﻿1
00:00:09,659 --> 00:00:12,527
<i>Je dois tous vous convaincre
de faire une chose.</i>

2
00:00:12,528 --> 00:00:15,947
Une chose qu'on doit faire.

3
00:00:18,951 --> 00:00:21,320
Et je ne sais pas comment
m'y prendre.

4
00:00:24,557 --> 00:00:27,292
Tu veux qu'on fasse quoi ?

5
00:00:28,327 --> 00:00:30,729
Survivre.

6
00:00:32,165 --> 00:00:35,000
On tiendra pas ici.

7
00:00:35,001 --> 00:00:38,303
Une horde de mordeurs
finira par arriver.

8
00:00:38,304 --> 00:00:41,206
Ils rempliront les fosses,

9
00:00:41,207 --> 00:00:43,725
<i>marcheront les uns sur les autres.</i>

10
00:00:45,528 --> 00:00:48,530
<i>Ils détruiront notre camp,
comme si c'était rien.</i>

11
00:00:50,015 --> 00:00:52,751
<i>Ou ce sera des hommes.</i>

12
00:00:52,752 --> 00:00:55,187
<i>Rien ne nous sépare
du reste du monde.</i>

13
00:00:55,188 --> 00:00:58,590
<i>Rien entre eux et nous.</i>

14
00:01:01,060 --> 00:01:03,562
Nous mourrons si on reste.

15
00:01:07,867 --> 00:01:12,504
<i>Ceux qui ont détruit le camp
où j'étais avec Martinez...</i>

16
00:01:13,573 --> 00:01:15,707
<i>vivent dans une prison.</i>

17
00:01:15,708 --> 00:01:19,244
<i>Au nord de l'autoroute 34.</i>

18
00:01:19,245 --> 00:01:21,563
Ils ont des murs...

19
00:01:23,149 --> 00:01:25,049
<i>des clôtures,</i>

20
00:01:25,050 --> 00:01:27,786
<i>des terres à cultiver.</i>

21
00:01:29,055 --> 00:01:30,739
On pourrait y vivre,

22
00:01:36,762 --> 00:01:39,197
à condition de leur prendre.

23
00:01:41,467 --> 00:01:45,437
J'ai un plan pour y arriver
sans blesser qui que ce soit.

24
00:01:45,438 --> 00:01:47,572
J'ai capturé deux d'entre-eux.

25
00:01:47,573 --> 00:01:49,641
Quoi ?

26
00:01:49,642 --> 00:01:51,276
Je repérais la prison.

27
00:01:51,277 --> 00:01:53,445
Je les ai capturés après
être tombé sur eux.

28
00:01:53,446 --> 00:01:55,880
- Capturés ?
- Ils sont la clé.

29
00:01:57,934 --> 00:02:01,486
Ils vont nous aider à prendre cette
prison sans un seul coup de feu.

30
00:02:01,487 --> 00:02:05,090
On peut l'avoir sans
avoir besoin de tuer.

31
00:02:06,792 --> 00:02:09,594
Mais...

32
00:02:09,595 --> 00:02:13,949
On doit être prêt à le faire.

33
00:02:51,937 --> 00:02:54,772
Les gens de cette prison ne
sont pas tous mauvais.

34
00:02:54,773 --> 00:02:58,509
Mais la plupart sont des voleurs,

35
00:02:58,510 --> 00:03:01,779
des meurtriers.

36
00:03:01,780 --> 00:03:04,448
Pourquoi ce genre de personnes
pourraient être en paix

37
00:03:04,449 --> 00:03:07,952
alors qu'on enterre les nôtres
chaque jour ?

38
00:03:07,953 --> 00:03:11,689
Ces gens m'ont mutilé...

39
00:03:13,275 --> 00:03:15,059
brûlé mon camp...

40
00:03:16,895 --> 00:03:19,113
tué ma fille.

41
00:03:21,249 --> 00:03:23,701
Tu m'as vu...
J'ai essayé.

42
00:03:23,702 --> 00:03:25,753
J'ai essayé d'en finir.

43
00:03:25,754 --> 00:03:28,089
Je ne voulais pas accepter
que dans ce monde...

44
00:03:28,090 --> 00:03:30,624
On ne puisse survivre sans
avoir du sang sur les mains.

45
00:03:30,625 --> 00:03:33,094
Je vous ai trouvés et
je ne veux pas mourir.

46
00:03:33,095 --> 00:03:35,913
Je ne veux pas que <i>vous mourriez</i>.

47
00:03:37,248 --> 00:03:41,469
On doit agir, <i>maintenant</i>.

48
00:03:41,470 --> 00:03:43,421
Ils vont remarquer
leur disparition

49
00:03:43,422 --> 00:03:46,140
et se préparer pour
la suite des évènements.

50
00:03:46,141 --> 00:03:49,110
On doit les surprendre.
Les effrayer.

51
00:03:52,064 --> 00:03:54,131
Et on gagnera.

52
00:04:00,655 --> 00:04:02,973
Je te suis.

53
00:04:02,974 --> 00:04:05,810
- Je te suis.
- Moi aussi.

54
00:04:05,811 --> 00:04:07,244
Préparez vos affaires.

55
00:04:07,245 --> 00:04:09,113
On fait le point dans 30 minutes.

56
00:04:09,114 --> 00:04:11,649
- Allez.
- On y va.

57
00:04:19,658 --> 00:04:21,458
Où est Megan ?

58
00:04:21,459 --> 00:04:24,395
<i>Elle lit dans la caravane.</i>

59
00:04:24,396 --> 00:04:26,797
Tu as tout entendu ?

60
00:04:26,798 --> 00:04:29,300
On n'a pas besoin
d'un autre endroit.

61
00:04:29,301 --> 00:04:31,635
Je sais.

62
00:04:31,636 --> 00:04:34,305
Tuer des gens ?

63
00:04:34,306 --> 00:04:37,875
Non.
Tuer des tueurs.

64
00:04:39,144 --> 00:04:42,346
<i>- Ils ne sont pas tous mauvais.</i>
- Mais avec les mauvaises personnes.

65
00:04:42,347 --> 00:04:44,815
Et moi ?

66
00:04:48,820 --> 00:04:51,522
Je te protègerai.

67
00:04:51,523 --> 00:04:54,959
Je protègerai Megan.

68
00:04:54,960 --> 00:04:57,395
Le seul jugement qui m'importe,

69
00:04:57,396 --> 00:04:59,196
c'est votre survie.

70
00:05:00,699 --> 00:05:03,401
C'est bien que tu aies entendu...

71
00:05:03,402 --> 00:05:06,337
Que tu saches.

72
00:05:06,338 --> 00:05:10,341
Lily... Je t'aime.

73
00:05:13,028 --> 00:05:14,812
Je ne sais pas qui tu es.

74
00:05:14,813 --> 00:05:17,848
Tu m'as dit qu'il y avait
un endroit meilleur

75
00:05:17,849 --> 00:05:19,817
et qu'on le trouverait ensemble.

76
00:05:21,019 --> 00:05:23,087
Tu me connaissais.

77
00:05:23,088 --> 00:05:25,990
Ça ne pouvait pas finir autrement.

78
00:05:29,194 --> 00:05:31,579
Prépare tes affaires aussi.

79
00:05:39,554 --> 00:05:41,705
<i>- Ne me touche pas.</i>
<i>- Ne bouge pas.</i>

80
00:05:42,707 --> 00:05:45,176
Lâche-moi.

81
00:06:03,728 --> 00:06:08,115
Vous devriez manger.
La journée va être longue.

82
00:06:08,116 --> 00:06:10,000
Personne ne vous fera du mal.

83
00:06:12,587 --> 00:06:14,038
Je ne vous crois pas.

84
00:06:14,039 --> 00:06:16,957
Ça m'est égal.

85
00:06:16,958 --> 00:06:19,376
Dites-nous ce que vous voulez.

86
00:06:19,377 --> 00:06:21,545
Par pitié.

87
00:06:21,546 --> 00:06:23,797
Il n'y a rien de personnel.

88
00:06:23,798 --> 00:06:25,266
Alors que voulez-vous ?

89
00:06:27,886 --> 00:06:30,254
Michonne, je veux que tu saches...

90
00:06:31,606 --> 00:06:33,891
Penny, ma fille,

91
00:06:33,892 --> 00:06:36,777
était morte.
Je le sais maintenant.

92
00:06:36,778 --> 00:06:38,612
Je ne veux pas vous faire de mal.

93
00:06:38,613 --> 00:06:40,097
À personne.

94
00:06:40,098 --> 00:06:41,765
J'ai juste besoin de la prison.

95
00:06:41,766 --> 00:06:43,734
Je dois protéger ces gens.

96
00:06:43,735 --> 00:06:45,602
Et vous allez m'aider.

97
00:06:45,603 --> 00:06:47,988
Personne n'a besoin de mourir.

98
00:06:47,989 --> 00:06:50,241
Je vais te tuer.

99
00:06:50,242 --> 00:06:51,992
Non.

100
00:06:51,993 --> 00:06:54,778
- Je vais prendre mon...
- Arrête.

101
00:06:54,779 --> 00:06:56,413
Vous voulez la prison ?

102
00:06:56,414 --> 00:07:00,968
Oui. Je la prendrai aussi
pacifiquement que possible.

103
00:07:00,969 --> 00:07:03,170
- Gouverneur...
- Ne m'appelez pas comme ça.

104
00:07:04,923 --> 00:07:08,509
Votre groupe, notre groupe...

105
00:07:08,510 --> 00:07:11,478
On peut trouver un moyen
de cohabiter.

106
00:07:11,479 --> 00:07:15,015
Ces personnes que
vous voulez protéger,

107
00:07:15,016 --> 00:07:17,318
vous les aimez ?

108
00:07:17,319 --> 00:07:20,170
Vous êtes un homme bien.

109
00:07:20,171 --> 00:07:22,573
Meilleur que Rick.

110
00:07:22,574 --> 00:07:25,025
Vos propos...
Et votre manière de les dire...

111
00:07:25,026 --> 00:07:28,495
Vous avez changé.
Rick aussi.

112
00:07:28,496 --> 00:07:32,366
Je ne pourrai jamais
cohabiter avec lui.

113
00:07:32,367 --> 00:07:34,868
Ni avec Michonne.

114
00:07:34,869 --> 00:07:37,922
- On trouvera une solution.
- J'en ai une !

115
00:07:41,159 --> 00:07:43,677
Je fais mon possible.

116
00:07:45,847 --> 00:07:48,465
Les options sont nombreuses.

117
00:07:50,001 --> 00:07:52,970
Avec celle-ci, vous restez en vie
et je prends...

118
00:08:00,979 --> 00:08:03,697
Vous voulez prendre la prison

119
00:08:03,698 --> 00:08:06,016
aussi pacifiquement que possible.

120
00:08:06,017 --> 00:08:08,986
Vous êtes donc prêts à être violent.

121
00:08:08,987 --> 00:08:11,488
Mes filles seront là-bas.

122
00:08:11,489 --> 00:08:14,691
<i>Ce sont elles que
vous allez agresser.</i>

123
00:08:17,412 --> 00:08:21,081
Vous savez ce que c'est
d'avoir une fille.

124
00:08:21,082 --> 00:08:24,752
Comment pouvez-vous menacer
de tuer celles de quelqu'un autre ?

125
00:08:28,890 --> 00:08:31,175
Ce ne sont pas les miennes.

126
00:08:50,608 --> 00:08:52,542
Prêts ?

127
00:08:52,543 --> 00:08:55,178
- Tiens, prends ça.
- Ok.

128
00:08:55,179 --> 00:08:57,631
Ici, ils seront en sécurité
jusqu'à notre retour.

129
00:08:59,834 --> 00:09:02,669
Les mordeurs ne peuvent
pas traverser.

130
00:09:05,640 --> 00:09:09,142
Si on est en sécurité près de l'eau,
trouvons un endroit près de l'eau.

131
00:09:09,143 --> 00:09:11,094
Tu n'es pas obligé.

132
00:09:11,095 --> 00:09:14,197
Tous les endroits sûrs,
vraiment sûrs,

133
00:09:14,198 --> 00:09:16,199
seront déjà habités.

134
00:09:17,468 --> 00:09:20,520
Pense à Megan.

135
00:09:20,521 --> 00:09:23,139
<i>C'est le cas.</i>

136
00:09:23,140 --> 00:09:26,610
Que sera-t-elle dans ce monde ?

137
00:09:28,812 --> 00:09:31,698
Vivante.

138
00:09:50,134 --> 00:09:52,335
Tu fais des tartes à la boue ?

139
00:09:52,336 --> 00:09:55,171
Des sandwiches au
beurre de cacahuète.

140
00:10:07,184 --> 00:10:10,153
Un câlin avant que je parte ?

141
00:10:10,154 --> 00:10:12,689
Mes mains sont pleines de boue.
Tu vois ?

142
00:10:15,042 --> 00:10:18,861
Je voudrais pas salir ma veste.

143
00:10:23,417 --> 00:10:25,752
Elle est toute sale maintenant.

144
00:10:25,753 --> 00:10:29,089
Non, elle est plus belle.

145
00:10:49,076 --> 00:10:52,696
Des vacances me feraient pas de mal.

146
00:10:52,697 --> 00:10:55,064
<i>Partir.</i>

147
00:10:55,065 --> 00:10:57,400
Juste un week-end.

148
00:11:01,905 --> 00:11:04,708
Notre anniversaire approche.

149
00:11:04,709 --> 00:11:06,259
Vraiment ?

150
00:11:06,260 --> 00:11:08,128
Un de ces jours.

151
00:11:13,300 --> 00:11:15,585
T'es déjà allé à Amicalola Falls ?

152
00:11:15,586 --> 00:11:17,604
<i>Les plus grandes chutes de Géorgie.</i>

153
00:11:17,605 --> 00:11:20,256
<i>Mon père m'y a emmenée
quand j'étais petite.</i>

154
00:11:20,257 --> 00:11:23,360
Quand j'étais là-haut,

155
00:11:23,361 --> 00:11:26,929
tout en haut,
le regard vers le bas,

156
00:11:26,930 --> 00:11:28,448
j'avais l'impression de voler.

157
00:11:30,934 --> 00:11:33,269
Je vais charger le monospace.

158
00:11:40,795 --> 00:11:42,812
Je vais te chercher de l'eau.

159
00:11:42,813 --> 00:11:46,383
- Je peux y aller.
- Je sais.

160
00:11:46,384 --> 00:11:48,501
Mais je vais le faire.

161
00:11:52,339 --> 00:11:54,340
Je reviens de suite.

162
00:12:04,852 --> 00:12:06,969
Tu pouvais pas attendre
qu'on rentre ?

163
00:12:06,970 --> 00:12:09,138
Que Tyreese rentre ?

164
00:12:09,139 --> 00:12:11,107
J'aurais pu les gérer.

165
00:12:12,493 --> 00:12:15,445
Elle a tué deux des nôtres.

166
00:12:15,446 --> 00:12:17,280
Elle pouvait pas rester.

167
00:12:19,116 --> 00:12:21,284
Elle s'en sortira.

168
00:12:21,285 --> 00:12:24,654
Elle a une voiture, des vivres
et des armes.

169
00:12:24,655 --> 00:12:26,206
C'est une battante.

170
00:12:26,207 --> 00:12:28,708
Arrête d'essayer
de t'en convaincre.

171
00:12:32,713 --> 00:12:37,367
<i>Elle l'a fait.
Elle a dit que c'était pour nous.</i>

172
00:12:37,368 --> 00:12:39,469
<i>Elle le voyait comme ça.</i>

173
00:12:39,470 --> 00:12:42,338
Elle n'avait aucun regret.

174
00:12:42,339 --> 00:12:45,358
C'est elle, mais c'est pas <i>elle</i>.

175
00:12:49,396 --> 00:12:51,848
On va faire quoi des deux filles ?

176
00:12:53,734 --> 00:12:57,070
Je lui ai dit qu'on les protègerait.

177
00:13:06,213 --> 00:13:08,214
J'ai encore rien dit à Tyreese.

178
00:13:12,753 --> 00:13:14,671
Je ne sais pas
comment il va réagir.

179
00:13:21,061 --> 00:13:22,846
Allons le découvrir.

180
00:13:46,203 --> 00:13:48,121
Tu devrais te reposer.

181
00:13:48,122 --> 00:13:50,373
Après la nuit que tu as passée,
toi aussi.

182
00:13:50,374 --> 00:13:52,108
Je vais.

183
00:13:52,109 --> 00:13:54,577
Je vais me trouver
une cellule vide au bloc C,

184
00:13:54,578 --> 00:13:56,746
en attendant qu'on nettoie le D.

185
00:13:57,982 --> 00:14:01,084
Je voulais juste te dire

186
00:14:01,085 --> 00:14:02,452
merci.

187
00:14:04,321 --> 00:14:06,990
Je serais plus là sans Hershel

188
00:14:06,991 --> 00:14:09,058
et toi.

189
00:14:09,059 --> 00:14:13,129
Hershel, pas moi.

190
00:14:13,130 --> 00:14:15,231
<i>- Tu as contribué à me sauver.</i>
- Arrête.

191
00:14:15,232 --> 00:14:16,633
Arrête.

192
00:14:16,634 --> 00:14:18,935
<i>Tu as mis ces médicaments
dans mon IV.</i>

193
00:14:18,936 --> 00:14:20,403
Et dans quelques minutes,

194
00:14:20,404 --> 00:14:23,406
je vais sentir le soleil sur ma peau.

195
00:14:25,809 --> 00:14:29,112
Alors tu vas me laisser te remercier.

196
00:14:37,588 --> 00:14:39,622
Tu es encore trop faible.

197
00:14:39,623 --> 00:14:42,425
Alors aide-moi.

198
00:14:44,145 --> 00:14:46,946
Tyreese, t'es là ?

199
00:14:46,947 --> 00:14:48,898
<i>Rick, c'est toi ?</i>

200
00:14:55,439 --> 00:14:57,490
Faut que vous voyez ça.

201
00:14:57,491 --> 00:14:59,776
T'as un instant pour
parler d'un truc ?

202
00:14:59,777 --> 00:15:01,961
Ça peut attendre.
Venez.

203
00:15:10,004 --> 00:15:11,921
Regardez.

204
00:15:15,810 --> 00:15:17,460
C'est quoi ce bordel ?

205
00:15:17,461 --> 00:15:21,181
<i>Je cherchais...</i>

206
00:15:21,182 --> 00:15:22,966
<i>des réponses...</i>

207
00:15:22,967 --> 00:15:25,368
<i>et j'ai trouvé ça.</i>

208
00:15:27,004 --> 00:15:30,023
Le meurtrier de Karen
et David a fait ça.

209
00:15:30,024 --> 00:15:32,158
Vous vous souvenez
des rats à la clôture ?

210
00:15:32,159 --> 00:15:34,444
Ils sont apparus le jour de leur mort.

211
00:15:34,445 --> 00:15:36,529
On a un psychopathe parmi nous.

212
00:15:36,530 --> 00:15:38,648
On doit le trouver.

213
00:15:38,649 --> 00:15:40,784
Je dormirai pas avant.

214
00:15:45,289 --> 00:15:47,507
Je ne crois pas que

215
00:15:47,508 --> 00:15:49,676
le meurtrier de Karen ait fait ça.

216
00:15:51,161 --> 00:15:52,679
Pourquoi ?

217
00:15:55,216 --> 00:15:56,683
Venez.

218
00:16:02,306 --> 00:16:04,474
Reculez !

219
00:16:17,588 --> 00:16:20,023
Approche.

220
00:16:20,024 --> 00:16:22,158
On doit parler.

221
00:16:36,841 --> 00:16:39,392
Ça dépend pas de moi.

222
00:16:41,044 --> 00:16:44,397
Il y a un conseil maintenant.
Ils gèrent cet endroit.

223
00:16:44,398 --> 00:16:46,683
Hershel fait partie du conseil ?

224
00:17:01,198 --> 00:17:03,867
Et Michonne ?

225
00:17:05,369 --> 00:17:07,837
Elle fait aussi partie du conseil ?

226
00:17:11,625 --> 00:17:14,310
Je ne prends plus les décisions.

227
00:17:16,413 --> 00:17:19,415
Aujourd'hui, si.

228
00:17:20,751 --> 00:17:23,253
Approche...

229
00:17:23,254 --> 00:17:25,488
Et discutons.

230
00:18:05,748 --> 00:18:09,218
On va arranger ça.

231
00:18:44,304 --> 00:18:46,488
On peut pas tous les affronter.

232
00:18:46,489 --> 00:18:48,190
On passe par les bureaux,

233
00:18:48,191 --> 00:18:49,791
et par les bois, comme prévu.

234
00:18:49,792 --> 00:18:52,361
On n'est plus assez nombreux.

235
00:18:52,362 --> 00:18:54,847
On a vérifié ce qui reste
dans le bus récemment ?

236
00:18:54,848 --> 00:18:56,282
La veille du supermarché.

237
00:18:56,308 --> 00:18:58,934
Il restait peu de rations.
C'est pire maintenant.

238
00:18:58,935 --> 00:19:01,084
On se débrouillera.

239
00:19:01,110 --> 00:19:03,288
Si ça dégénère,
tous au bus.

240
00:19:03,314 --> 00:19:04,640
Prévenez tout le monde.

241
00:19:04,641 --> 00:19:06,808
Et s'ils ne réalisent pas tous ?

242
00:19:06,809 --> 00:19:08,544
On attend combien de temps ?

243
00:19:08,545 --> 00:19:10,846
Autant que possible.

244
00:19:16,152 --> 00:19:18,487
Laisse-les partir,
tout de suite.

245
00:19:19,839 --> 00:19:21,990
Je reste.

246
00:19:21,991 --> 00:19:25,260
On parlera autant que tu veux.

247
00:19:25,261 --> 00:19:27,296
Mais laisse-les partir.

248
00:19:27,297 --> 00:19:30,132
Tu as un tank.
Pas besoin d'otages.

249
00:19:30,133 --> 00:19:32,968
Bien sûr que si.

250
00:19:32,969 --> 00:19:35,904
C'est seulement pour montrer
que je suis sérieux.

251
00:19:35,905 --> 00:19:39,575
Pas pour trouer
notre nouvelle maison.

252
00:19:41,411 --> 00:19:43,912
<i>Vous avez jusqu'au crépuscule
pour partir</i>

253
00:19:43,913 --> 00:19:46,415
ou mourir.

254
00:19:47,817 --> 00:19:49,518
On peut éviter ça.

255
00:19:49,519 --> 00:19:51,286
<i>Nous sommes plus nombreux...</i>

256
00:19:51,312 --> 00:19:53,046
Et mieux armé.

257
00:19:56,209 --> 00:19:58,394
On a besoin de cette prison.

258
00:20:01,881 --> 00:20:04,333
Voilà la situation.

259
00:20:05,885 --> 00:20:08,504
Ça n'a rien à voir avec le passé.
C'est le présent.

260
00:20:08,505 --> 00:20:11,540
On a des enfants.

261
00:20:11,541 --> 00:20:14,393
Certains sont malades.
Ils ne survivront pas.

262
00:20:20,049 --> 00:20:21,734
J'ai un tank.

263
00:20:21,735 --> 00:20:24,219
Et je vous laisse partir.

264
00:20:25,772 --> 00:20:28,023
Tout est dit.

265
00:20:54,250 --> 00:20:55,751
Ça va ?

266
00:21:05,528 --> 00:21:06,612
Tiens.

267
00:22:03,953 --> 00:22:07,189
<i>Maman, tu peux m'aider à creuser ?</i>

268
00:22:16,916 --> 00:22:19,501
<i>Maman, tu peux m'aider s'il te plaît ?</i>

269
00:22:19,502 --> 00:22:21,170
J'arrive, chérie.

270
00:22:24,841 --> 00:22:26,592
Maman, c'est trop lourd.

271
00:22:28,411 --> 00:22:31,880
Je t'ai entendue.
J'arrive dans une seconde.

272
00:22:55,455 --> 00:22:57,572
<i>Désolée, chérie, tu disais ?</i>

273
00:22:57,573 --> 00:23:00,376
Ça va.
Je peux le faire toute seule.

274
00:23:42,986 --> 00:23:45,087
Maman !

275
00:23:46,589 --> 00:23:48,657
Maman !

276
00:24:02,052 --> 00:24:04,621
<i>Je pourrais vous tirer dessus.</i>

277
00:24:04,622 --> 00:24:07,624
Vous riposteriez.
J'en suis conscient.

278
00:24:07,625 --> 00:24:09,859
Mais on gagnerait et
vous seriez morts.

279
00:24:09,860 --> 00:24:12,528
Tous.

280
00:24:12,529 --> 00:24:15,146
On n'est pas obligé.
Je te l'ai dit.

281
00:24:15,172 --> 00:24:16,808
Le choix t'appartient.

282
00:24:40,607 --> 00:24:43,593
Le bruit ne fera qu'en attirer plus.

283
00:24:43,594 --> 00:24:46,646
Plus vous attendrez,

284
00:24:46,647 --> 00:24:49,115
plus ce sera difficile de partir.

285
00:24:54,905 --> 00:24:57,306
On doit faire quelque chose.

286
00:24:57,307 --> 00:24:59,475
Ton père gère la situation.

287
00:24:59,476 --> 00:25:00,977
Ils discutent.

288
00:25:00,978 --> 00:25:02,745
On pourrait tuer le Gouverneur.

289
00:25:02,746 --> 00:25:06,115
- À près de 50 mètres ?
- Je suis bon tireur.

290
00:25:06,116 --> 00:25:08,618
Je pourrai mettre fin
à tout ça maintenant.

291
00:25:08,619 --> 00:25:11,254
Oui, ou tout faire partir en vrille.

292
00:25:12,356 --> 00:25:13,956
<i>Fais-lui confiance.</i>

293
00:25:20,464 --> 00:25:21,831
On y est.

294
00:25:21,832 --> 00:25:23,633
Vous allez où ?

295
00:25:23,634 --> 00:25:26,002
- Au bus. Dépêche.
- Non.

296
00:25:26,003 --> 00:25:29,188
Tu connais le plan.
On doit aller là-bas.

297
00:25:29,189 --> 00:25:30,673
Carol nous a dit d'être fortes.

298
00:25:30,674 --> 00:25:33,976
De nous protéger.
Ils ont des armes.

299
00:25:33,977 --> 00:25:36,112
Nous aussi, on devrait en avoir.

300
00:25:36,113 --> 00:25:37,646
On devrait les aider.

301
00:25:40,834 --> 00:25:44,787
Il vous reste environ 1 h de jour.

302
00:25:45,956 --> 00:25:47,656
Tu devrais faire tes valises.

303
00:26:01,839 --> 00:26:04,240
<i>Plus vous attendrez,</i>

304
00:26:04,241 --> 00:26:06,509
<i>plus ce sera difficile de partir.</i>

305
00:26:10,898 --> 00:26:12,698
On peut tous...

306
00:26:16,587 --> 00:26:19,655
On peut tous cohabiter.

307
00:26:22,226 --> 00:26:25,328
Il y a suffisamment de place
pour tout le monde.

308
00:26:25,329 --> 00:26:27,580
Plus qu'assez.

309
00:26:27,581 --> 00:26:30,216
Mais je ne pense pas que
ma famille dormirait bien

310
00:26:30,217 --> 00:26:33,102
en vous sachant sous le même toit.

311
00:26:33,103 --> 00:26:35,671
On vivrait dans des blocs différents.

312
00:26:35,672 --> 00:26:37,873
On n'aurait jamais à se voir,

313
00:26:37,874 --> 00:26:40,009
avant d'être prêt.

314
00:26:40,010 --> 00:26:43,179
Ça pourrait fonctionner.

315
00:26:43,180 --> 00:26:45,064
Vous savez que c'est possible.

316
00:26:46,066 --> 00:26:48,251
Ça aurait pu.

317
00:26:48,252 --> 00:26:50,520
Mais plus maintenant.

318
00:26:52,055 --> 00:26:54,056
Pas après Woodbury.

319
00:26:55,559 --> 00:26:57,226
Pas après Andrea.

320
00:26:57,227 --> 00:26:59,912
Ça ne sera pas facile.

321
00:27:01,582 --> 00:27:03,749
En fait, ça sera bien plus difficile

322
00:27:03,750 --> 00:27:07,470
que de se tirer dessus.

323
00:27:08,956 --> 00:27:10,756
Mais on n'a pas le choix.

324
00:27:12,793 --> 00:27:15,545
Nous, non.
Toi, oui.

325
00:27:15,546 --> 00:27:18,247
On partira pas.

326
00:27:22,452 --> 00:27:24,971
Si tu essaies de nous forcer,
on se défendra.

327
00:27:26,106 --> 00:27:28,274
Comme tu l'as dit,

328
00:27:28,275 --> 00:27:31,611
les tirs vont les attirer.
Ils détruiront les clôtures.

329
00:27:31,612 --> 00:27:35,114
<i>Sans elles, cet endroit ne vaut rien.</i>

330
00:27:36,400 --> 00:27:40,286
Soit on vit tous dans cette prison,

331
00:27:40,287 --> 00:27:42,104
soit personne n'y vivra.

332
00:27:48,078 --> 00:27:50,463
On réparera les clôtures.

333
00:27:53,083 --> 00:27:55,284
Non !

334
00:28:07,314 --> 00:28:10,099
Toi, avec la queue de cheval.

335
00:28:10,100 --> 00:28:13,035
C'est ça que tu veux ?
C'est ça que chacun de vous veut ?

336
00:28:13,036 --> 00:28:16,439
On veut ce que vous avez.

337
00:28:16,440 --> 00:28:18,741
Point barre.

338
00:28:18,742 --> 00:28:21,777
C'est l'heure de partir, ducon.

339
00:28:21,778 --> 00:28:23,362
Je l'ai déjà affronté.

340
00:28:23,363 --> 00:28:27,116
Et après,
j'ai accueilli ses anciens amis.

341
00:28:27,117 --> 00:28:30,286
Ils sont en charge de ce qu'on a ici.

342
00:28:31,488 --> 00:28:33,673
Déposez vos armes,

343
00:28:33,674 --> 00:28:35,541
passez les portes...

344
00:28:37,160 --> 00:28:39,362
et vous serez des nôtres.

345
00:28:49,406 --> 00:28:53,192
On oublie tout ça,

346
00:28:53,193 --> 00:28:55,411
et personne ne meurt.

347
00:28:58,782 --> 00:29:00,917
Chaque survivant,

348
00:29:02,853 --> 00:29:05,854
quiconque a survécu
jusqu'à maintenant...

349
00:29:05,855 --> 00:29:08,240
On a tous fait des choses horribles

350
00:29:08,241 --> 00:29:10,242
pour rester en vie.

351
00:29:11,712 --> 00:29:13,996
<i>Mais on peut s'en remettre.</i>

352
00:29:13,997 --> 00:29:16,532
<i>Il n'est pas trop tard.</i>

353
00:29:19,503 --> 00:29:22,054
<i>On peut s'en remettre.</i>

354
00:29:22,055 --> 00:29:23,923
<i>Je sais...</i>

355
00:29:23,924 --> 00:29:28,060
Qu'on peut tous changer.

356
00:29:50,701 --> 00:29:52,702
Menteur.

357
00:30:07,634 --> 00:30:09,719
Non !

358
00:30:16,443 --> 00:30:18,761
- Papa !
- Papa !

359
00:31:10,313 --> 00:31:12,715
Toi !

360
00:31:12,716 --> 00:31:16,118
Ramasse ton arme !
Bats-toi !

361
00:31:31,068 --> 00:31:33,018
C'est mal.

362
00:31:33,019 --> 00:31:34,670
- On n'est pas censé faire ça.
- Si.

363
00:31:34,671 --> 00:31:37,056
Il a décapité un homme avec une épée.

364
00:31:54,024 --> 00:31:57,059
On doit rester. C'est trop tard.
T'as compris ?

365
00:31:57,060 --> 00:31:59,211
Reste derrière moi.
Si on est séparées,

366
00:31:59,212 --> 00:32:00,996
trouve un endroit sûr
et cache-toi.

367
00:32:00,997 --> 00:32:03,232
Compris ?
Trouve un endroit sûr et cache-toi.

368
00:32:03,233 --> 00:32:06,435
Je te trouverai quand ça sera fini.
Je te trouverai.

369
00:32:06,436 --> 00:32:08,387
Détruisez les clôtures
avec les voitures.

370
00:32:08,388 --> 00:32:10,756
Prenez vos armes.
On y va.

371
00:32:10,757 --> 00:32:12,925
Tuez-les tous.

372
00:32:12,926 --> 00:32:15,845
Compris.
On y va !

373
00:32:50,444 --> 00:32:52,245
Avancez !

374
00:33:03,474 --> 00:33:05,158
Je suis à sec.

375
00:33:05,159 --> 00:33:06,993
Cours au bus.
Je te couvre.

376
00:33:11,665 --> 00:33:13,683
Plus haut !

377
00:33:26,980 --> 00:33:28,664
Allez-y !
Partez !

378
00:33:43,063 --> 00:33:45,664
- Cours ! Allez !
- Je dois aller chercher Glenn.

379
00:33:45,665 --> 00:33:48,050
- Je t'accompagne.
- Amène-les au bus.

380
00:33:48,051 --> 00:33:50,186
- Sois prête. Je reviens.
- Et si tu reviens pas ?

381
00:33:50,187 --> 00:33:52,021
- Pars sans nous.
- Pas question.

382
00:33:52,022 --> 00:33:54,474
Amène-les au bus, d'accord ?

383
00:33:54,475 --> 00:33:56,509
C'est ton boulot.
On en a tous un.

384
00:34:12,359 --> 00:34:14,994
Qu'est-ce qui se passe ?

385
00:34:14,995 --> 00:34:17,663
On doit évacuer tout le monde.

386
00:35:03,927 --> 00:35:06,212
Où est Beth ?

387
00:35:06,213 --> 00:35:08,130
- Elle est partie chercher Judith.
- Où ?

388
00:35:08,131 --> 00:35:10,249
On la trouvera.
Tout ira bien.

389
00:35:10,250 --> 00:35:12,435
- Non.
- Quoi ? T'iras pas seule.

390
00:35:12,436 --> 00:35:14,587
Je reviens.

391
00:35:58,315 --> 00:36:00,099
À droite.

392
00:36:04,738 --> 00:36:06,005
Grenade !

393
00:36:15,915 --> 00:36:18,117
Tu as vu Beth ?

394
00:36:18,118 --> 00:36:20,369
- Elle est dans le bus ?
- Non. Elle est...

395
00:36:24,291 --> 00:36:26,125
On doit rester à couvert.

396
00:36:26,126 --> 00:36:29,462
Regarde à l'intérieur.
La balle est ressortie ?

397
00:36:29,463 --> 00:36:31,163
Oui.

398
00:36:31,164 --> 00:36:33,683
C'est bien.
On peut soigner ça.

399
00:36:33,684 --> 00:36:35,801
- Pas ici.
- On va trouver un endroit sûr.

400
00:36:39,973 --> 00:36:41,974
On se débrouillera.
Allez.

401
00:37:23,542 --> 00:37:25,209
On doit s'en aller.

402
00:37:27,229 --> 00:37:30,047
C'est par là !

403
00:38:11,390 --> 00:38:13,224
Où est Carl ?

404
00:38:13,225 --> 00:38:15,142
J'en sais rien.

405
00:38:51,763 --> 00:38:53,965
Grenade !

406
00:39:17,456 --> 00:39:20,374
Je cherchais les enfants
pour les emmener au bus.

407
00:39:20,375 --> 00:39:23,544
On doit y aller.

408
00:40:07,405 --> 00:40:08,955
Où est-elle ?

409
00:40:08,956 --> 00:40:11,608
J'en sais rien.

410
00:40:35,316 --> 00:40:37,133
Non.

411
00:41:00,841 --> 00:41:02,492
On doit partir d'ici.

412
00:41:02,493 --> 00:41:04,361
On doit s'en aller.

413
00:41:05,963 --> 00:41:09,332
C'est fini.

414
00:42:08,025 --> 00:42:11,394
Te retourne pas.

415
00:42:11,395 --> 00:42:13,913
Continue à marcher.

