1
00:00:00,787 --> 00:00:02,096
<i>Précédemment, dans</i> Dirt...

2
00:00:02,216 --> 00:00:04,090
Don, ton frère a eu un accident.

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,759
Je me souviens de rien.

4
00:00:05,960 --> 00:00:07,218
Jason, t'es venu.

5
00:00:08,061 --> 00:00:09,012
Salut, Sharlee.

6
00:00:09,172 --> 00:00:10,906
Don sera ton photographe personnel.

7
00:00:11,026 --> 00:00:12,536
J'ai adoré "Love Me Monday".

8
00:00:12,656 --> 00:00:13,537
Merci.

9
00:00:14,829 --> 00:00:15,977
Casse-toi

10
00:00:16,137 --> 00:00:17,354
de ce mur !

11
00:00:17,514 --> 00:00:20,231
Promets-moi que tu me le diras
avant que ça sorte.

12
00:00:20,558 --> 00:00:23,167
Roy va se rendre compte
de ce que tu fais ?

13
00:00:23,287 --> 00:00:25,236
<i>On aurait pu lui soutirer
encore 1 million.</i>

14
00:00:25,396 --> 00:00:27,614
Son mariage avec Sharlee,
c'était une arnaque.

15
00:00:27,941 --> 00:00:30,867
- C'est pas bon.
- Touche-moi les cheveux, Don.

16
00:00:31,222 --> 00:00:34,592
C'est Debbie Ann.
Ils ont jamais vraiment rompu.

17
00:00:34,854 --> 00:00:36,414
C'était pour avoir ton argent.

18
00:00:39,303 --> 00:00:41,127
Sharlee, je m'inquiète pour toi.

19
00:00:41,454 --> 00:00:43,296
Tu devrais baiser mes pieds.

20
00:00:43,842 --> 00:00:45,215
Et tes lèvres ?

21
00:00:49,128 --> 00:00:51,550
Et vous êtes là pour me convaincre

22
00:00:51,670 --> 00:00:53,807
d'acheter votre magazine.

23
00:00:53,967 --> 00:00:55,475
Qu'est-ce que vous y gagnez ?

24
00:00:56,136 --> 00:00:57,018
Puis-je ?

25
00:00:58,596 --> 00:01:01,564
- Lucy.
- Enfin un visage sur un nom.

26
00:01:01,891 --> 00:01:05,151
D'après Brent Barrow, le site web
pourrait générer plus de revenus.

27
00:01:05,311 --> 00:01:06,986
Il demande le contrôle éditorial.

28
00:01:07,305 --> 00:01:10,115
Il pourrait même pas contrôler
la climatisation.

29
00:01:10,275 --> 00:01:12,628
Tu viendrais aux Hollywood Gold Award
avec moi ?

30
00:01:12,748 --> 00:01:13,618
D'accord.

31
00:01:13,778 --> 00:01:15,120
Qu'est-ce qui se passe ?

32
00:01:15,280 --> 00:01:17,330
Je sais pas.
J'ai juste envie d'être avec toi.

33
00:01:17,655 --> 00:01:18,623
Moi aussi.

34
00:01:19,100 --> 00:01:21,459
Lucy Spiller,
voudriez-vous sortir avec moi ?

35
00:01:22,446 --> 00:01:23,378
Avec plaisir.

36
00:01:23,718 --> 00:01:25,408
Alors pourquoi pas...

37
00:01:26,767 --> 00:01:28,435
Les Hollywood Gold Award ?

38
00:01:29,017 --> 00:01:30,333
On ne peut pas.

39
00:01:30,591 --> 00:01:32,554
Et j'y vais déjà
avec quelqu'un d'autre.

40
00:01:34,967 --> 00:01:36,716
Les journalistes devront entrer avant.

41
00:01:36,836 --> 00:01:38,977
Enfin, c'est la 101e cérémonie !

42
00:01:39,857 --> 00:01:40,857
Merci Seigneur.

43
00:01:41,794 --> 00:01:43,714
DÃ©brouille-toi
ou tu passeras la nuit

44
00:01:43,834 --> 00:01:46,025
avec un centre
de table dans le cul.

45
00:01:46,591 --> 00:01:47,402
Salut.

46
00:01:50,046 --> 00:01:52,182
Où t'as appris à plier ça ?

47
00:01:52,901 --> 00:01:55,898
J., touche pas.
C'est pour mon mini-appareil.

48
00:01:58,357 --> 00:01:59,961
Tu vas sortir, aujourd'hui ?

49
00:02:00,288 --> 00:02:02,792
- Pourquoi ? Y a une éclipse ?
- Arrête.

50
00:02:03,235 --> 00:02:06,489
Le docteur a dit que tu devais sortir.
Ça fait deux semaines que tu bouges pas.

51
00:02:06,609 --> 00:02:09,041
- Tu dois t'occuper.
- Je m'occupe.

52
00:02:09,161 --> 00:02:10,883
Je discute avec mon grand frère.

53
00:02:13,714 --> 00:02:14,679
Alors ?

54
00:02:14,839 --> 00:02:16,730
- Tu vas la sauter ?
- Qui ça ?

55
00:02:16,850 --> 00:02:18,433
Qui ? Sharlee Cates, mec.

56
00:02:18,594 --> 00:02:20,682
Je t'ai dit que c'était le boulot.

57
00:02:21,008 --> 00:02:22,439
T'es toujours avec elle.

58
00:02:22,559 --> 00:02:24,994
Fais pas comme
si t'y avais pas pensé.

59
00:02:25,114 --> 00:02:26,149
C'est mon boulot.

60
00:02:29,643 --> 00:02:32,435
T'es pas comme les autres paparazzis.
T'es gentil.

61
00:02:32,555 --> 00:02:33,886
C'était un secret.

62
00:02:34,006 --> 00:02:35,493
Don, je peux la voir ?

63
00:02:35,613 --> 00:02:37,429
Montre-la-moi, Don, s'il te plaît ?

64
00:02:37,549 --> 00:02:38,995
Juste un petit coup d'il.

65
00:02:40,616 --> 00:02:41,706
Mon cou !

66
00:02:44,101 --> 00:02:46,250
- J., ça va ?
- Embrasse-moi, Donnie !

67
00:02:47,173 --> 00:02:48,254
Trou du cul !

68
00:02:51,851 --> 00:02:53,134
M'attends pas.

69
00:02:56,861 --> 00:02:58,264
Bonsoir, Brent.

70
00:02:58,424 --> 00:03:01,601
Joignez-vous à nous,
vous et votre amie.

71
00:03:05,799 --> 00:03:08,101
Le champagne coule déjà.

72
00:03:09,437 --> 00:03:10,964
Montez.

73
00:03:17,209 --> 00:03:18,723
Bonsoir. Bienvenue !

74
00:03:29,311 --> 00:03:30,157
Bonsoir.

75
00:03:33,065 --> 00:03:35,437
Voilà mon cavalier !

76
00:03:38,965 --> 00:03:40,174
J'adore les fleurs.

77
00:03:41,329 --> 00:03:42,517
C'est tellement cucul.

78
00:03:46,598 --> 00:03:50,116
Ça va être la meilleure soirée
de ma vie

79
00:03:50,236 --> 00:03:52,057
parce que je vais remettre à Mia

80
00:03:52,177 --> 00:03:54,195
une récompense
pour l'ensemble de sa carrière.

81
00:03:56,876 --> 00:03:58,241
Et tu sais quoi ?

82
00:03:58,401 --> 00:04:01,011
C'est elle qui m'a demandée.
C'était son idée.

83
00:04:02,651 --> 00:04:04,289
Je l'adore vraiment.

84
00:04:17,373 --> 00:04:18,231
Tiens.

85
00:04:18,774 --> 00:04:19,990
Ouvre la bouche.

86
00:04:25,416 --> 00:04:27,424
- Feuille à la menthe.
- THC.

87
00:04:30,058 --> 00:04:31,317
Non, merci.

88
00:04:32,393 --> 00:04:34,193
Transcript : swsub.com

89
00:04:34,353 --> 00:04:34,533
Sous-titres :
_

90
00:04:34,534 --> 00:04:34,734
Sous-titres :
_/

91
00:04:34,735 --> 00:04:34,935
Sous-titres :
_/Y

92
00:04:34,936 --> 00:04:35,136
Sous-titres :
_/Ye

93
00:04:35,137 --> 00:04:35,337
Sous-titres :
_/Yel

94
00:04:35,338 --> 00:04:35,538
Sous-titres :
_/Yell

95
00:04:35,539 --> 00:04:35,739
Sous-titres :
_/Yello

96
00:04:35,740 --> 00:04:35,940
Sous-titres :
_/Yellow

97
00:04:35,941 --> 00:04:36,141
Sous-titres :
_/Yellow S

98
00:04:36,142 --> 00:04:36,342
Sous-titres :
_/Yellow Su

99
00:04:36,343 --> 00:04:36,543
Sous-titres :
_/Yellow Sub

100
00:04:36,544 --> 00:04:36,744
Sous-titres :
_/Yellow Sub

101
00:04:36,745 --> 00:04:36,945
Sous-titres :
_/Yellow Sub_

102
00:04:36,946 --> 00:04:40,241
Sous-titres :
_/Yellow Sub_ (1.00)

103
00:04:40,401 --> 00:04:42,558
Avec la participation de :
floumette

104
00:04:44,447 --> 00:04:46,706
Saison 2 Épisode 6
<i>And The Winner Is...</i>

105
00:04:56,280 --> 00:04:58,299
J'adore. Holt va arriver.

106
00:04:58,419 --> 00:05:00,411
T'auras un petit peu
de temps avec lui,

107
00:05:00,531 --> 00:05:02,180
mais après il a des photos à faire.

108
00:05:02,635 --> 00:05:04,140
Jasmine Ford sera avec lui ?

109
00:05:04,300 --> 00:05:05,633
C'est officiel entre eux ?

110
00:05:05,753 --> 00:05:07,560
T'attends
que l'autre soit mâchouillée ?

111
00:05:07,680 --> 00:05:09,843
Non, attends. Désolée, chérie.

112
00:05:09,963 --> 00:05:12,657
Holt et Jasmine apprécient
de travailler ensemble.

113
00:05:12,777 --> 00:05:15,408
Ils ont beaucoup de respect
et d'affection l'un envers l'autre.

114
00:05:15,528 --> 00:05:17,779
C'est bon ? Tu pourras me citer.

115
00:05:19,483 --> 00:05:20,283
Merci.

116
00:05:21,109 --> 00:05:24,452
Après tout ça,
on retourne au bureau ?

117
00:05:25,375 --> 00:05:27,159
Non, ça, c'est juste le début.

118
00:05:27,279 --> 00:05:28,814
Le dernier délai est pour 5 h.

119
00:05:28,934 --> 00:05:31,983
Lucy nous fera faire des changements
jusqu'à 4 h 49.

120
00:05:32,103 --> 00:05:33,277
Danielle a dit

121
00:05:33,397 --> 00:05:36,048
que le planning avait changé
et que tout serait bouclé à 4 h.

122
00:05:36,168 --> 00:05:37,340
Ce qui veut dire...

123
00:05:37,460 --> 00:05:40,657
- Je sais, je l'ai déjà fait.
- Holt est là. C'est maintenant.

124
00:05:40,777 --> 00:05:42,923
Tu peux lui demander
ce que tu veux sur le film,

125
00:05:43,043 --> 00:05:44,555
rien sur Julia Mallory.

126
00:05:46,415 --> 00:05:47,642
T'es superbe. Salut.

127
00:05:49,048 --> 00:05:51,997
Willa de <i>DirtNow</i>.
Dis pas de bêtises. Je suis juste là.

128
00:05:52,117 --> 00:05:53,439
Sois charmant.

129
00:05:53,599 --> 00:05:55,233
- Bonsoir.
- Comment allez-vous ?

130
00:05:55,834 --> 00:05:58,361
- Félicitations pour votre nomination.
- Merci.

131
00:05:58,720 --> 00:06:00,686
Il n'a fallu que 10 ans de travail

132
00:06:00,806 --> 00:06:03,185
pour être nominé
dans la catégorie Meilleur Espoir.

133
00:06:03,305 --> 00:06:04,909
Vous pensez ce que vous dites ?

134
00:06:05,069 --> 00:06:08,300
J'étais pas assez crédible ?
Je recommence ?

135
00:06:08,746 --> 00:06:11,289
Bonne chance. Je parie sur vous.

136
00:06:11,450 --> 00:06:13,543
Holt partagera
prochainement l'affiche

137
00:06:13,704 --> 00:06:17,171
avec Jasmine Ford
pour le film <i>Fear Tactic</i>.

138
00:06:17,331 --> 00:06:19,436
Et voilà un moment de tendresse.

139
00:06:19,556 --> 00:06:21,125
Jasmine et son ex-mari,

140
00:06:21,245 --> 00:06:23,302
la star du baseball Trey Paulson,
s'embrassent.

141
00:06:23,627 --> 00:06:26,810
Voilà deux ex-époux
qui sont restés très amis.

142
00:06:26,930 --> 00:06:28,812
Ils contrôlent pas les stéroïdes ?

143
00:06:28,932 --> 00:06:30,688
Pas de méchancetés, chérie.

144
00:06:30,808 --> 00:06:32,184
Je t'aime, moi.

145
00:06:32,304 --> 00:06:34,063
En plus, t'es sûre
de vouloir en parler

146
00:06:34,223 --> 00:06:37,002
alors que toi aussi,
tu caches des choses ?

147
00:06:37,122 --> 00:06:38,943
Je suis sobre depuis 13 mois.

148
00:06:39,103 --> 00:06:42,498
Je me souviens comme si c'était hier
de la première fois où tu as dit ça.

149
00:06:42,618 --> 00:06:43,618
Ma chérie.

150
00:06:43,942 --> 00:06:45,436
Au revoir. Viens avec moi.

151
00:06:45,556 --> 00:06:47,365
On a besoin de toi par là.

152
00:06:50,446 --> 00:06:51,557
Mignon.

153
00:06:52,033 --> 00:06:54,878
<i>Voilà maintenant,
la princesse de la pop,</i>

154
00:06:54,998 --> 00:06:56,568
<i>Mlle Sharlee Cates.</i>

155
00:06:56,814 --> 00:06:58,482
Sharlee, par ici !

156
00:06:58,602 --> 00:07:00,173
Allez, par ici !

157
00:07:00,333 --> 00:07:02,300
Seigneur, c'est Don Konkey !

158
00:07:02,460 --> 00:07:04,566
OK. Assume, te cache pas,

159
00:07:04,686 --> 00:07:06,502
tu poses, qu'on en finisse.

160
00:07:06,622 --> 00:07:08,120
Tu sens la cerise ?

161
00:07:08,477 --> 00:07:09,557
Hé, Sharlee,

162
00:07:09,717 --> 00:07:12,224
depuis quand tu couches
avec l'ennemi ?

163
00:07:12,344 --> 00:07:13,728
Donnie et moi sommes amis.

164
00:07:16,807 --> 00:07:18,082
<i>Et la voilà,</i>

165
00:07:18,202 --> 00:07:21,187
<i>la diva sacrée de la pop,
selon ses propres mots.</i>

166
00:07:21,307 --> 00:07:22,307
<i>Mia.</i>

167
00:07:22,769 --> 00:07:25,714
<i>Mia va recevoir une récompense
pour l'ensemble de sa carrière,</i>

168
00:07:25,834 --> 00:07:29,509
<i>qui lui sera remise
par Sharlee Cates en personne.</i>

169
00:07:29,629 --> 00:07:30,912
J'adore cette gamine.

170
00:07:31,571 --> 00:07:33,063
Elle est superbe, non ?

171
00:07:33,407 --> 00:07:35,199
Mia, par ici !

172
00:07:35,501 --> 00:07:36,918
Allez, par ici !

173
00:07:37,473 --> 00:07:38,553
Oh, mon Dieu.

174
00:07:40,369 --> 00:07:41,696
Salut, ma belle.

175
00:07:41,816 --> 00:07:43,508
- Bonsoir, Jasmine.
- Comment vas-tu ?

176
00:07:43,668 --> 00:07:46,126
- Bien.
- T'as reçu mon écran plasma ?

177
00:07:46,246 --> 00:07:48,480
Merci, Ted, mais il en faudra plus

178
00:07:48,600 --> 00:07:50,437
pour que je signe
pour une de tes séries.

179
00:07:50,557 --> 00:07:52,883
Je trouvais notre offre
déjà très généreuse.

180
00:07:53,003 --> 00:07:55,760
Passe de généreuse à obscène
et on en reparle.

181
00:07:56,166 --> 00:07:59,273
En plus, je ne m'engagerai à rien
tant que j'en aurais pas fini avec lui.

182
00:07:59,791 --> 00:08:01,491
Quand est-ce que vous commencez ?

183
00:08:01,611 --> 00:08:03,361
La semaine prochaine.

184
00:08:03,521 --> 00:08:05,446
- Chanceux.
- Non.

185
00:08:05,606 --> 00:08:07,198
Nous ne sommes qu'amis.

186
00:08:07,372 --> 00:08:10,118
Même si je craque toujours un peu
pour mes partenaires.

187
00:08:11,153 --> 00:08:13,995
Et toi, Holt ? Tu craques aussi ?

188
00:08:14,433 --> 00:08:18,209
Non. Je craque surtout pour les femmes
qui ne sont pas disponibles.

189
00:08:19,745 --> 00:08:21,546
Maintenant,
la soirée peut commencer.

190
00:08:22,639 --> 00:08:24,109
- Comment vas-tu ?
- Bien.

191
00:08:24,229 --> 00:08:25,675
Jasmine. Tu connais Claire ?

192
00:08:26,185 --> 00:08:29,303
Bien sûr.
On a déjà travaillé ensemble.

193
00:08:29,559 --> 00:08:31,187
Et voici Lucy Spiller

194
00:08:31,307 --> 00:08:32,194
et...

195
00:08:32,870 --> 00:08:34,016
- Tim...
- Ted.

196
00:08:34,176 --> 00:08:35,143
Ted Coleman.

197
00:08:35,310 --> 00:08:38,037
Lucy Spiller. Je devrais vous en vouloir
pour les choses atroces

198
00:08:38,157 --> 00:08:39,813
que vous avez écrit à mon sujet.

199
00:08:39,933 --> 00:08:41,732
Alors, arrêtez de faire
des choses atroces.

200
00:08:43,902 --> 00:08:45,743
J'ai eu de bons échos
sur "La Plantation".

201
00:08:45,863 --> 00:08:47,738
Merveilleux scénario.
J'ai hâte d'y être.

202
00:08:47,898 --> 00:08:49,115
Si on portait un toast ?

203
00:08:49,437 --> 00:08:50,992
Il te faut un verre.

204
00:08:54,883 --> 00:08:57,666
Que nos projets soient couronnés
de succès.

205
00:09:00,619 --> 00:09:01,745
Santé.

206
00:09:02,777 --> 00:09:05,408
Pouvez-vous lever les bras,
je vous prie ?

207
00:09:10,852 --> 00:09:13,248
Monsieur,
vous allez devoir laisser ça ici.

208
00:09:13,691 --> 00:09:15,095
Bien tenté, Konkey.

209
00:09:17,803 --> 00:09:19,417
Levez les bras, s'il vous plaît.

210
00:09:22,076 --> 00:09:24,006
Vous voulez l'armature
de mon soutien-gorge ?

211
00:09:24,126 --> 00:09:26,068
Vous pourriez la vendre sur eBay

212
00:09:26,188 --> 00:09:28,862
et emmener votre copine
en Jamaïque.

213
00:09:38,574 --> 00:09:40,333
Tu sais vraiment y faire, Donnie.

214
00:09:44,470 --> 00:09:47,131
Je ne demande qu'une chose
aux vainqueurs de ce soir.

215
00:09:47,291 --> 00:09:49,410
Si vous n'avez pas mis les pieds
dans une église

216
00:09:49,530 --> 00:09:51,219
ou une synagogue dernièrement

217
00:09:51,627 --> 00:09:53,804
ne remercierez pas Dieu !

218
00:09:55,872 --> 00:09:56,728
Salut.

219
00:09:58,845 --> 00:10:01,354
T'as l'air de bien t'entendre
avec McLaren.

220
00:10:02,441 --> 00:10:03,773
Pourquoi pas ?

221
00:10:04,326 --> 00:10:06,067
Sa copine a voulu te tuer

222
00:10:06,330 --> 00:10:07,867
et a fini pas mourir.

223
00:10:07,987 --> 00:10:11,116
Je sais pas. La plupart des gens
trouveraient ça gênant.

224
00:10:11,236 --> 00:10:13,519
J'ai de la chance,
c'est pas mon cas.

225
00:10:13,942 --> 00:10:15,111
C'est vrai.

226
00:10:16,487 --> 00:10:19,383
<i>... la Meilleure Actrice
de l'année passée Jasmine Ford,</i>

227
00:10:19,503 --> 00:10:23,125
<i>et la star de </i>Native Speaker<i>,
Malachi Brody.</i>

228
00:10:28,289 --> 00:10:31,550
Un clown, un pianiste,
un coach de 4e division.

229
00:10:31,986 --> 00:10:32,968
Jasmine.

230
00:10:35,464 --> 00:10:37,181
Qu'est-ce qu'elle fait ?

231
00:10:37,341 --> 00:10:40,184
- C'est ton texte.
- C'est vrai.

232
00:10:40,344 --> 00:10:43,104
Un clown, un pianiste,
un coach de 4e division.

233
00:10:47,397 --> 00:10:48,418
Jasmine ?

234
00:10:48,911 --> 00:10:49,902
<i>Voyons voir.</i>

235
00:10:50,260 --> 00:10:52,173
<i>Voilà quelques-uns des rôles</i>

236
00:10:52,617 --> 00:10:55,908
<i>tenus par les talentueux nominés
de la catégorie Meilleur Acteur</i>

237
00:10:56,991 --> 00:10:58,130
dans un drame.

238
00:11:05,980 --> 00:11:07,712
Tu vois, ça, c'est gênant.

239
00:11:12,918 --> 00:11:15,052
Ça fait 2 ans qu'elle est sobre.
Je comprends pas.

240
00:11:15,212 --> 00:11:17,014
Intoxication alimentaire ?

241
00:11:17,134 --> 00:11:19,557
J'ai eu une intoxication,
je me rappelle pas avoir ricané.

242
00:11:21,599 --> 00:11:24,501
Bon, la moitié du monde civilisé
a vu ça à la télé

243
00:11:24,621 --> 00:11:27,061
et le reste le verra
sur YouTube dans 2 h.

244
00:11:27,181 --> 00:11:29,858
- Que s'est-il passé ?
- Les retombées sur sa carrière,

245
00:11:30,020 --> 00:11:31,861
la réaction de sa famille, sa cure...

246
00:11:32,021 --> 00:11:33,946
Ce qu'on a raté,
si elle buvait, quand ?

247
00:11:34,254 --> 00:11:36,403
Peut-être des médocs.
La Vicodine agit vite.

248
00:11:36,523 --> 00:11:38,409
Encore plus vite combinée
à de l'Avatan.

249
00:11:38,994 --> 00:11:41,161
C'est ce que font intellos à la fac,

250
00:11:41,323 --> 00:11:42,704
à la place des femmes.

251
00:11:43,073 --> 00:11:44,961
Qu'a dit son agent ?

252
00:11:45,081 --> 00:11:47,555
J'étais dans la zone fumeurs,
pas à la revue presse.

253
00:11:48,378 --> 00:11:49,409
Tu y étais

254
00:11:49,529 --> 00:11:52,681
car tu voulais fumer. Moi j'étais là
où j'étais censé être.

255
00:11:52,801 --> 00:11:55,254
Qui a parlé de toi ?
Je surveillais la zone fumeurs.

256
00:11:55,374 --> 00:11:57,140
Bee était malade
et voulait échanger.

257
00:11:57,260 --> 00:11:59,807
Vous avez couché ensemble,
ou alors vous couchez ensemble.

258
00:11:59,927 --> 00:12:02,099
Dans les deux cas,
faites votre boulot.

259
00:12:03,469 --> 00:12:05,716
- C'est quoi ton problème ?
- Ce regard accusateur...

260
00:12:05,836 --> 00:12:08,054
C'est magnifique. C'est super.

261
00:12:09,227 --> 00:12:11,227
OK, bien. Ouais, ouais.

262
00:12:13,482 --> 00:12:15,078
C'est quoi ce sourire ?

263
00:12:19,165 --> 00:12:20,534
Déjà été à Bora Bora ?

264
00:12:21,598 --> 00:12:24,079
- Non, mais j'y songe.
- Ah ouais ?

265
00:12:26,519 --> 00:12:28,801
Annule tout la semaine prochaine.

266
00:12:32,603 --> 00:12:35,170
Brent, je dois vous parler.

267
00:12:35,611 --> 00:12:37,032
Et moi aussi.

268
00:12:39,075 --> 00:12:41,806
Tu veux bien aller regarder
un truc brillant ?

269
00:12:41,926 --> 00:12:45,014
Vous vous souvenez des droits
sur les dérivés de la marque <i>DirtNow</i>,

270
00:12:45,134 --> 00:12:47,810
les livres, les émissions de télé,
les éditions étrangères ?

271
00:12:47,930 --> 00:12:51,107
Bien sûr. Gibson a refusé
de les inclure dans la vente.

272
00:12:51,822 --> 00:12:55,653
Et si je vous disais
qu'il voulait bien vous les vendre

273
00:12:55,970 --> 00:12:57,279
pour 1 dollar ?

274
00:12:58,127 --> 00:12:59,746
Génial, hein ?

275
00:13:00,318 --> 00:13:03,285
Apparemment, ses avocats ont mal
interprété une clause du contrat.

276
00:13:03,490 --> 00:13:07,181
S'il conserve ces droits,
il devra payer des millions au fisc.

277
00:13:07,301 --> 00:13:08,916
Mais vous... vous,

278
00:13:09,077 --> 00:13:12,912
d'un autre côté,
vous ne craigniez rien.

279
00:13:13,205 --> 00:13:15,604
Vous êtes une multinationale.

280
00:13:16,792 --> 00:13:18,059
Félicitations.

281
00:13:18,179 --> 00:13:21,345
Votre société vient juste de gagner
100 millions de dollars.

282
00:13:21,928 --> 00:13:23,037
Magnifique.

283
00:13:26,089 --> 00:13:27,108
Et maintenant,

284
00:13:27,228 --> 00:13:29,687
- je peux vous parler à mon tour ?
- Ouais.

285
00:13:31,807 --> 00:13:33,190
On échange nos femmes.

286
00:13:36,152 --> 00:13:37,528
Je veux votre rencart.

287
00:13:39,023 --> 00:13:41,115
- Attendez.
- Vous pouvez avoir la mienne.

288
00:13:43,020 --> 00:13:45,200
Je ne peux pas vous l'échanger
comme ça.

289
00:13:45,320 --> 00:13:46,120
Brent.

290
00:13:46,855 --> 00:13:49,526
Un défi est une chose merveilleuse,

291
00:13:49,646 --> 00:13:52,126
se disputer puis se rabibocher

292
00:13:52,287 --> 00:13:54,003
au cur d'un obstacle.

293
00:13:54,163 --> 00:13:56,552
Remportez ce défi
et sortez victorieux

294
00:13:56,672 --> 00:13:58,966
sous une pluie de roses rouges.

295
00:13:59,514 --> 00:14:01,302
Échouez et sortez

296
00:14:02,511 --> 00:14:05,008
diminué en importance et valeur.

297
00:14:13,073 --> 00:14:15,998
Une artiste extraordinaire
et innovante,

298
00:14:16,744 --> 00:14:19,611
qui a profondément changé
non seulement

299
00:14:19,773 --> 00:14:21,810
l'industrie musicale américaine,

300
00:14:21,930 --> 00:14:24,683
mais également
la scène culturelle pop.

301
00:14:24,803 --> 00:14:26,353
Tu as quelque chose ?

302
00:14:26,554 --> 00:14:28,078
Un peu.

303
00:14:28,358 --> 00:14:29,497
Mesdames et messieurs,

304
00:14:29,906 --> 00:14:31,832
c'est avec grand plaisir que j'offre

305
00:14:31,992 --> 00:14:35,085
ce prix récompensant
sa longue carrière à mon héroïne,

306
00:14:35,245 --> 00:14:36,045
Mia.

307
00:14:46,431 --> 00:14:47,281
Bonsoir.

308
00:15:04,054 --> 00:15:06,650
C'est du réchauffé,
mais ça a fait son petit effet ?

309
00:15:07,323 --> 00:15:09,740
Je connais Mia,
elle va éviter la presse.

310
00:15:09,860 --> 00:15:11,340
Mais tu as un pass VIP

311
00:15:11,460 --> 00:15:13,832
alors, tu vas l'utiliser.
Me laisse pas tomber, Don.

312
00:15:21,228 --> 00:15:22,789
Tu as bu ?

313
00:15:25,191 --> 00:15:26,841
- Non.
- Sérieusement.

314
00:15:27,235 --> 00:15:28,253
Allergies.

315
00:15:29,025 --> 00:15:31,675
Du parfum
ou quelque chose comme ça.

316
00:15:38,006 --> 00:15:40,542
Elle est à St Margaret's,
elle est épuisée.

317
00:15:40,662 --> 00:15:41,662
C'est tout.

318
00:15:42,063 --> 00:15:45,072
Epuisée ? Ça veut dire
qu'elle a la gueule de bois ?

319
00:15:45,317 --> 00:15:46,424
Elle était clean.

320
00:15:46,544 --> 00:15:49,744
Rien d'autre que du Coca Light
et de l'eau depuis 1 an.

321
00:15:49,864 --> 00:15:51,790
Tu crois
que je vais aller dire à Lucy

322
00:15:51,910 --> 00:15:55,549
que Jasmine Ford a pété
les plombs à la télé

323
00:15:55,669 --> 00:15:57,084
car elle dort mal ?

324
00:15:57,349 --> 00:16:00,113
J'ai déjà menti pour mes clients.
C'est mon boulot.

325
00:16:00,233 --> 00:16:03,339
Mais là, je te mens pas.
Elle était clean.

326
00:16:04,044 --> 00:16:06,753
Je crois qu'on a mis
quelque chose dans son soda.

327
00:16:14,070 --> 00:16:15,520
Comment va Jasmine ?

328
00:16:16,485 --> 00:16:18,946
- On l'a emmenée à l'hôpital.
- Vraiment ?

329
00:16:19,929 --> 00:16:21,979
Elle avait pris quelque chose ?

330
00:16:22,552 --> 00:16:24,078
C'est une interview ?

331
00:16:24,346 --> 00:16:26,155
Ça changerait quelque chose ?

332
00:16:26,546 --> 00:16:29,742
Nan. Mais j'aime savoir
à qui je parle.

333
00:16:30,170 --> 00:16:32,452
- À moi.
- C'est bien ce qui me fait peur.

334
00:16:33,856 --> 00:16:37,733
Non, je ne l'ai vue boire
que du soda ce soir-là, donc...

335
00:16:38,395 --> 00:16:40,419
Elle avait l'air contrarié ?

336
00:16:40,799 --> 00:16:44,173
Elle avait croisé son connard
d'ex-mari sur le tapis rouge.

337
00:16:44,713 --> 00:16:46,740
Elle semblait l'avoir oublié...

338
00:16:48,462 --> 00:16:50,511
Entre nous,
elle a d'autres chats à fouetter.

339
00:16:50,714 --> 00:16:53,084
- Quoi ?
- Ils veulent la virer du film.

340
00:16:54,464 --> 00:16:56,817
Selon Cheryl, avec son passé,

341
00:16:56,937 --> 00:16:59,188
le studio ne voulait pas
d'elle au départ, donc...

342
00:16:59,348 --> 00:17:01,788
- Qui la remplacerait ?
- Aucune idée.

343
00:17:02,401 --> 00:17:05,406
Mais si elle est à moitié moins belle
que toi dans cette robe

344
00:17:05,526 --> 00:17:07,819
alors, je serai
un partenaire heureux.

345
00:17:10,831 --> 00:17:13,783
Tu dis juste ça, car je suis
émotionnellement disponible.

346
00:17:13,903 --> 00:17:14,853
Peut-être.

347
00:17:16,450 --> 00:17:17,282
Quoi ?

348
00:17:18,591 --> 00:17:20,101
- Tim ? Timmy ?
- Ted.

349
00:17:20,221 --> 00:17:22,122
- Ted ?
- Timmy.

350
00:17:26,583 --> 00:17:29,259
- C'est pas le bon.
- Et tu sais ça comment ?

351
00:17:29,604 --> 00:17:31,777
Je l'entends à ta respiration.

352
00:17:32,083 --> 00:17:33,764
- Ah bon ?
- Ouais.

353
00:17:34,506 --> 00:17:37,027
Elle est irrégulière.

354
00:17:37,428 --> 00:17:39,671
Un peu comme maintenant, tu vois ?

355
00:17:44,131 --> 00:17:46,769
Son agent a dit qu'elle était clean.
Et je la crois.

356
00:17:46,889 --> 00:17:49,140
Ouais. À moins d'être
l'une de ces rares stars

357
00:17:49,260 --> 00:17:51,744
- qui aiment s'autodétruire.
- Il y a une différence

358
00:17:51,864 --> 00:17:54,576
entre s'autodétruire
et complètement annihiler sa carrière.

359
00:17:54,696 --> 00:17:57,217
- J'y crois pas.
- Ton copain, le joueur de base-ball,

360
00:17:57,337 --> 00:17:59,988
on dirait
qu'il aime la voir s'enfoncer.

361
00:18:00,108 --> 00:18:02,443
- Il l'a peut-être droguée.
- Son ex ?

362
00:18:02,702 --> 00:18:06,097
C'est pas l'équivalent de
"c'est le majordome" ? Mobile ?

363
00:18:06,217 --> 00:18:07,974
C'est son ex.

364
00:18:09,791 --> 00:18:10,957
Ça me va, j'imagine.

365
00:18:11,077 --> 00:18:13,766
Tu sais quoi ? Passe-moi
ces paquets de sucre.

366
00:18:13,886 --> 00:18:14,883
Pourquoi ?

367
00:18:15,459 --> 00:18:18,539
Que je ne sois pas sportif veut pas
dire que je regarde pas le sport.

368
00:18:18,659 --> 00:18:20,853
Notre ami Trey est connu
pour bien s'éclater...

369
00:18:24,335 --> 00:18:26,462
Je te vois bien dans des clips.

370
00:18:26,582 --> 00:18:28,360
Ah ouais. Comme Kanye Eastside.

371
00:18:29,652 --> 00:18:32,346
En fait, on a de très bonnes relations
avec VH1

372
00:18:32,466 --> 00:18:33,590
- Oui.
- Ah bon ?

373
00:18:33,710 --> 00:18:36,162
- Je suis sûre que ça les intéresserait.
- Ils adoreraient.

374
00:18:36,282 --> 00:18:37,348
Allez.

375
00:18:40,949 --> 00:18:41,986
Youpi !

376
00:18:43,651 --> 00:18:46,335
- C'est parti.
- On a fermé la porte ?

377
00:18:46,497 --> 00:18:48,714
- Oh, mon...
- Oh, mon Dieu, désolée.

378
00:18:49,084 --> 00:18:52,334
- Oh, merde.
- Pas grave. J'ai mon stock perso.

379
00:18:53,269 --> 00:18:55,887
- Excellent !
- Ouais, excellent.

380
00:18:56,084 --> 00:18:57,890
- J'adore ce truc.
- Excellent.

381
00:18:58,710 --> 00:19:02,149
Tu penses pas que ce qui est
arrivé à l'ex de Trey va le blesser ?

382
00:19:02,269 --> 00:19:05,361
Non, enfin,
tu la vois plus trop, non ?

383
00:19:05,481 --> 00:19:07,528
Non. J'ai eu plus
que ma dose de foldingues.

384
00:19:07,648 --> 00:19:10,525
Ouais, mec, quel truc de fou
ce soir, hein ?

385
00:19:10,645 --> 00:19:12,821
Vous savez qui se fait baiser
dans l'histoire ?

386
00:19:13,086 --> 00:19:14,024
Moi. OK ?

387
00:19:14,144 --> 00:19:17,151
Le contrat de mariage dit que je reçois
la moitié de ce qu'elle gagne.

388
00:19:17,271 --> 00:19:19,285
Plus personne va vouloir d'elle là.

389
00:19:19,446 --> 00:19:22,030
Elle a fait ça juste
pour m'emmerder.

390
00:19:26,360 --> 00:19:28,581
- Oh, vas-y.
- C'est la fête.

391
00:19:33,005 --> 00:19:35,160
- Paulson est trop cupide.
- Il veut le fric.

392
00:19:35,280 --> 00:19:37,703
- OK. Et il l'aime pas.
- Il la déteste.

393
00:19:37,823 --> 00:19:39,555
- Il mettrait pas en péril...
- le fric.

394
00:19:39,717 --> 00:19:42,216
- Alors, elle va perdre le film.
- Celui avec Holt McLaren ?

395
00:19:42,336 --> 00:19:43,663
Ça arrangerait qui ?

396
00:19:43,783 --> 00:19:45,728
- De la larguer ?
- Peut-être le studio ?

397
00:19:46,232 --> 00:19:47,182
Mon Dieu.

398
00:19:47,596 --> 00:19:48,856
Ça suffit.

399
00:19:52,729 --> 00:19:53,529
Mia ?

400
00:19:55,181 --> 00:19:58,116
La voilà. Mon héritière spirituelle.

401
00:19:58,380 --> 00:20:01,062
Je voulais tellement te remercier,

402
00:20:01,251 --> 00:20:04,709
tu es mon idole depuis des années

403
00:20:05,357 --> 00:20:07,161
et maintenant, je...

404
00:20:07,281 --> 00:20:08,585
Je suis si heureuse.

405
00:20:08,944 --> 00:20:09,753
Merci.

406
00:20:10,289 --> 00:20:11,939
Merci d'être passée.

407
00:20:12,758 --> 00:20:14,949
On pourrait faire une conférence
de presse ensemble

408
00:20:15,069 --> 00:20:16,760
et je pourrais être vraiment honnête

409
00:20:16,920 --> 00:20:19,596
à propos de ma réaction
et on parlerait

410
00:20:20,388 --> 00:20:21,891
que de musique et...

411
00:20:22,690 --> 00:20:25,005
Le prends pas mal, Sharlee,

412
00:20:25,125 --> 00:20:26,937
mais on va s'arrêter là.

413
00:20:28,964 --> 00:20:30,080
Mais je pensais...

414
00:20:30,200 --> 00:20:31,650
C'est bien le problème.

415
00:20:33,875 --> 00:20:37,795
Désolée...
Je suis pas sûre de comprendre.

416
00:20:38,096 --> 00:20:40,130
Bien sûr que si. Réfléchis bien.

417
00:20:40,653 --> 00:20:43,999
Notre baiser était semblable
à quand tu sors d'une limo

418
00:20:44,119 --> 00:20:46,415
ou quand tu t'es coupé les cheveux
pour les paparazzi.

419
00:20:47,828 --> 00:20:50,478
On est là pour provoquer.

420
00:20:50,785 --> 00:20:52,043
C'est notre boulot.

421
00:20:52,163 --> 00:20:54,409
Rester crédible dans ce monde

422
00:20:54,660 --> 00:20:57,268
superficiel.

423
00:20:57,881 --> 00:21:01,118
Je viens d'ajouter 5 min

424
00:21:01,238 --> 00:21:03,283
de ce qui reste de tes 15.

425
00:21:06,610 --> 00:21:09,084
Comprends-moi bien, Sharlee.

426
00:21:09,681 --> 00:21:13,297
J'admire ton animal mort.

427
00:21:14,387 --> 00:21:17,112
On a tous été créés
d'une certaine manière, mais toi

428
00:21:17,792 --> 00:21:21,064
tu as construit un empire
sur de la fumée

429
00:21:21,490 --> 00:21:22,910
avec à peine assez de talent

430
00:21:23,538 --> 00:21:25,953
et de matière grise
pour faire flotter une cuillère.

431
00:21:29,789 --> 00:21:30,792
Je t'en prie.

432
00:21:34,758 --> 00:21:36,585
Toute cette amertume,

433
00:21:37,311 --> 00:21:38,508
elle vous vieillit.

434
00:21:43,279 --> 00:21:44,886
T'aurais une clope ?

435
00:21:47,127 --> 00:21:48,077
Bien sûr.

436
00:21:48,567 --> 00:21:50,758
J'ai pas fumé depuis 3 ans.

437
00:21:50,878 --> 00:21:53,482
Y a pas un jour où j'ai pas envie
de m'en griller une.

438
00:21:55,675 --> 00:21:56,944
Tu as du feu ?

439
00:22:03,377 --> 00:22:04,827
J'ai arrêté le jeu,

440
00:22:05,226 --> 00:22:06,533
et la cigarette.

441
00:22:07,881 --> 00:22:09,331
L'alcool et le sexe,

442
00:22:10,378 --> 00:22:12,131
c'est tout ce qui me reste.

443
00:22:12,251 --> 00:22:14,378
Et je compte pas les laisser filer.

444
00:22:15,536 --> 00:22:16,686
Je comprends.

445
00:22:17,755 --> 00:22:20,759
Surtout pas le beau petit lot
que je me tape en ce moment.

446
00:22:21,128 --> 00:22:23,502
Enfin, j'ai eu ma part.

447
00:22:23,622 --> 00:22:25,824
Normal, dans cette ville.

448
00:22:26,622 --> 00:22:28,725
Mais je dois être honnête avec toi.

449
00:22:29,210 --> 00:22:30,268
Lucy Spiller,

450
00:22:31,523 --> 00:22:33,414
c'est une sacrée chaudasse.

451
00:22:34,839 --> 00:22:37,186
Je sais qu'elle a l'air dur comme ça,

452
00:22:38,195 --> 00:22:41,321
mais quand je l'allonge,
et que je lui donne une petite fessée,

453
00:22:41,655 --> 00:22:43,331
elle se met à hurler...

454
00:22:47,905 --> 00:22:51,038
Ça te va, Timmy ? Tu veux ajouter
quelque chose, mon pote ?

455
00:22:58,636 --> 00:23:00,573
À quoi penses-tu ?

456
00:23:02,643 --> 00:23:04,193
Je m'excuse, d'accord ?

457
00:23:04,553 --> 00:23:06,408
Je n'aurais pas dû,
mais il l'a cherché.

458
00:23:06,528 --> 00:23:08,456
De quelle façon ? Qu'a-t-il dit ?

459
00:23:08,576 --> 00:23:11,175
Que j'étais une pute ?
Que je suis en chaleur ?

460
00:23:11,567 --> 00:23:13,340
Tu as quel âge, 16 ans ?

461
00:23:13,791 --> 00:23:15,741
Dans quel monde vis-tu ?

462
00:23:16,215 --> 00:23:17,635
Il t'a manipulé.

463
00:23:17,912 --> 00:23:19,483
Il m'a manipulé. Et alors ?

464
00:23:19,644 --> 00:23:22,403
- Quelle importance ?
- C'est une grosse erreur.

465
00:23:22,565 --> 00:23:24,796
C'est toi qui fais la grosse erreur.

466
00:23:30,962 --> 00:23:33,322
Ton ami Adam
est un sacré personnage.

467
00:23:35,115 --> 00:23:36,290
Il te plaît ?

468
00:23:37,455 --> 00:23:40,482
Il est riche, beau, trop sûr de lui.

469
00:23:40,785 --> 00:23:43,428
Et il me regarde comme si
j'étais recouverte de sauce béarnaise.

470
00:23:43,548 --> 00:23:45,427
Pourquoi ne me plairait-il pas ?

471
00:23:45,547 --> 00:23:46,547
Eh bien...

472
00:23:47,010 --> 00:23:48,055
il m'a dit

473
00:23:49,461 --> 00:23:51,266
qu'il te trouvait très séduisante.

474
00:23:51,591 --> 00:23:53,934
C'est là que je dois sauter
de joie et applaudir ?

475
00:23:54,095 --> 00:23:56,645
Mais pourquoi les jolies femmes
sont-elles si agressives ?

476
00:23:57,210 --> 00:24:00,241
Et pourquoi les hommes riches
se croient-ils tout permis ?

477
00:24:00,361 --> 00:24:02,242
Je dis seulement...

478
00:24:03,075 --> 00:24:04,653
ça pourrait être intéressant.

479
00:24:05,110 --> 00:24:06,614
Si j'ai bien compris,

480
00:24:06,734 --> 00:24:09,034
tu fais l'entremetteur
pour ton patron.

481
00:24:09,362 --> 00:24:11,081
Jen, Jen.

482
00:24:11,241 --> 00:24:12,578
Je t'aime comme...

483
00:24:12,835 --> 00:24:15,930
un pur malt de 18 ans d'âge.

484
00:24:16,050 --> 00:24:17,680
Mais ne réécrivons pas l'histoire.

485
00:24:17,800 --> 00:24:19,994
Je ne t'avais pas vue
depuis plus de trois mois.

486
00:24:20,114 --> 00:24:22,311
Exact. Donc je ne vois pas en quoi

487
00:24:22,431 --> 00:24:24,993
ça te donne le droit
de me mettre en vente

488
00:24:25,113 --> 00:24:28,269
- comme une vieille carte de base-ball.
- Je ne te mets pas en vente.

489
00:24:28,389 --> 00:24:29,939
Pas du tout. Je... Je...

490
00:24:30,623 --> 00:24:32,073
Je te signale

491
00:24:32,992 --> 00:24:34,980
une occasion unique.

492
00:24:41,744 --> 00:24:43,806
Un million de dollars
en échange d'une nuit.

493
00:24:43,926 --> 00:24:45,861
- Seigneur !
- Comme dans le film.

494
00:24:46,748 --> 00:24:48,442
Deux, si sa copine est présente.

495
00:24:48,562 --> 00:24:52,244
Il peut se faire qui il veut.
Il n'a pas besoin de payer pour ça.

496
00:24:54,014 --> 00:24:55,217
Mon chéri,

497
00:24:55,729 --> 00:24:57,373
tout le monde paie pour ça.

498
00:24:59,289 --> 00:25:01,074
En parlant du loup.

499
00:25:04,776 --> 00:25:06,550
Vous avez de très beaux orteils.

500
00:25:10,413 --> 00:25:11,920
J'ai déjà appelé les agences.

501
00:25:12,040 --> 00:25:14,733
Personne ne dira rien tant
que la remplaçante ne sera pas choisie.

502
00:25:14,853 --> 00:25:17,307
- Tais-toi. Tu disais quoi, Greg ?
- Ne dis pas...

503
00:25:19,279 --> 00:25:20,344
Compris.

504
00:25:20,464 --> 00:25:21,714
Non. Merci.

505
00:25:22,086 --> 00:25:23,942
D'accord. Il a entendu
un des pontes dire

506
00:25:24,102 --> 00:25:26,278
que cette histoire est
une vraie chance.

507
00:25:26,555 --> 00:25:29,139
Le studio regrettait d'avoir signé
ce contrat depuis longtemps.

508
00:25:29,259 --> 00:25:31,095
Ils ont même laissé entendre
à son agent

509
00:25:31,215 --> 00:25:33,034
qu'ils pourraient lui donner
un autre rôle.

510
00:25:33,959 --> 00:25:35,559
Ça tombe vraiment bien.

511
00:25:36,094 --> 00:25:39,999
Le studio l'aurait droguée
pour pouvoir rompre le contrat ?

512
00:25:40,298 --> 00:25:42,032
Peut-être. On est à Hollywood.

513
00:25:42,152 --> 00:25:44,588
Tu as des informateurs sûrs,
coté affaires au studio ?

514
00:25:44,748 --> 00:25:47,356
Qui crois-tu que j'appelle,
Einstein ?

515
00:26:00,849 --> 00:26:02,099
Ouvrez la bouche.

516
00:26:02,768 --> 00:26:04,440
- J'ai dit un mot à Jen.
- À qui ?

517
00:26:04,601 --> 00:26:05,940
La fille avec moi.

518
00:26:07,553 --> 00:26:10,176
Il faut 30 minutes
avant que ça fasse de l'effet.

519
00:26:10,296 --> 00:26:11,476
Mélange spécial.

520
00:26:11,596 --> 00:26:15,063
Un peu d'ecstasy, un peu d'amphés,
un peu de DXM.

521
00:26:15,183 --> 00:26:17,287
Elle veut un million pour la nuit.

522
00:26:17,804 --> 00:26:20,040
Deux, si Nicolina participe.

523
00:26:20,491 --> 00:26:21,879
Brent, Brent,

524
00:26:23,287 --> 00:26:24,099
Brent.

525
00:26:24,219 --> 00:26:26,154
Des clauses mal formulées
que mes avocats

526
00:26:26,274 --> 00:26:28,159
auraient finalement trouvé,
c'est une chose.

527
00:26:28,279 --> 00:26:31,092
Mais ça, c'est le vrai test
pour connaître votre valeur.

528
00:26:31,795 --> 00:26:34,684
Ce que j'offre à Jen,
c'est ma compagnie, c'est tout.

529
00:26:35,349 --> 00:26:36,681
Débrouillez-vous avec ça.

530
00:26:48,100 --> 00:26:49,860
- Je suis désolée.
- De quoi ?

531
00:26:51,118 --> 00:26:53,197
Tu es trop intelligent
pour jouer les idiots.

532
00:26:53,507 --> 00:26:55,994
Tu crois ?
Je m'en suis plutôt bien tiré.

533
00:27:00,679 --> 00:27:01,665
Tu l'aimes ?

534
00:27:05,143 --> 00:27:06,253
Je ne sais pas.

535
00:27:12,740 --> 00:27:13,551
Quoi ?

536
00:27:14,315 --> 00:27:16,346
Je croyais
qu'on ne jouait pas les idiots.

537
00:27:20,970 --> 00:27:22,004
Salut.

538
00:27:30,712 --> 00:27:32,793
J'aime vraiment ce que je fais.

539
00:27:35,440 --> 00:27:37,025
J'ai honte

540
00:27:38,231 --> 00:27:40,119
de tellement aimer ça, mais...

541
00:27:42,707 --> 00:27:44,857
je ne saurais rien faire d'autre,

542
00:27:47,241 --> 00:27:48,629
la musique, c'est...

543
00:27:52,140 --> 00:27:54,183
Tu chantes très bien.

544
00:27:58,556 --> 00:27:59,656
C'est vrai ?

545
00:28:00,364 --> 00:28:03,498
"Tattered"? Ton 3e CD ?
Je n'écoute que ça.

546
00:28:03,915 --> 00:28:06,565
J'ai 41 ans
et je n'écoute rien d'autre.

547
00:28:08,170 --> 00:28:09,873
J'aime les incongruités.

548
00:28:11,494 --> 00:28:12,755
Qu'est que c'est ?

549
00:28:12,875 --> 00:28:15,370
Tu sais,
l'absurdité des choses quand...

550
00:28:15,490 --> 00:28:17,657
quand elles ne vont pas
bien ensemble.

551
00:28:20,961 --> 00:28:22,253
Comme nous deux ?

552
00:28:30,549 --> 00:28:32,228
Veux-tu m'embrasser, Don ?

553
00:28:35,380 --> 00:28:37,446
Comme le font les gens normaux ?

554
00:29:00,985 --> 00:29:02,863
Ce sont des clichés préliminaires.

555
00:29:02,983 --> 00:29:06,012
L'artistique les a déjà,
ils attendent juste ton accord.

556
00:29:13,689 --> 00:29:16,091
On a pensé à celle-là
pour l'éditorial.

557
00:29:18,890 --> 00:29:20,969
Le film de Claire Leland,
"La Plantation".

558
00:29:21,439 --> 00:29:23,890
Appelle ta source
et trouve-moi la date.

559
00:29:25,893 --> 00:29:27,393
J'ai présenté ton offre.

560
00:29:27,636 --> 00:29:28,436
Et ?

561
00:29:32,443 --> 00:29:34,995
Dommage
que la salle soit non-fumeurs.

562
00:29:36,854 --> 00:29:37,654
Quoi ?

563
00:29:39,752 --> 00:29:41,573
- C'est tout ?
- On dirait bien.

564
00:29:49,386 --> 00:29:50,749
Tu aimes ma Jaguar ?

565
00:29:51,840 --> 00:29:53,127
Elle est pas mal.

566
00:29:54,332 --> 00:29:56,282
Je viens de la faire nettoyer.

567
00:29:56,759 --> 00:29:58,425
Tu devrais te faire rembourser,

568
00:29:58,545 --> 00:30:01,495
parce qu'on sent toujours
le désespoir à l'intérieur.

569
00:30:09,276 --> 00:30:10,926
Ce que tu fais ce soir,

570
00:30:11,097 --> 00:30:12,856
pour une personne,

571
00:30:15,127 --> 00:30:16,857
j'ai dû le faire

572
00:30:16,977 --> 00:30:18,251
des milliers de fois

573
00:30:18,371 --> 00:30:19,243
pendant

574
00:30:20,224 --> 00:30:21,281
des années.

575
00:30:22,734 --> 00:30:25,411
Je sais pas si tu te vantes
ou si tu te plains.

576
00:30:32,171 --> 00:30:33,697
Rends-moi un service.

577
00:30:33,817 --> 00:30:35,928
Si demain, c'est la fin du monde,

578
00:30:36,048 --> 00:30:38,098
et qu'il ne reste que toi et moi,

579
00:30:40,050 --> 00:30:42,480
fais semblant de ne pas me voir.

580
00:30:50,488 --> 00:30:51,638
Claire.

581
00:30:53,489 --> 00:30:54,689
Félicitations.

582
00:30:54,849 --> 00:30:56,983
- Pour quoi ?
- Votre nouveau rôle.

583
00:30:57,550 --> 00:31:00,095
Vous remplacez Jasmine Ford
dans <i>Fear Tactic</i>.

584
00:31:01,022 --> 00:31:02,609
J'en doute. Je serais au courant.

585
00:31:02,729 --> 00:31:05,742
Vous êtes au courant
pour "La Plantation". L'annulation.

586
00:31:06,567 --> 00:31:08,817
- Je n'en savais rien.
- Vraiment ?

587
00:31:09,447 --> 00:31:11,032
Qu'est-ce que c'était ?

588
00:31:11,654 --> 00:31:14,934
C'est de la Ketamine que vous avez mis
dans le coca de Jasmine ?

589
00:31:15,054 --> 00:31:16,794
Ou du PCP ? Du Rohypnol ?

590
00:31:18,071 --> 00:31:20,088
Vous l'avez fait toute seule
ou pas ?

591
00:31:20,249 --> 00:31:22,313
Vous parlez comme votre magazine.

592
00:31:22,782 --> 00:31:24,293
Gardez ça pour vos mémoires,

593
00:31:24,413 --> 00:31:26,104
parce que vous ne le publierez jamais.

594
00:31:26,224 --> 00:31:27,597
Je trouverai bien un moyen.

595
00:31:29,750 --> 00:31:30,876
Bonne chance.

596
00:31:48,232 --> 00:31:50,285
J'ai décidé de garder les deux.

597
00:31:51,265 --> 00:31:54,079
Mais en échange, vous aurez

598
00:31:54,638 --> 00:31:56,872
le site et les options,

599
00:31:56,992 --> 00:32:00,902
et puisque vous avez trouvé le truc
avant les avocats,

600
00:32:01,207 --> 00:32:03,157
ajoutons une prime de disons,

601
00:32:03,277 --> 00:32:05,426
2,5% sur les 100 millions ?

602
00:32:14,830 --> 00:32:18,198
Un petit cadeau pour votre aide
ce soir. Un de mes assistants

603
00:32:18,700 --> 00:32:20,173
vient de la déposer.

604
00:32:21,074 --> 00:32:22,341
Elle est dehors.

605
00:33:16,991 --> 00:33:19,876
1, 2, 1 2 3 4 !

606
00:33:35,283 --> 00:33:36,893
Qu'est-ce que tu as ?

607
00:33:37,057 --> 00:33:39,952
Je dois rentrer faire un truc.

608
00:33:41,013 --> 00:33:42,023
Arrête ça.

609
00:33:43,083 --> 00:33:44,317
Et le magnétophone ?

610
00:33:46,169 --> 00:33:47,668
Don, j'en ai besoin.

611
00:33:48,022 --> 00:33:49,900
Je n'ai rien sur Jasmine.

612
00:33:50,020 --> 00:33:52,699
Je n'ai rien d'autre.
Sharlee et Mia, c'est tout.

613
00:33:52,902 --> 00:33:55,786
Désolé, Lucy. Tu sais,
il s'est rien passé.

614
00:33:56,349 --> 00:33:59,164
Sharlee est allée saluer Mia,
et c'est tout.

615
00:34:00,098 --> 00:34:01,376
Je n'ai rien pu avoir.

616
00:34:01,536 --> 00:34:02,838
OK, c'était quoi ?

617
00:34:02,958 --> 00:34:05,004
Il s'est rien passé,
ou tu n'as rien pu avoir ?

618
00:34:05,546 --> 00:34:06,696
Rien passé.

619
00:34:07,553 --> 00:34:09,681
OK, je ne te crois pas.

620
00:34:10,723 --> 00:34:12,179
Donne-moi le magnéto.

621
00:34:13,435 --> 00:34:14,815
Don, donne-le-moi.

622
00:34:14,935 --> 00:34:17,350
Ce n'est pas une personne,
c'est un produit.

623
00:34:18,055 --> 00:34:20,812
Si tu l'as oublié,
tu devrais prendre des vacances.

624
00:34:35,233 --> 00:34:36,326
J'aurais dû appeler.

625
00:34:36,995 --> 00:34:40,186
- Oublie ça.
- Non... Un email c'est impersonnel.

626
00:34:40,306 --> 00:34:42,582
- Tu sais, j'ai pensé...
- J'ai jamais reçu d'email.

627
00:34:44,249 --> 00:34:46,499
Je l'ai envoyé de mon compte perso.

628
00:34:46,946 --> 00:34:49,188
Je n'ouvre pas les emails anonymes.

629
00:34:49,308 --> 00:34:52,542
J'ai pensé qu'après avoir couché
avec toi, je pouvais au moins,

630
00:34:52,662 --> 00:34:54,470
te donner mon adresse personnelle.

631
00:34:57,168 --> 00:34:58,391
C'est gentil.

632
00:34:59,446 --> 00:35:00,727
J'essaie.

633
00:35:10,323 --> 00:35:11,943
- Il disait quoi ?
- Quoi ?

634
00:35:12,063 --> 00:35:14,796
- L'email. Il disait quoi ?
- Il disait que je pense

635
00:35:14,916 --> 00:35:17,045
que tu es une très bonne journaliste.

636
00:35:26,432 --> 00:35:28,582
Lucy, celle-là te convient ?

637
00:35:32,889 --> 00:35:34,659
OK, laissez-moi une minute !

638
00:35:36,775 --> 00:35:38,583
Laissez-lui une minute.

639
00:37:04,162 --> 00:37:05,512
Je veux te voir.

640
00:37:11,338 --> 00:37:13,542
Quoi ? Vous savez comment faire.

641
00:37:13,970 --> 00:37:15,614
Finissez le magazine.

642
00:39:06,323 --> 00:39:10,309
_/Yellow Sub_
contact@yellowsubteam.com

