connais rien sur la forêt.

87
00:04:38,911 --> 00:04:41,072
- Je connais tout.
- Je suis perdu. C'est un arbre?

88
00:04:41,314 --> 00:04:44,181
Si ces arbres étaient des gratte-ciel,
tu serais à l'aise.

89
00:04:44,417 --> 00:04:47,545
Oui, comme à la maison.
Malheureusement, ce sont des arbres.

90
00:04:47,787 --> 00:04:49,687
- Oui.
- T'es le meilleur. J'aime ton chapeau.

91
00:04:50,256 --> 00:04:52,383
Pardon, c'est un chargeur solaire?

92
00:04:53,326 --> 00:04:55,920
Oui, je ne peux pas m'en passer
pendant plus de deux jours.

93
00:04:57,263 --> 00:04:59,527
Attends. Tu détestes le camping aussi?

94
00:04:59,766 --> 00:05:02,758
Tu te moques de moi?
Je déteste réellement le camping.

95
00:05:03,036 --> 00:05:06,005
- Pourquoi on est ici?
- Mon opinion ne compte pas.

96
00:05:06,239 --> 00:05:09,572
Mon opinion ne compte jamais. Quand je veux
faire un truc, ils ne veulent pas.

97
00:05:09,809 --> 00:05:12,004
J'ai des billets gratuits
pour un séminaire de poterie!

98
00:05:12,245 --> 00:05:13,405
- Va-t'en.
- Winston!

99
00:05:13,646 --> 00:05:16,513
On aurait pu faire
les tasses les plus folles.

100
00:05:19,585 --> 00:05:20,609
- Hé, Nick.
- Oui.

101
00:05:20,853 --> 00:05:23,651
- Il y ajuste de la bière.
- Ça devrait durer quelques heures.

102
00:05:23,923 --> 00:05:26,118
Où est la bouffe?
Où sont mes tartes?

103
00:05:26,359 --> 00:05:31,524
Ne t'inquiète pas, Jess, parce que
la bouffe est juste là.

104
00:05:32,332 --> 00:05:34,766
Désolée, je ne comprends
pas ce geste.

105
00:05:35,001 --> 00:05:37,561
On va chasser
et cueillir la nourriture pour souper,

106
00:05:37,804 --> 00:05:40,068
comme les Amérindiens et les pèlerins.

107
00:05:43,810 --> 00:05:45,072
Tu as apporté de la bière.

108
00:05:45,311 --> 00:05:48,178
On ne peut pas cueillir de bière,
et c'est nécessaire.

109
00:05:48,448 --> 00:05:50,075
C'est le repas de l'Action de grâce?

110
00:05:50,316 --> 00:05:51,647
Quatre-vingt-seize
bières chaudes?

111
00:05:51,884 --> 00:05:54,352
On peut le faire.
On est devenus mous

112
00:05:54,620 --> 00:05:56,781
avec nos antibiotiques
et nos crèmes de sport.

113
00:05:57,023 --> 00:06:00,083
Pensez-vous que George Washington
avait un chat domestique?

114
00:06:00,326 --> 00:06:02,624
- Non.
- Non. Il les chassait.

115
00:06:02,862 --> 00:06:06,764
- Il faisait du lait et du beurre avec eux.
- Quoi? C'est terrible.

116
00:06:06,999 --> 00:06:08,125
Washington trayait des chats?

117
00:06:08,368 --> 00:06:10,859
- Ça n'a pas l'airjuste.
- Où as-tu lu ça?

118
00:06:11,137 --> 00:06:12,934
Ça ne sera pas facile.

119
00:06:13,172 --> 00:06:17,768
Mais on va sortir de ça
meilleurs amis et comme une tribu.

120
00:06:18,010 --> 00:06:20,444
J'embarque. On fait ça à l'ancienne.

121
00:06:20,680 --> 00:06:22,511
- Les hommes. Tuer. Chasser.
- Les hommes.

122
00:06:22,749 --> 00:06:24,114
<i>Les hommes! Les hommes!</i>

123
00:06:24,350 --> 00:06:25,578
Oh, mon chapeau...

124
00:06:26,753 --> 00:06:28,380
Mon chapeau de cowboy.

125
00:06:28,654 --> 00:06:32,886
Les gars, je suis aussi mâle que vous,
mais ce plan est vraiment merdique.

126
00:06:33,159 --> 00:06:36,617
- Je veux mes bonbons et ma parade.
- Vous savez quoi? Je débarque aussi.

127
00:06:36,863 --> 00:06:39,388
Écoutez.

128
00:06:39,665 --> 00:06:41,292
On est ensemble.

129
00:06:41,534 --> 00:06:43,968
On est une famille.
C'est l'Action de grâce.

130
00:06:44,203 --> 00:06:45,693
Nick doit avoir un plan, non?

131
00:06:45,938 --> 00:06:46,962
- Oh, oui.
- Bien.

132
00:06:47,206 --> 00:06:48,901
- On a un plan.
- Le gars a un plan.

133
00:06:49,175 --> 00:06:52,633
Les guides de la nature
montrent quelles plantes sont comestibles

134
00:06:52,879 --> 00:06:54,346
et quels pièges on peut faire.

135
00:06:54,580 --> 00:06:56,309
Je n'avais plus d'argent pour imprimer

136
00:06:56,549 --> 00:07:00,417
les chapitres sur l'étripage le dépouillage.
On s'en inquiétera plus tard.

137
00:07:00,686 --> 00:07:05,180
Règes des pèlerins:
Hommes, chasseurs! Femmes, cueilleuses.

138
00:07:05,425 --> 00:07:08,394
Je ne chasse pas.
Ce n'est pas pour moi.

139
00:07:08,661 --> 00:07:10,686
Tu sais de quoi je parle, Coach.

140
00:07:11,431 --> 00:07:12,489
Nick.

141
00:07:16,068 --> 00:07:19,196
C'est parfait. L'homme primitif dans la nature,
traquant une proie.

142
00:07:19,439 --> 00:07:21,270
Qui est la fille maintenant, Coach?

143
00:07:21,541 --> 00:07:23,668
J'ai vu cet arbre six fois
en 20 minutes.

144
00:07:23,910 --> 00:07:25,878
On tourne en rond.

145
00:07:26,112 --> 00:07:28,580
Je vais faire un passage par là.

146
00:07:28,815 --> 00:07:31,409
- On va aller vers le nord.
- C'est le sud.

147
00:07:31,684 --> 00:07:33,777
C'est le sud?
Allons vers le sud.

148
00:07:34,053 --> 00:07:37,284
Je vais faire un chemin.
Si jamais vous vous blessez,

149
00:07:37,557 --> 00:07:39,684
je vous promets de vous tuer rapidement.

150
00:07:39,926 --> 00:07:42,417
Caca. Caca.

151
00:07:47,633 --> 00:07:49,897
- Il y a un animal proche.
- C'est un raisin sec.

152
00:07:50,136 --> 00:07:52,070
C'est pas un raisin sec.
C'est du caca.

153
00:07:52,305 --> 00:07:53,670
OK.

154
00:07:57,643 --> 00:08:00,168
C'est de la merde. J'avais raison.
Dans ta face, Nick.

155
00:08:00,413 --> 00:08:01,402
- Dans ta face.
- Comment?

156
00:08:01,647 --> 00:08:03,581
II a mis une crotte dans sa bouche.

157
00:08:03,816 --> 00:08:04,805
- Dans ma face?
- Oui.

158
00:08:05,084 --> 00:08:07,177
On ne devrait pas
manger de la merde.

159
00:08:07,420 --> 00:08:09,115
- Attends.
- Tu veux l'avaler avec de la terre?

160
00:08:09,355 --> 00:08:11,721
- Quelqu'un a de la gomme?
- Non.

161
00:08:11,958 --> 00:08:13,983
Je n'en voulais de toute façon.

162
00:08:16,429 --> 00:08:19,592
C'est tout un trou.
Tu essaies d'attraper un frigo?

163
00:08:19,832 --> 00:08:24,098
C'est un trou d'ours. L'ours tombe avec
d'autres trucs et on prend ce que l'ours laisse.

164
00:08:24,337 --> 00:08:26,271
- Ça a du sens.
- Un classique humain-ours.

165
00:08:26,506 --> 00:08:29,134
- C'est le mieux que je peux faire.
- Les ours aiment partager.

166
00:08:29,375 --> 00:08:31,468
Que vas-tu faire
avec un ours dans le trou?

167
00:08:31,744 --> 00:08:34,235
Je fais de mon mieux.
On n'a pas de bouffe.

168
00:08:34,480 --> 00:08:36,243
Laisse-moi t'expliquer une chose.

169
00:08:36,482 --> 00:08:38,575
Quand tu fais un piège,
personnalise-le pour ta proie.

170
00:08:38,818 --> 00:08:41,912
Si je veux attraper,
disons, un écureuil,

171
00:08:42,154 --> 00:08:44,019
je dois penser comme un écureuil.

172
00:08:44,290 --> 00:08:48,283
- Je vais le démontrer avec ce piège.
- Comment penser comme un écureuil?

173
00:08:49,495 --> 00:08:52,658
- Je suis un écureuil, oui?
- Tu le fais très bien.

174
00:08:52,899 --> 00:08:54,924
Il y a des noix.
Regardez toutes ces noix.

175
00:08:55,167 --> 00:08:56,634
Tu ne devrais pas faire ça.

176
00:08:56,869 --> 00:09:00,828
Pour des conseils de spinning, je te le
demanderais, mais ça, c'est mon territoire.

177
00:09:01,807 --> 00:09:03,331
- Mon omoplate!
- Es-tu correct?

178
00:09:03,576 --> 00:09:05,806
- Attends.
- Enlève-la!

179
00:09:09,081 --> 00:09:10,742
Lève-toi, continue de respirer.

180
00:09:10,983 --> 00:09:13,747
- Je ne voulais pas rire. Ça va?
- Je vais te faire une écharpe.

181
00:09:13,986 --> 00:09:16,546
- Quoi? Tu ne sais pas comment faire.
- Mais oui.

182
00:09:16,822 --> 00:09:19,313
Quoi? Que fais-tu?

183
00:09:19,559 --> 00:09:22,619
- J'étais un scout le plus haut gradé.
- De quoi parles-tu?

184
00:09:22,862 --> 00:09:24,557
- Regarde.
- C'est très bien.

185
00:09:24,830 --> 00:09:26,821
Pardon. Tu voulais être le meilleur
en camping.

186
00:09:27,066 --> 00:09:30,297
Tu aimais tellement ton chapeau.
Je ne voulais pas être dans le chemin.

187
00:09:30,536 --> 00:09:34,165
- Et avec Cece...
- De quoi parles-tu?

188
00:09:35,308 --> 00:09:38,141
Tu vas me laisser être le meilleur campeur.
Je le suis.

189
00:09:38,377 --> 00:09:39,537
Oui...

190
00:09:39,812 --> 00:09:43,873
Je pense que c'est de la chicorée.
Ça dit qu'on peut manger la racine.

191
00:09:44,116 --> 00:09:47,882
Ou c'est du jasmin, ce qui va te tuer.

192
00:09:48,120 --> 00:09:49,178
Qu'en pensez-vous?

193
00:09:49,422 --> 00:09:50,684
- Ça va.
- Mange-le.

194
00:09:50,923 --> 00:09:53,551
Des framboises! Elles sont...

195
00:09:54,760 --> 00:09:56,318
Il y a beaucoup de ronces.

196
00:09:56,562 --> 00:09:59,929
Il y a un magasin pas trop loin d'ici.
Trois étoiles et demie.

197
00:10:00,199 --> 00:10:03,066
Les critiques disent que c'est fonctionnel
et poussiéreux. Parfait.

198
00:10:03,336 --> 00:10:05,896
C'est amusant. Qui veut aider?

199
00:10:06,138 --> 00:10:08,538
C'est le pire plan au monde.
On est affamés.

200
00:10:08,774 --> 00:10:11,675
Admets que tu ne veux pas faire ça
non plus.

201
00:10:11,911 --> 00:10:15,711
Écoutez. Juste des trucs
qu'on trouve dans la forêt, d'accord?

202
00:10:17,850 --> 00:10:18,874
Regardez ce poisson.

203
00:10:19,485 --> 00:10:20,918
- Il est parfait.
- Quoi?

204
00:10:21,153 --> 00:10:24,020
Je vais l'attraper. J'ai si faim.
On va manger, les gars.

205
00:10:24,256 --> 00:10:27,123
- Il a l'air mort.
- Arrêtez d'être négatifs.

206
00:10:29,295 --> 00:10:32,355
Je n'irais pas dans l'eau.
Tu vas attraper la giardiase.

207
00:10:32,598 --> 00:10:34,691
Où sont mes testicules maintenant, Coach?

208
00:10:34,934 --> 00:10:38,461
Quand il attrapera ce petit animal,
je vais lui montrer comment l'écailler.

209
00:10:38,738 --> 00:10:42,105
- Ça fait mal?
- Oui. Un rocher est tombé sur...

210
00:10:42,375 --> 00:10:44,900
C'est parce que je me suis moqué de toi
avec l'invitation?

211
00:10:45,144 --> 00:10:47,476
Oui. Aucun regret.

212
00:10:48,147 --> 00:10:49,205
Allez, Nick.

213
00:10:51,651 --> 00:10:55,087
- Arrête.
- Vous avez raison. Il doit être mort.

214
00:10:55,321 --> 00:10:58,154
En fait, il était mort.

215
00:10:58,424 --> 00:11:00,756
Il sent assez frais.

216
00:11:00,993 --> 00:11:03,393
Allez, Winston,
as-tu fait faire tes ongles?

217
00:11:03,629 --> 00:11:06,723
Salis la pomme.
Mets un peu de terre dedans.

218
00:11:06,966 --> 00:11:08,092
J'ai tellement faim.

219
00:11:09,669 --> 00:11:12,763
- Regardez ce qu'on apporte. Le plan a marché.
- Hé.

220
00:11:13,005 --> 00:11:15,235
- On dirait un combattant.
- Il l'était un peu.

221
00:11:16,008 --> 00:11:17,407
Mon Dieu.

222
00:11:17,643 --> 00:11:19,941
- Je veux dire, bien...
- C'est comme un buffet.

223
00:11:20,179 --> 00:11:22,670
- Beau travail.
- Oui, en effet.

224
00:11:22,948 --> 00:11:26,315
- Où avez-vous trouvé les noix de cajou?
- Dans un buisson.

225
00:11:26,552 --> 00:11:28,383
Et les betteraves?

226
00:11:28,621 --> 00:11:30,782
- Aussi un buisson.
- C'est ça.

227
00:11:31,023 --> 00:11:32,786
L'avocat?

228
00:11:33,426 --> 00:11:35,894
- Aussi dans un buisson.
- C'est ça.

229
00:11:36,128 --> 00:11:39,188
Regardez-nous. On vit de la terre.
On se débrouille.

230
00:11:39,465 --> 00:11:41,433
On a du poisson et des fruits

231
00:11:41,667 --> 00:11:46,161
et ça va probablement être la meilleure pomme
que j'ai mangée de ma vie.

232
00:11:50,476 --> 00:11:51,704
Produit d'Oregon?

233
00:11:52,478 --> 00:11:54,309
On a marché jusqu'en Oregon?

234
00:11:54,547 --> 00:11:56,708
- Quoi? C'est pour ça que...
- Quoi?

235
00:11:56,982 --> 00:11:59,348
- Oui.
- Vous nous prenez pour des cons?

236
00:11:59,585 --> 00:12:01,815
- On ne l'est pas.
- Je le savais dès le début.

237
00:12:02,054 --> 00:12:05,319
- Vous êtes allés acheter ça au magasin?
- Je pense.

238
00:12:05,558 --> 00:12:07,526
Ils ont tout acheté au magasin.

239
00:12:07,760 --> 00:12:11,423
Tout ce que je voulais c'est qu'on s'assoie
et qu'on mange un bon repas.

240
00:12:11,664 --> 00:12:14,690
- On ne peut pas faire ça sans souper.
- On a un souper.

241
00:12:14,967 --> 00:12:18,027
- On dirait de la viande d'hippopotame.
- Allez.

242
00:12:18,270 --> 00:12:21,637
Assoyons-nous et mangeons
des amandes délicieuses et profitons-en.

243
00:12:21,874 --> 00:12:25,241
- Passons une bonne Action de grâce.
- Allez. Mangeons.

244
00:12:25,511 --> 00:12:28,878
Je me sens comme ils ont dus se sentir
à la première Action de grâce.

245
00:12:29,181 --> 00:12:30,739
- Trahi.
- Quoi?

246
00:12:31,984 --> 00:12:33,212
Joyeuse Action de grâce.

247
00:12:33,486 --> 00:12:35,181
- Nick!
- Allez, Nick.

248
00:12:35,421 --> 00:12:37,582
La première Action
de grâce était bonne.

249
00:12:37,857 --> 00:12:40,382
Allez, Nick.
Ces avocats sont dispendieux.

250
00:12:43,262 --> 00:12:45,389
- Voilà.
- Ça sent trop bon!

251
00:12:45,631 --> 00:12:48,600
J'ai hâte que ce soit prêt.
Je vais me bourrer.

252
00:12:50,903 --> 00:12:53,565
Les yeux sont tombés.
Ça veut dire que c'est bon.

253
00:12:53,806 --> 00:12:56,240
Ils doivent sortir quand c'est prêt,
je pense.

254
00:12:56,509 --> 00:13:00,104
Maintenant,
on peut voir qui est le maître-campeur.

255
00:13:00,379 --> 00:13:04,076
- C'est moi.
- Le premier à faire une flamme gagne.

256
00:13:04,950 --> 00:13:07,248
Regarde ça.

257
00:13:07,520 --> 00:13:10,887
Voilà comment on fait une flamme.
Avec deux pierres. Une contre l'autre.

258
00:13:11,123 --> 00:13:13,023
On crée une friction.

259
00:13:13,259 --> 00:13:14,624
- J'ai fini.
- Quoi?

260
00:13:14,894 --> 00:13:17,362
- J'ai fini.
- C'est à peine une flamme. Elle s'éteint.

261
00:13:17,596 --> 00:13:20,565
Seigneur.
Tu es un sorcier?

262
00:13:21,100 --> 00:13:22,192
Merde.

263
00:13:26,739 --> 00:13:27,933
Hé, homme des bois.

264
00:13:28,974 --> 00:13:30,942
Tu veux venir manger des légumes sales?

265
00:13:31,177 --> 00:13:34,908
J'aurais dû savoir que les betteraves
ne viennent pas de la nature.

266
00:13:35,147 --> 00:13:37,547
On n'a pas réussi.

267
00:13:37,783 --> 00:13:39,148
Tu as réussi.

268
00:13:40,619 --> 00:13:44,612
Tu as attrapé un poisson. C'est très
impressionnant. Comment as-tu fait?

269
00:13:45,825 --> 00:13:47,588
- Avec mes mains nues.
- Impossible.

270
00:13:47,827 --> 00:13:50,261
- Tu es fort.
- Oui, c'était...

271
00:13:51,931 --> 00:13:54,024
- Que fais-tu?
- Rien.

272
00:13:54,266 --> 00:13:56,734
C'est incroyable.
Tu as subvenu à nos besoins.

273
00:13:57,970 --> 00:13:59,767
- T'es un homme.
- Ne sois pas condescendante.

274
00:14:00,005 --> 00:14:03,168
- Mais non.
- Depuis qu'on sort ensemble, Jess,

275
00:14:03,442 --> 00:14:05,410
on fait beaucoup de choses de filles.

276
00:14:05,644 --> 00:14:08,135
J'aime certaines de ces activités, et toi,

277
00:14:08,380 --> 00:14:12,441
mais ma résistance à l'alcool est
devenue affreusement faible.

278
00:14:12,685 --> 00:14:15,779
J'ai bu trois bières et je n'arrêtais
pas de rire et j'étais fatigué.

279
00:14:16,021 --> 00:14:17,420
Je n'en voulais pas d'autres.

280
00:14:17,957 --> 00:14:20,653
Hier soir, j'ai rêvé
que je brossais un cheval.

281
00:14:21,660 --> 00:14:23,924
Je me sens comme si
je me perdais un peu.

282
00:14:24,663 --> 00:14:27,063
Laisse-moi manger
ce poisson dégueulasse.

283
00:14:27,299 --> 00:14:29,460
- Non. Nick.
- Laisse-moi être ici.

284
00:14:29,702 --> 00:14:32,296
C'est le plus beau poisson
que j'ai jamais vu.

285
00:14:32,538 --> 00:14:34,369
- Je n'y toucherais pas.
- Oui.

286
00:14:34,640 --> 00:14:37,131
Ne mets pas tes mains...

287
00:14:39,678 --> 00:14:41,441
Crache-le.

288
00:14:48,554 --> 00:14:49,816
Parfumé.

289
00:14:50,055 --> 00:14:51,852
Je peux vraiment...

290
00:14:52,124 --> 00:14:53,648
Je peux vraiment goûter le lac.

291
00:14:53,893 --> 00:14:56,885
- Crache-le.
- Je me sens comme dans le lac avec lui.

292
00:14:58,430 --> 00:15:00,398
Plein d'arêtes.

293
00:15:00,666 --> 00:15:02,861
Ça va faire mal en descendant.

294
00:15:03,135 --> 00:15:04,966
Mais j'aime ça.

295
00:15:05,204 --> 00:15:08,503
Ça fait mal et j'aime ça!

296
00:15:08,741 --> 00:15:11,335
Jess, ce poisson était mort
quand je l'ai attrapé.

297
00:15:11,577 --> 00:15:13,408
Il y avait un bas à côté de lui.

298
00:15:18,250 --> 00:15:19,410
- Je vais venir.
- Non.

299
00:15:19,685 --> 00:15:20,913
Laisse-moi venir avec toi.

300
00:15:21,186 --> 00:15:23,313
Il y a quelque chose là-bas
que je veux voir.

301
00:15:23,555 --> 00:15:27,753
Je vois des choses intéressantes.

302
00:15:28,027 --> 00:15:30,427
Je suis à l'extérieur du bureau
jusqu'à vendredi.

303
00:15:30,696 --> 00:15:36,032
Pour de l'aide immédiate,
veuillez appeler Deb au poste AC Slater.

304
00:15:36,936 --> 00:15:38,995
- Vous avez vu où elle est allée?
- Non. Jess?

305
00:15:39,238 --> 00:15:40,728
- Jess!
- Jess!

306
00:15:46,111 --> 00:15:49,512
Je veux voir d'autres échantillons
de tapis avant de décider.

307
00:15:49,748 --> 00:15:51,716
- Jess!
- Jess!

308
00:15:51,951 --> 00:15:53,509
Jess!

309
00:15:55,621 --> 00:15:57,350
- Jess, où es-tu?
- Jess!

310
00:15:57,589 --> 00:15:59,454
- Jessica!
- Oh, mon Dieu.

311
00:15:59,725 --> 00:16:01,352
C'est ma faute.

312
00:16:01,593 --> 00:16:04,653
Tu sais quoi, Coach?
J'ai aimé l'invitation.

313
00:16:04,897 --> 00:16:07,695
Je l'ai fait et j'aime le trompettiste.
Il était mignon.

314
00:16:07,933 --> 00:16:09,798
- Aussi mignon qu'un bouton.
- Quoi?

315
00:16:11,470 --> 00:16:14,769
- Regardez! Elle est là.
- Il y a des chiens avec des signes de dollar.

316
00:16:15,474 --> 00:16:17,408
Ils n'ont même pas de banques.

317
00:16:17,643 --> 00:16:20,908
- Jess, on est ici!
- Attendez. J'ai déjà vu cet arbre.

318
00:16:21,146 --> 00:16:23,580
Jess, arrête! Le piège à ours!

319
00:16:24,283 --> 00:16:26,217
J'arrive!

320
00:16:26,452 --> 00:16:27,976
Jess!

321
00:16:29,655 --> 00:16:32,055
La tête première? Pourquoi?

322
00:16:35,361 --> 00:16:37,386
Enfant de...

323
00:16:37,629 --> 00:16:39,563
Mon Dieu, Jess. Je suis désolé.

324
00:16:39,798 --> 00:16:43,131
J'ai été stupide.
Ce plan d'Action de grâce était stupide.

325
00:16:43,369 --> 00:16:45,337
Tu n'aurais pas dû manger ce poisson.
Désolé.

326
00:16:45,604 --> 00:16:49,131
Ne les laisse pas payer la facture, OK?
Apporte-moi la facture.

327
00:16:49,375 --> 00:16:50,808
N'argumente pas,
homme de la lune.

328
00:16:51,043 --> 00:16:52,840
- Mon Dieu!
- Vous n'êtes pas blessés?

329
00:16:53,112 --> 00:16:56,343
On va bien. J'ai peut-être
quelques côtes de brisées et...

330
00:16:57,182 --> 00:17:00,743
Jess délire.
Je pense qu'elle croit être un lapin.

331
00:17:00,986 --> 00:17:03,580
Les gars, on va trouver une solution,
d'accord?

332
00:17:03,956 --> 00:17:07,983
- Tu as des idées?
- Ne ris pas de moi, Coach.

333
00:17:08,260 --> 00:17:09,659
- Quoi?
- Tu sais quoi faire.

334
00:17:09,895 --> 00:17:13,353
Je l'admets. Tu es un meilleur campeur
que moi. Tu es meilleur dans la vie.

335
00:17:13,632 --> 00:17:16,226
Tu es sûrement meilleur
que moi avec Cece.

336
00:17:16,468 --> 00:17:19,528
Je vous ai vu l'autre soir
à vous inhaler devant le loft.

337
00:17:19,805 --> 00:17:22,330
Schmidt, c'est tout ce qu'on a fait.
C'était tout.

338
00:17:22,574 --> 00:17:25,042
Je lui ai demandé de monter.
Elle a dit non.

339
00:17:25,310 --> 00:17:28,177
Elle ne retourne pas mes textos,
elle m'ignore.

340
00:17:28,414 --> 00:17:31,383
Je lui dis bonjour et elle est genre:
Je me dis: "Quoi?"

341
00:17:33,986 --> 00:17:36,147
- Pourquoi souris-tu?
- Je ne souris pas.

342
00:17:36,388 --> 00:17:38,686
Je suis là, à mettre mon âme à nu,
et tu souris.

343
00:17:38,924 --> 00:17:42,360
- C'est ma face quand j'écoute.
- On voit tes dents quand tu écoutes?

344
00:17:42,594 --> 00:17:45,119
- Je me suis ouvert à toi. Arrête.
- Je ne souris pas.

345
00:17:45,364 --> 00:17:46,854
Tu es fou.

346
00:17:47,099 --> 00:17:49,897
- Tu es débile.
- Arrêtez. On va régler ça maintenant.

347
00:17:50,169 --> 00:17:53,036
Enlevez vos pantalons.
Je ne suis pas une scout, mais je sais

348
00:17:53,305 --> 00:17:55,466
- faire une corde en pantalons.
- Corde.

349
00:17:55,707 --> 00:17:57,038
- Tu es un génie!
- OK.

350
00:17:57,309 --> 00:18:00,403
- Vas-tu enlever tes pantalons?
- Juste après mon soutien-gorge.

351
00:18:00,679 --> 00:18:02,874
- Tu vas faire ça?
- Enlève-les.

352
00:18:03,115 --> 00:18:05,481
Regardez les leggings de Winston

353
00:18:05,717 --> 00:18:07,651
- avec des chats.
- Non, pas des chats.

354
00:18:07,886 --> 00:18:09,080
Pourquoi suis-je venue?

355
00:18:09,354 --> 00:18:11,549
- Vous êtes trop stupides.
- Je les enlève.

356
00:18:11,824 --> 00:18:15,225
Voilà. Attrapez la corde.

357
00:18:15,461 --> 00:18:17,156
Toi d'abord, Jess.

358
00:18:17,396 --> 00:18:19,557
Je vais être derrière pour te supporter.

359
00:18:21,200 --> 00:18:23,930
Que fais-tu? Je sais,
monte sur mon dos.

360
00:18:24,203 --> 00:18:26,034
À toi.

361
00:18:26,872 --> 00:18:27,998
Tu peux le faire!

362
00:18:28,240 --> 00:18:31,573
Tiens cette lampe de poche.
Accroche-toi.

363
00:18:31,844 --> 00:18:32,833
- Allez.
- On y va.

364
00:18:33,078 --> 00:18:36,377
Je vais te sortir d'ici.

365
00:18:37,216 --> 00:18:38,706
Utilise tes jambes, Nick!

366
00:18:40,352 --> 00:18:41,444
- Allez, Nick.
- Tirez.

367
00:18:41,720 --> 00:18:42,812
- Allez.
- Allez.

368
00:18:43,055 --> 00:18:46,616
- Winston, je déteste tes leggings.
- Allez. On y est presque.

369
00:18:46,892 --> 00:18:48,018
- Allez!
- Vous l'avez.

370
00:18:48,260 --> 00:18:50,125
Vous l'avez!

371
00:18:50,395 --> 00:18:52,090
- Vous l'avez!
- Allez.

372
00:18:57,636 --> 00:19:00,696
- Tu es lourd.
- Oui.

373
00:19:00,939 --> 00:19:03,567
Ça va, Jess? Tu vas bien?
- Oui!

374
00:19:03,809 --> 00:19:05,470
- Oui!
- Oui.

375
00:19:07,379 --> 00:19:08,971
Soins d'urgence Hillberry

376
00:19:12,618 --> 00:19:16,054
- Bonjour.
- Merci de m'avoir sauvée, homme des bois.

377
00:19:16,288 --> 00:19:20,588
J'ai une bonne nouvelle du docteur.
Tu n'as pas la rage.

378
00:19:22,027 --> 00:19:23,460
Tu as une giardiase.

379
00:19:23,695 --> 00:19:26,129
Et quelque chose appelé
légionellose.

380
00:19:27,432 --> 00:19:30,230
Je suis content qu'ils aient
pu sauver ton pied.

381
00:19:30,469 --> 00:19:32,903
- Quoi?
- Rien.

382
00:19:33,138 --> 00:19:34,435
Oublie ça.

383
00:19:37,309 --> 00:19:41,075
Je suis désolé
pour le camping.

384
00:19:41,313 --> 00:19:42,678
Non, ça va.

385
00:19:42,948 --> 00:19:45,815
J'étais très stupide.
Je n'étais pas moi-même.

386
00:19:47,152 --> 00:19:49,017
Tu es l'homme que je veux.

387
00:19:51,823 --> 00:19:55,486
Tout ce que tu voulais c'est qu'on
soit ensemble à l'Action de grâce, Jess.

388
00:19:56,828 --> 00:19:58,455
L'année prochaine.

389
00:20:10,242 --> 00:20:13,541
Écoute, Coach.
Dans l'esprit de l'Action de grâce,

390
00:20:13,812 --> 00:20:17,270
je pense que je pourrais te donner
des conseils pour Cece.

391
00:20:17,516 --> 00:20:20,280
- Tu crois que je suis désespéré?
- Probablement beaucoup.

392
00:20:20,519 --> 00:20:22,714
Je suis très désespéré.
Elle ne me donne rien.

393
00:20:22,988 --> 00:20:26,219
Je lui ai dit qu'elle est belle. Elle m'a remercié.
C'est quoi ce jeu?

394
00:20:26,491 --> 00:20:28,721
Écoute, tout a toujours
été facile pour toi.

395
00:20:28,994 --> 00:20:31,963
Cece ne sera
pas aussi facile.

396
00:20:32,564 --> 00:20:37,160
J'ai déjà passé des heures dans une auto
avec une fenêtre à peine ouverte pour de l'air.

397
00:20:37,402 --> 00:20:40,633
Elle allait à un club
et elle m'a laissé là.

398
00:20:40,872 --> 00:20:42,806
Pourquoi souris-tu?

399
00:20:43,041 --> 00:20:47,171
J'ai trouvé une façon de sauver
l'Action de grâce. J'ai un plan.

400
00:20:47,412 --> 00:20:50,006
- Ça suffit, les plans.
- Tu es mauvais avec les plans.

401
00:20:51,783 --> 00:20:55,150
Il est 23h48,
alors joyeuse Action de grâce.

402
00:20:55,387 --> 00:20:56,877
Quoi?

403
00:20:57,122 --> 00:21:00,717
On a des noix du Brésil,
du fromage et une collation.

404
00:21:00,993 --> 00:21:03,257
- Merci.
- J'ai la parade sur mon téléphone.

405
00:21:03,528 --> 00:21:05,826
- Oui. Des décorations.
- J'ai fait des décorations.

406
00:21:06,064 --> 00:21:09,192
Je pense que c'est un sandwich à la dinde.
Je suis pas certain.

407
00:21:09,434 --> 00:21:11,834
- Je sais que tout ça n'est...
- C'est parfait.

408
00:21:12,070 --> 00:21:16,370
Commencez sans moi. Ça risque
de prendre des semaines avant que je mange.

409
00:21:16,608 --> 00:21:18,473
Tu vomissais beaucoup.

410
00:21:19,711 --> 00:21:23,112
C'était effrayant. Sérieusement.

411
00:21:23,382 --> 00:21:25,043
- Je meurs de faim.
- Mangeons.

412
00:21:25,284 --> 00:21:27,718
Nick a trouvé toute cette bouffe
dans la forêt.

413
00:21:27,953 --> 00:21:29,386
- Je peux avoir un soda?
- Oui.

414
00:21:29,621 --> 00:21:32,055
Nick l'a trouvé déjà ouvert.

415
00:21:40,999 --> 00:21:42,966
<i>Traduction:</i>
Viviane Cauden
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

