﻿1
00:00:00,095 --> 00:00:03,272
<I>Précédemment...</I>

2
00:00:04,215 --> 00:00:05,565
Ne fais pas de mal 
à ma petite fille.

3
00:00:08,174 --> 00:00:09,800
Ne fais pas semblant
d'être un gouverneur.

4
00:00:09,895 --> 00:00:11,962
Tu ne vois pas
le diable à tes côtés.

5
00:00:12,082 --> 00:00:13,648
Je le vois très bien.

6
00:00:14,550 --> 00:00:16,592
Je dois te parler de Carol.

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,869
Je suis responsable.
Pas de poids morts.

8
00:00:18,978 --> 00:00:21,726
La fin du monde n'est pas forcément
pourrie quand tu as un tank.

9
00:00:24,298 --> 00:00:26,458
On peut peut-être trouver
un meilleur endroit.

10
00:00:32,059 --> 00:00:34,927
<I>Je dois vous parler à tous
de quelque chose.</I>

11
00:00:34,928 --> 00:00:38,347
Quelque chose 
que nous devons faire.

12
00:00:41,351 --> 00:00:44,220
Et je ne sais pas comment le dire.

13
00:00:46,957 --> 00:00:49,692
Que veux-tu qu'on fasse ?

14
00:00:50,727 --> 00:00:53,129
Je veux que vous surviviez.

15
00:00:54,565 --> 00:00:57,400
On ne survivra pas ici.

16
00:00:57,401 --> 00:01:00,703
Des hordes de mordeurs vont arriver.

17
00:01:00,704 --> 00:01:03,606
Ils rempliront les fosses,

18
00:01:03,607 --> 00:01:06,125
<I>ils se grimperont
les uns sur les autres </I>

19
00:01:07,928 --> 00:01:10,930
Il y en aura assez pour atteindre
notre campement.

20
00:01:12,415 --> 00:01:15,151
<I>Ou alors ce sera 
d'autres personnes.</I>

21
00:01:15,152 --> 00:01:17,587
Il n'y a rien entre nous
et le reste du monde.

22
00:01:17,588 --> 00:01:20,990
<I>Rien entre eux et nous.</I>

23
00:01:23,460 --> 00:01:25,962
Si on reste ici, on va mourir.

24
00:01:30,267 --> 00:01:34,904
<I>Les gens qui ont détruit le camp
où j'étais avec Martinez...</I>

25
00:01:35,973 --> 00:01:38,107
<I>Ils vivent dans une prison.</I>

26
00:01:38,108 --> 00:01:41,644
<I>Au nord de Highway 34.</I>

27
00:01:41,645 --> 00:01:43,963
Ils ont des murs...

28
00:01:45,549 --> 00:01:47,449
<I>Des clôtures,</I>

29
00:01:47,450 --> 00:01:50,186
<I>des parcelles de terre
à cultiver.</I>

30
00:01:51,455 --> 00:01:53,139
On pourrait y vivre.

31
00:01:59,162 --> 00:02:01,597
Si on est prêts
à leur prendre.

32
00:02:03,867 --> 00:02:07,837
<I>J'ai un plan pour le faire
sans blesser personne.</I>

33
00:02:07,838 --> 00:02:09,972
J'ai capturé deux d'entre eux.

34
00:02:09,973 --> 00:02:12,041
Quoi ?

35
00:02:12,042 --> 00:02:13,676
J'y étais en reconnaissance

36
00:02:13,677 --> 00:02:15,845
et nos chemins se sont croisés,
donc je les ai capturés.

37
00:02:15,846 --> 00:02:18,280
- Tu les as capturés ?
- Ils sont la clé.

38
00:02:20,334 --> 00:02:23,886
Ils vont nous aider à s'emparer de cette
prison sans tirer un seul coup de feu.

39
00:02:23,887 --> 00:02:27,490
On peut l'avoir sans être 
obligé de tuer.

40
00:02:29,192 --> 00:02:31,994
Mais...

41
00:02:31,995 --> 00:02:36,349
On doit y être prêt.

42
00:03:06,981 --> 00:03:11,282
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

43
00:03:13,926 --> 00:03:16,761
Les gens dans cette prison
ne sont pas tous mauvais.

44
00:03:16,762 --> 00:03:20,498
Mais la plupart sont des voleurs,

45
00:03:20,499 --> 00:03:23,768
des meurtriers.

46
00:03:23,769 --> 00:03:26,437
Pourquoi ces gens devraient
avoir l'esprit tranquille

47
00:03:26,438 --> 00:03:29,941
alors que nous nous torturons 
le nôtre chaque jour ?

48
00:03:29,942 --> 00:03:33,678
Ces gens,
ils m'ont mutilé...

49
00:03:35,264 --> 00:03:37,048
Ont brûlé mon campement...

50
00:03:38,884 --> 00:03:41,102
Tué ma fille.

51
00:03:43,238 --> 00:03:45,690
Tel que vous me voyez...
J'ai essayé.

52
00:03:45,691 --> 00:03:47,742
Essayé de mourir.

53
00:03:47,743 --> 00:03:50,078
Parce que je n'acceptais pas
qu'on ne puisse pas vivre

54
00:03:50,079 --> 00:03:52,613
dans ce monde sans avoir
du sang sur les mains.

55
00:03:52,614 --> 00:03:55,083
Je vous ai trouvés
et je ne veux pas mourir.

56
00:03:55,084 --> 00:03:57,902
Je ne veux pas que <I>vous mouriez.</I>

57
00:03:59,237 --> 00:04:03,458
Nous devons réagir <I>maintenant.</I>

58
00:04:03,459 --> 00:04:05,410
Ils vont se rendre compte
qu'il manque des gens

59
00:04:05,411 --> 00:04:08,129
et ils vont se préparer
à toute éventualité.

60
00:04:08,130 --> 00:04:11,099
Nous devons les surprendre.
Leur faire peur.

61
00:04:14,053 --> 00:04:16,120
Et nous gagnerons.

62
00:04:22,644 --> 00:04:24,962
J'en suis.

63
00:04:24,963 --> 00:04:27,799
- J'en suis.
- Moi aussi.

64
00:04:27,800 --> 00:04:29,233
Rassemblez vos affaires 
et préparez-vous.

65
00:04:29,234 --> 00:04:31,102
On met le plan en route
dans une demi-heure.

66
00:04:31,103 --> 00:04:33,638
- Allez.
- Faisons-le.

67
00:04:41,647 --> 00:04:43,447
Où est Megan ?

68
00:04:43,448 --> 00:04:46,384
Elle est en train de lire
dans la caravane.

69
00:04:46,385 --> 00:04:48,786
Tu entends tout ça ?

70
00:04:48,787 --> 00:04:51,289
J'ai dit que nous ne sommes pas obligés
de nous battre pour un autre endroit.

71
00:04:51,290 --> 00:04:53,624
Je sais.

72
00:04:53,625 --> 00:04:56,294
Tuer des gens ?

73
00:04:56,295 --> 00:04:59,864
Non.
Tuer des tueurs.

74
00:05:01,133 --> 00:05:02,900
Tu as dit qu'ils n'étaient pas
tous mauvais.

75
00:05:02,901 --> 00:05:04,335
Eh bien, ils sont avec les mauvais.

76
00:05:04,336 --> 00:05:06,804
Moi aussi ?

77
00:05:10,809 --> 00:05:13,511
Je vais te garder en vie.

78
00:05:13,512 --> 00:05:16,948
Je vais garder Megan en vie.

79
00:05:16,949 --> 00:05:19,384
La seule chose qui m'importe

80
00:05:19,385 --> 00:05:21,185
est que vous continuiez de respirer.

81
00:05:22,688 --> 00:05:25,390
C'est bien que tu aies entendu,

82
00:05:25,391 --> 00:05:28,326
que tu saches.

83
00:05:28,327 --> 00:05:32,330
Lily...
Je t'aime.

84
00:05:35,017 --> 00:05:36,801
Je ne sais pas qui tu es.

85
00:05:36,802 --> 00:05:39,837
Tu m'as dit qu'il devait
y avoir un meilleur endroit

86
00:05:39,838 --> 00:05:41,806
et que j'allais t'aider
à le trouver.

87
00:05:43,008 --> 00:05:45,076
Tu me connais, Lily.

88
00:05:45,077 --> 00:05:47,979
Ça a toujours été comme ça.

89
00:05:51,183 --> 00:05:53,568
Tu dois faire tes bagages aussi.

90
00:06:01,543 --> 00:06:03,694
<I>- Ne me touche pas.
- Reste tranquille.</I>

91
00:06:04,696 --> 00:06:07,165
Lâche-moi.

92
00:06:25,717 --> 00:06:30,104
Vous devriez manger.
Ça va être une longue journée.

93
00:06:30,105 --> 00:06:31,989
Personne ne va vous faire du mal.

94
00:06:34,576 --> 00:06:36,027
Je ne le crois pas.

95
00:06:36,028 --> 00:06:38,946
Je m'en fous.

96
00:06:38,947 --> 00:06:41,365
Dites-nous juste ce qui se passe.

97
00:06:41,366 --> 00:06:43,534
S'il vous plaît.

98
00:06:43,535 --> 00:06:45,786
Ça n'a rien de personnel.

99
00:06:45,787 --> 00:06:47,255
C'est quoi alors ?

100
00:06:49,875 --> 00:06:52,243
Michonne, je veux que tu saches...

101
00:06:53,595 --> 00:06:55,880
Penny, ma fille,

102
00:06:55,881 --> 00:06:58,766
elle était morte.
Je le sais maintenant.

103
00:06:58,767 --> 00:07:00,601
Je ne veux pas te faire du mal.

104
00:07:00,602 --> 00:07:02,086
Je ne veux faire de mal à personne.

105
00:07:02,087 --> 00:07:03,754
J'ai besoin de la prison, c'est tout.

106
00:07:03,755 --> 00:07:05,723
Il y a des gens 
que je veux protéger.

107
00:07:05,724 --> 00:07:07,591
Vous allez m'aider à la prendre.

108
00:07:07,592 --> 00:07:09,977
Personne n'a besoin de mourir.

109
00:07:09,978 --> 00:07:12,230
Je vais te tuer.

110
00:07:12,231 --> 00:07:13,981
Non, tu ne le feras pas.

111
00:07:13,982 --> 00:07:16,767
- Je vais prendre mon...
- Arrête.

112
00:07:16,768 --> 00:07:18,402
Tu veux la prison ?

113
00:07:18,403 --> 00:07:22,957
Oui. Et je vais la prendre
aussi pacifiquement que possible.

114
00:07:22,958 --> 00:07:25,159
- Gouverneur...
- Ne m'appelle pas comme ça.

115
00:07:26,912 --> 00:07:30,498
Vos amis, les nôtres,

116
00:07:30,499 --> 00:07:33,467
on peut trouver un moyen
de vivre ensemble.

117
00:07:33,468 --> 00:07:37,004
Ces personnes 
que vous voulez protéger,

118
00:07:37,005 --> 00:07:39,307
les aimez-vous ?

119
00:07:39,308 --> 00:07:42,159
Vous êtes un homme bon, Hershel.

120
00:07:42,160 --> 00:07:44,562
Meilleur que Rick.

121
00:07:44,563 --> 00:07:47,014
Tout ce que vous avez dit,
la manière dont vous l'avez dit,

122
00:07:47,015 --> 00:07:50,484
vous avez changé.
Tout comme Rick.

123
00:07:50,485 --> 00:07:54,355
Nous deux, nous ne pourrons
jamais vivre ensemble.

124
00:07:54,356 --> 00:07:56,857
Michonne et moi, nous ne pourrons
jamais vivre ensemble.

125
00:07:56,858 --> 00:07:59,911
- On trouvera un moyen.
- J'ai trouvé un moyen !

126
00:08:03,148 --> 00:08:05,666
J'essaie vraiment.

127
00:08:07,836 --> 00:08:10,454
Je pourrais le faire
de plein de manière.

128
00:08:11,990 --> 00:08:14,959
Avec celle-ci, vous vivrez
et je serai...

129
00:08:22,968 --> 00:08:25,686
Vous avez dit que vous vouliez
prendre cette prison

130
00:08:25,687 --> 00:08:28,005
aussi pacifiquement que possible.

131
00:08:28,006 --> 00:08:30,975
Ça veut dire que vous pourriez être
amené à blesser certaines personnes.

132
00:08:30,976 --> 00:08:33,477
Mes filles y seront.

133
00:08:33,478 --> 00:08:36,680
<I>Vous pourriez les blesser.</I>

134
00:08:39,401 --> 00:08:43,070
Si vous savez ce que c'est que
d'avoir une fille,

135
00:08:43,071 --> 00:08:46,741
comment pouvez-vous envisager 
de tuer celles d'autres personnes ?

136
00:08:50,879 --> 00:08:53,164
Parce que ce ne sont pas les miennes.

137
00:09:09,797 --> 00:09:11,731
Prêts ?

138
00:09:11,732 --> 00:09:14,367
Tiens, prends ça.

139
00:09:14,368 --> 00:09:16,820
Ils seront en sécurité ici
jusqu'à ce qu'on reviennent.

140
00:09:19,023 --> 00:09:21,858
Les mordeurs ne peuvent pas 
traverser l'eau.

141
00:09:24,829 --> 00:09:28,331
Si c'est sûr près de l'eau,
trouvons un endroit près de l'eau.

142
00:09:28,332 --> 00:09:30,283
Tu n'as pas à faire ça.

143
00:09:30,284 --> 00:09:33,386
Tous les endroits sûrs, 
vraiment sûrs,

144
00:09:33,387 --> 00:09:35,388
il y a déjà quelqu'un.

145
00:09:36,657 --> 00:09:39,709
Pense à Megan.

146
00:09:39,710 --> 00:09:42,328
C'est ce que je fais.

147
00:09:42,329 --> 00:09:45,799
Que va-t-elle devenir 
dans ce monde ?

148
00:09:48,001 --> 00:09:50,887
Elle sera en vie.

149
00:10:09,323 --> 00:10:11,524
Tu fais des tartes à la boue ?

150
00:10:11,525 --> 00:10:14,360
Des sandwichs au beurre de cacahuètes.

151
00:10:26,373 --> 00:10:29,342
Un petit câlin avant que je parte ?

152
00:10:29,343 --> 00:10:31,878
Mes mains sont sales.
Tu vois ?

153
00:10:34,231 --> 00:10:38,050
Bon, je ne voudrais pas 
salir mon manteau.

154
00:10:42,606 --> 00:10:44,941
Je l'ai sali.

155
00:10:44,942 --> 00:10:48,278
Non, tu l'as embeli.

156
00:11:08,265 --> 00:11:11,885
J'ai besoin de vacances.

157
00:11:11,886 --> 00:11:14,253
<I>Partir.</I>

158
00:11:14,254 --> 00:11:16,589
Juste un week-end.

159
00:11:21,094 --> 00:11:23,897
C'est bientôt notre anniversaire.

160
00:11:23,898 --> 00:11:25,448
Vraiment ?

161
00:11:25,449 --> 00:11:27,317
Un de ces jours.

162
00:11:32,489 --> 00:11:34,774
Tu as déjà été aux chutes Amicalola ?

163
00:11:34,775 --> 00:11:36,793
<I>La plus grande cascade de Géorgie.</I>

164
00:11:36,794 --> 00:11:39,445
<I>Mon père m'y a emmené 
quand j'étais petite.</I>

165
00:11:39,446 --> 00:11:42,549
Quand on y est allé,

166
00:11:42,550 --> 00:11:46,118
quand je regardais en bas,
depuis le sommet,

167
00:11:46,119 --> 00:11:47,637
j'avais l'impression de voler.

168
00:11:50,123 --> 00:11:52,458
Je vais charger la voiture.

169
00:11:59,984 --> 00:12:02,001
Je vais te chercher de l'eau.

170
00:12:02,002 --> 00:12:05,572
- Je peux y aller.
- Je sais.

171
00:12:05,573 --> 00:12:07,690
Mais je vais le faire.

172
00:12:11,528 --> 00:12:13,529
J'arrive.

173
00:12:24,041 --> 00:12:26,158
Mec, tu pouvais pas 
attendre qu'on revienne ?

174
00:12:26,159 --> 00:12:28,327
Jusqu’à ce que Tyreese revienne ?

175
00:12:28,328 --> 00:12:30,296
J'aurais pu gérer ça.

176
00:12:31,682 --> 00:12:34,634
Elle a tué deux des nôtres.

177
00:12:34,635 --> 00:12:36,469
Elle ne pouvait pas rester ici.

178
00:12:38,305 --> 00:12:40,473
Elle s'en sortira.

179
00:12:40,474 --> 00:12:43,843
Elle a une voiture,
des provisions, des armes.

180
00:12:43,844 --> 00:12:45,395
C'est une survivante.

181
00:12:45,396 --> 00:12:47,897
Arrête de dire ça 
comme si tu n'y croyais pas.

182
00:12:51,902 --> 00:12:56,556
Elle l'a fait.
Elle a dit que c'était pour nous.

183
00:12:56,557 --> 00:12:58,658
Voilà sa manière de penser.

184
00:12:58,659 --> 00:13:01,527
Elle n'était pas désolée.

185
00:13:01,528 --> 00:13:04,547
Mec, c'est elle
sans être vraiment elle.

186
00:13:08,585 --> 00:13:11,037
Que doit-on faire 
pour ces deux filles ?

187
00:13:12,923 --> 00:13:16,259
Je lui ai dit 
qu'on veillerait sur elles.

188
00:13:25,402 --> 00:13:27,403
Je ne l'ai pas encore dit à Tyreese.

189
00:13:31,942 --> 00:13:33,860
Je ne sais pas 
comment il va le prendre.

190
00:13:40,250 --> 00:13:42,035
Allons le découvrir.

191
00:13:59,470 --> 00:14:01,971
Bob.

192
00:14:05,392 --> 00:14:07,310
Tu devrais te reposer.

193
00:14:07,311 --> 00:14:09,562
Après la nuit que tu as passée,
toi aussi.

194
00:14:09,563 --> 00:14:11,297
J'y vais.

195
00:14:11,298 --> 00:14:13,766
Je vais chercher une cellule 
libre dans le bloc C

196
00:14:13,767 --> 00:14:15,935
jusqu'à que le D soit nettoyé.

197
00:14:17,171 --> 00:14:20,273
Je voulais juste te dire

198
00:14:20,274 --> 00:14:21,641
merci.

199
00:14:23,510 --> 00:14:26,179
Je ne serais pas là
si il n'y avait pas eu Hershel

200
00:14:26,180 --> 00:14:28,247
et toi.

201
00:14:28,248 --> 00:14:32,318
Hershel, pas moi.

202
00:14:32,319 --> 00:14:34,420
<I>- Tu m'as aussi sauvé la vie.
- Arrête.</I>

203
00:14:34,421 --> 00:14:35,822
<I>- Bob
- Arrête.</I>

204
00:14:35,823 --> 00:14:38,124
<I>Tu m'as injecté ces médicaments.</I>

205
00:14:38,125 --> 00:14:39,592
Et là, dans quelques minutes,

206
00:14:39,593 --> 00:14:42,595
je vais sentir 
le soleil sur ma peau.

207
00:14:44,998 --> 00:14:48,301
Alors laisse-moi te remercier.

208
00:14:54,307 --> 00:14:56,776
Sasha.

209
00:14:56,777 --> 00:14:58,811
Tu n'es pas encore assez forte.

210
00:14:58,812 --> 00:15:01,614
Alors aide-moi.

211
00:15:03,534 --> 00:15:06,335
Tyreese.
Tu es là ?

212
00:15:06,336 --> 00:15:08,287
<I>Rick, c'est toi ?</I>

213
00:15:14,828 --> 00:15:16,879
Venez voir ça.

214
00:15:16,880 --> 00:15:19,165
On peut prendre un moment ? Il y a
quelque chose dont nous devons parler.

215
00:15:19,166 --> 00:15:21,350
Ça peut attendre.
Venez.

216
00:15:29,393 --> 00:15:31,310
Regardez.

217
00:15:35,199 --> 00:15:36,849
C'est quoi ce bordel ?

218
00:15:36,850 --> 00:15:40,570
<I>J’étais entrain de chercher...</I>

219
00:15:40,571 --> 00:15:42,355
des réponses...

220
00:15:42,356 --> 00:15:44,757
et j'ai trouvé ça.

221
00:15:46,393 --> 00:15:49,412
C'est la même personne 
qui a tué Karen et David.

222
00:15:49,413 --> 00:15:51,547
Tu te souviens des rats à la clôture ?

223
00:15:51,548 --> 00:15:53,833
Ils sont arrivés le jour 
où elle a été tuée.

224
00:15:53,834 --> 00:15:55,918
On a un psychopathe 
parmi nous.

225
00:15:55,919 --> 00:15:58,037
- Tyreese.
- On doit le trouver, Rick.

226
00:15:58,038 --> 00:16:00,173
Et je ne vais pas dormir
jusqu'à qu'on le trouve.

227
00:16:01,758 --> 00:16:04,677
Tyreese...

228
00:16:04,678 --> 00:16:06,896
celui qui a fait ça,

229
00:16:06,897 --> 00:16:09,065
je ne pense pas que ça soit celui
qui ait tué Karen.

230
00:16:10,550 --> 00:16:12,068
Pourquoi ?

231
00:16:14,605 --> 00:16:16,072
Viens.

232
00:16:21,695 --> 00:16:23,863
Arrière !

233
00:16:34,741 --> 00:16:36,976
Rick !

234
00:16:36,977 --> 00:16:39,412
Viens là.

235
00:16:39,413 --> 00:16:41,547
On doit parler.

236
00:16:56,230 --> 00:16:58,781
Ça ne dépend pas de moi.

237
00:17:00,433 --> 00:17:03,786
Il y a un conseil.
Ils décident.

238
00:17:03,787 --> 00:17:06,072
Hershel fait-il partie du conseil ?

239
00:17:20,587 --> 00:17:23,256
Et Michonne ?

240
00:17:24,758 --> 00:17:27,226
Elle fait partie du conseil, aussi ?

241
00:17:31,014 --> 00:17:33,699
Ce n'est plus moi qui décide.

242
00:17:35,802 --> 00:17:38,804
Tu décides aujourd'hui, Rick.

243
00:17:40,140 --> 00:17:42,642
Viens, allons...

244
00:17:42,643 --> 00:17:44,877
Allons parler.

245
00:18:24,209 --> 00:18:27,679
On peut le faire.
D'accord ?

246
00:19:02,765 --> 00:19:04,949
On ne peut pas tous les avoir.

247
00:19:04,950 --> 00:19:06,651
On va passer 
par le bâtiment administratif,

248
00:19:06,652 --> 00:19:08,252
par les bois comme prévu.

249
00:19:08,253 --> 00:19:10,822
On n'est plus assez nombreux.

250
00:19:10,823 --> 00:19:13,308
Quand la planque sur le bus 
a-t-elle été vérifiée ?

251
00:19:13,309 --> 00:19:15,276
Le jour avant de qu'on aille au Big Spot.

252
00:19:15,277 --> 00:19:17,395
On se débrouillait avec peu de rations.
Nous en avons encore moins maintenant.

253
00:19:17,396 --> 00:19:20,899
Ouai, nous gérerons.
Les choses vont vers le sud,

254
00:19:20,900 --> 00:19:22,901
tout le monde au bus.
Faites passez le message.

255
00:19:22,902 --> 00:19:25,269
Est si personne ne sait quand
les choses vont mal ?

256
00:19:25,270 --> 00:19:27,005
Combien de temps attendons-nous ?

257
00:19:27,006 --> 00:19:29,307
Aussi longtemps que possible.

258
00:19:34,613 --> 00:19:36,948
Libère-les immédiatement.

259
00:19:38,300 --> 00:19:40,451
Je resterai ici.

260
00:19:40,452 --> 00:19:43,721
Parle autant que tu veux.

261
00:19:43,722 --> 00:19:45,757
Mais laisse-les partir.

262
00:19:45,758 --> 00:19:48,593
Tu as un tank.
Tu n'as pas besoin d'otages.

263
00:19:48,594 --> 00:19:51,429
Si.

264
00:19:51,430 --> 00:19:54,365
C'est juste pour te montrer
que je suis sérieux.

265
00:19:54,366 --> 00:19:58,036
On ne va pas faire un trou
dans notre nouvelle maison.

266
00:19:59,872 --> 00:20:02,373
<I>Toi et les tiens, vous avez jusqu'au
coucher du soleil pour partir</I>

267
00:20:02,374 --> 00:20:04,876
ou ils mourront.

268
00:20:06,278 --> 00:20:07,979
On n'est pas obligés 
de prendre cette option.

269
00:20:07,980 --> 00:20:11,482
On est plus nombreux,
on a plus de puissance de feu.

270
00:20:14,670 --> 00:20:16,855
On a besoin de cette prison.

271
00:20:20,342 --> 00:20:22,794
Nous y voilà.

272
00:20:24,346 --> 00:20:26,965
Ce n'est pas pour le passé.
C'est pour maintenant.

273
00:20:26,966 --> 00:20:30,001
Il y a des enfants ici.

274
00:20:30,002 --> 00:20:32,854
Certains sont malades.
Ils ne survivront pas.

275
00:20:38,510 --> 00:20:40,195
J'ai un tank.

276
00:20:40,196 --> 00:20:42,680
Et je vous laisse partir.

277
00:20:44,233 --> 00:20:46,484
Qu'y a-t-il d'autre à dire ?

278
00:21:12,711 --> 00:21:14,212
Ça va ?

279
00:21:23,989 --> 00:21:25,073
Très bien.

280
00:22:22,414 --> 00:22:25,650
<I>Maman, tu peux m'aider à creuser,
s'il te plaît ?</I>

281
00:22:35,844 --> 00:22:38,429
<I>Maman, peux-tu m'aider ?</I>

282
00:22:38,430 --> 00:22:40,098
J'arrive, mon cœur.

283
00:22:43,769 --> 00:22:45,520
Maman, c'est trop lourd.

284
00:22:47,339 --> 00:22:50,808
Je t'entends.
Je serais là dans une seconde.

285
00:23:14,383 --> 00:23:16,500
<I>Je suis désolée, chérie.
Qu'as-tu dit ?</I>

286
00:23:16,501 --> 00:23:19,304
C'est bon.
Je peux le faire moi-même.

287
00:24:01,914 --> 00:24:04,515
Maman !

288
00:24:19,048 --> 00:24:21,617
<I>Je pourrais tous vous tuer</I>.

289
00:24:21,618 --> 00:24:24,620
Vous devriez tous riposter.
Je le sais.

290
00:24:24,621 --> 00:24:26,855
Mais on gagnera
et tu seras mort.

291
00:24:26,856 --> 00:24:29,524
Vous tous.

292
00:24:29,525 --> 00:24:30,776
Ça n'a pas à se passer comme ça.

293
00:24:30,777 --> 00:24:33,779
Comme je l'ai dit, c'est votre choix.

294
00:24:57,603 --> 00:25:00,589
Le bruit ne fera qu'en attirer plus.

295
00:25:00,590 --> 00:25:03,642
Plus vous attendez,

296
00:25:03,643 --> 00:25:06,111
et plus ce sera difficile 
pour vous de partir d'ici.

297
00:25:11,901 --> 00:25:14,302
On doit faire quelque chose.

298
00:25:14,303 --> 00:25:16,471
Ton père le sait.

299
00:25:16,472 --> 00:25:17,973
Ils discutent.

300
00:25:17,974 --> 00:25:19,741
On pourrait tuer le Gouverneur
tout de suite.

301
00:25:19,742 --> 00:25:23,111
- À 45m ?
- Je suis bon tireur.

302
00:25:23,112 --> 00:25:25,614
Je pourrais en finir tout de suite.

303
00:25:25,615 --> 00:25:28,250
Ou tu pourrais déclencher autre chose.

304
00:25:29,352 --> 00:25:30,952
Tu dois lui faire confiance.

305
00:25:37,460 --> 00:25:38,827
On est ici.

306
00:25:38,828 --> 00:25:40,629
Où est-ce que vous allez ?

307
00:25:40,630 --> 00:25:42,998
Au bus. Allez.

308
00:25:42,999 --> 00:25:46,184
Tu connais le plan.
C'est où nous sommes censés aller.

309
00:25:46,185 --> 00:25:47,669
Carol nous a dit d'être fort.

310
00:25:47,670 --> 00:25:50,972
Pour nous protéger.
Ils ont des armes.

311
00:25:50,973 --> 00:25:53,108
On devrait avoir des armes, aussi.

312
00:25:53,109 --> 00:25:54,642
On devrait aider.

313
00:25:57,830 --> 00:26:01,783
Il te reste environ 
une heure de soleil.

314
00:26:02,952 --> 00:26:04,652
Vous devriez vous dépêcher.

315
00:26:18,835 --> 00:26:21,236
<I>Plus vous attendez,</I>

316
00:26:21,237 --> 00:26:23,505
plus ce sera difficile pour vous
de partir.

317
00:26:27,894 --> 00:26:29,694
On peut tous...

318
00:26:33,583 --> 00:26:36,651
On peut tous vivre ensemble.

319
00:26:39,222 --> 00:26:42,324
Il y a assez de chambres
pour tout le monde.

320
00:26:42,325 --> 00:26:44,576
Plus qu'assez.

321
00:26:44,577 --> 00:26:47,212
Mais je suis pas sûr que 
ma famille dormira bien

322
00:26:47,213 --> 00:26:50,098
sachant que tu es sous 
le même toit.

323
00:26:50,099 --> 00:26:52,667
On pourrait vivre 
dans des blocs différents.

324
00:26:52,668 --> 00:26:54,869
On ne serait pas obligé de se voir

325
00:26:54,870 --> 00:26:57,005
tant qu'on ne serait pas prêts.

326
00:26:57,006 --> 00:27:00,175
Ça pourrait marcher.

327
00:27:00,176 --> 00:27:02,060
Tu sais que ça pourrait marcher.

328
00:27:03,062 --> 00:27:05,247
Ça aurait pu.

329
00:27:05,248 --> 00:27:07,516
Mais c'est impossible.

330
00:27:09,051 --> 00:27:11,052
Pas après Woodbury.

331
00:27:12,555 --> 00:27:14,222
Pas après Andrea.

332
00:27:14,223 --> 00:27:16,908
Écoute, je ne dis pas que
ça va être facile.

333
00:27:18,578 --> 00:27:20,745
Ça sera mille fois plus dur

334
00:27:20,746 --> 00:27:24,466
que de rester ici
à se tirer dessus.

335
00:27:25,952 --> 00:27:27,752
Mais je ne pense pas qu'on ait le choix.

336
00:27:29,789 --> 00:27:32,541
Nous, non.
Toi, oui.

337
00:27:32,542 --> 00:27:35,243
On ne part pas.

338
00:27:39,448 --> 00:27:41,967
Si tu nous y force,
nous riposterons.

339
00:27:43,102 --> 00:27:45,270
Comme tu as dit,

340
00:27:45,271 --> 00:27:47,255
les tirs ne feront qu'en amener plus.

341
00:27:47,256 --> 00:27:48,607
Ils détruiront les clôtures.

342
00:27:48,608 --> 00:27:52,110
<I>Sans clôtures, cet endroit 
n'est plus d'aucun intérêt.</I>

343
00:27:53,396 --> 00:27:57,282
On peut vivre tous dans la prison

344
00:27:57,283 --> 00:27:59,100
ou personne ne peut.

345
00:28:05,074 --> 00:28:07,459
Nous réparerons les clôtures.

346
00:28:24,310 --> 00:28:27,095
Toi.
Toi avec la queue de cheval.

347
00:28:27,096 --> 00:28:30,031
C'est ce que tu veux ?
C'est ce que vous voulez tous ?

348
00:28:30,032 --> 00:28:33,435
Nous voulons ce que vous avez.

349
00:28:33,436 --> 00:28:35,737
Point.

350
00:28:35,738 --> 00:28:38,773
Il est temps pour toi 
de partir, connard.

351
00:28:38,774 --> 00:28:40,358
Écoutez, je l'ai déjà combattu.

352
00:28:40,359 --> 00:28:44,112
Et après, on a récupéré
ses anciens amis.

353
00:28:44,113 --> 00:28:47,282
Ils sont devenus des leaders ici.

354
00:28:48,484 --> 00:28:50,669
Maintenant vous baissez vos armes,

355
00:28:50,670 --> 00:28:52,537
passez ces portes...

356
00:28:54,156 --> 00:28:56,358
vous êtes l'un des nôtres.

357
00:29:06,402 --> 00:29:10,188
On oublie tout ça,

358
00:29:10,189 --> 00:29:12,407
et personne ne meurt.

359
00:29:15,778 --> 00:29:17,913
Tous ceux qui sont vivants 
maintenant.

360
00:29:19,849 --> 00:29:22,850
Tous ceux qui s'en sont sortis
jusque là.

361
00:29:22,851 --> 00:29:25,236
On a tous fait les pires trucs

362
00:29:25,237 --> 00:29:27,238
pour rester en vie.

363
00:29:28,708 --> 00:29:30,992
<I>Mais on peut toujours revenir.</I>

364
00:29:30,993 --> 00:29:33,528
Il n'est pas trop tard.

365
00:29:36,499 --> 00:29:39,050
<I>On en revient.</I>

366
00:29:39,051 --> 00:29:40,919
<I>Je sais...</I>

367
00:29:40,920 --> 00:29:45,056
qu'on peut tous changer.

368
00:30:07,697 --> 00:30:09,698
Menteur.

369
00:30:33,439 --> 00:30:35,757
Papa !

370
00:31:27,309 --> 00:31:29,711
Toi !

371
00:31:29,712 --> 00:31:33,114
Prends ton arme !
Bats-toi, maintenant !

372
00:31:48,064 --> 00:31:50,014
C'est faux.

373
00:31:50,015 --> 00:31:51,666
- On n'est pas obligés de faire ça.
- Si.

374
00:31:51,667 --> 00:31:54,052
Il a décapité un homme.

375
00:32:11,020 --> 00:32:12,403
On doit rester ici.
C'est trop tard.

376
00:32:12,404 --> 00:32:14,055
Tu me comprends ?

377
00:32:14,056 --> 00:32:16,207
Reste derrière moi
et si on est séparés,

378
00:32:16,208 --> 00:32:17,992
cours te cacher à l'abri.

379
00:32:17,993 --> 00:32:20,228
Tu m'entends ? 
Tu vas à l'abri et tu te caches

380
00:32:20,229 --> 00:32:23,431
et je te trouverai quand tout sera
fini. Je te trouverai.

381
00:32:23,432 --> 00:32:25,383
Traversez la clôture 
avec vos voitures.

382
00:32:25,384 --> 00:32:27,752
Prenez vos armes, on entre.

383
00:32:27,753 --> 00:32:29,921
Tuez-les tous.

384
00:32:29,922 --> 00:32:32,841
Compris.
Dépêchons !

385
00:33:07,014 --> 00:33:08,815
Allez !

386
00:33:20,044 --> 00:33:21,728
J'ai plus de munitions.

387
00:33:21,729 --> 00:33:23,563
Cours vers le bus.
Je te couvre.

388
00:33:28,235 --> 00:33:30,253
Dépéchons !

389
00:33:43,550 --> 00:33:45,234
Go !
Tirons-nous de là !

390
00:33:59,633 --> 00:34:02,234
- Allez, Allez ! on y va !
- Glenn est dedans. Je dois le trouver.

391
00:34:02,235 --> 00:34:04,620
- Je viens avec toi.
- Mets ces gens dans le bus.

392
00:34:04,621 --> 00:34:06,756
- Sois prête à démarrer. Je reviens.
- Et si tu ne reviens pas ?

393
00:34:06,757 --> 00:34:08,591
- Tu devras partir sans nous.
- Je ne partirai pas sans vous.

394
00:34:08,592 --> 00:34:11,044
Beth, mets ces gens 
dans le bus, d'accord ?

395
00:34:11,045 --> 00:34:13,079
C'est ton job.
Nous avons tous un job à faire.

396
00:34:28,929 --> 00:34:31,564
- Glenn !
- Que se passe-t-il ?

397
00:34:31,565 --> 00:34:34,233
Nous devons sortir tout le monde d'ici.

398
00:35:20,497 --> 00:35:22,782
Beth !
Où est Beth ?

399
00:35:22,783 --> 00:35:24,700
- Elle est allée te chercher.
- Où ?

400
00:35:24,701 --> 00:35:26,819
Nous allons la trouver.
Elle s'en sortira.

401
00:35:26,820 --> 00:35:29,005
Quoi ? Non, tu ne le fais pas toi-même.

402
00:35:29,006 --> 00:35:31,157
Je reviendrai.

403
00:35:32,176 --> 00:35:34,460
Maggie...

404
00:36:14,885 --> 00:36:16,669
Sur ta droite.

405
00:36:21,308 --> 00:36:22,575
Grenade !

406
00:36:31,185 --> 00:36:34,687
Sasha! Sasha!
Tu as vu Beth ?

407
00:36:34,688 --> 00:36:36,939
- Est-elle dans le bus ?
- Non, elle...

408
00:36:40,861 --> 00:36:42,695
On doit rester baissés.

409
00:36:42,696 --> 00:36:46,032
Regardez dans mon T-shirt.
Vérifiez si la balle est sortie.

410
00:36:47,734 --> 00:36:50,253
C'est bon.
On peut soigner ça.

411
00:36:50,254 --> 00:36:52,371
- Pas ici.
- Baisse-toi, on va trouver un lieu sûr.

412
00:36:56,543 --> 00:36:58,544
Nous allons le découvrir.
Allez.

413
00:37:40,287 --> 00:37:41,954
On doit sortir d'ici.

414
00:37:43,974 --> 00:37:46,792
On va par là !

415
00:38:26,166 --> 00:38:28,134
Carl ?

416
00:38:28,135 --> 00:38:29,969
Où est Carl ?

417
00:38:29,970 --> 00:38:31,887
Je ne sais pas.

418
00:39:08,508 --> 00:39:10,710
Grenade !

419
00:39:34,201 --> 00:39:37,119
Je cherchais les enfants
pour les conduire au bus.

420
00:39:37,120 --> 00:39:40,289
On doit y aller, Beth.
On doit y aller.

421
00:40:24,251 --> 00:40:25,801
Où est-elle ?

422
00:40:25,802 --> 00:40:28,454
Je ne sais pas.

423
00:41:17,687 --> 00:41:19,338
On doit partir d'ici.

424
00:41:19,339 --> 00:41:21,207
On doit y aller.

425
00:41:22,809 --> 00:41:26,178
C'est fini.
C'est fini. C'est fini.

426
00:42:24,871 --> 00:42:28,240
Ne te retourne pas.

427
00:42:28,241 --> 00:42:30,759
Continue de marcher.

428
00:42:43,674 --> 00:42:47,277
Synchro par n17t01
www.addic7ed.com

