1
00:00:01,555 --> 00:00:03,734
Nous sommes en 2048.
2
00:00:03,759 --> 00:00:07,529
Les évolutions technologiques
ne peuvent plus être contrôlées.
3
00:00:07,641 --> 00:00:09,842
Des progrès dangereux ont modifié
4
00:00:09,924 --> 00:00:12,091
pour toujours la criminalité.
5
00:00:12,517 --> 00:00:14,117
La police n'est pas préparée.
6
00:00:15,720 --> 00:00:17,972
Les forces de l'ordre
combattent cette gangrène
7
00:00:18,059 --> 00:00:21,561
par une nouvelle ligne de défense.
8
00:00:21,893 --> 00:00:24,461
Mais tous n'ont pas été créés égaux.
9
00:00:26,497 --> 00:00:28,465
Les DNR ont été créés
10
00:00:28,499 --> 00:00:30,367
pour être aussi humains que possible.
11
00:00:30,401 --> 00:00:32,742
Ils sont conçus autour d'un programme
appelé Âme Synthétique.
12
00:00:32,816 --> 00:00:34,183
C'est l'un des cinglés.
13
00:00:34,310 --> 00:00:36,173
- Je t'y conduis ?
- Allons-y.
14
00:00:36,207 --> 00:00:39,643
Maintenant tous les flics...
humains et synthétiques...
15
00:00:39,677 --> 00:00:43,013
livrent bataille ensemble
pour nous protéger.
16
00:00:43,049 --> 00:00:46,354
Synchro par wilson0804
www.addic7ed.com
17
00:00:52,557 --> 00:00:54,558
Ça sonne dans le vide.
18
00:00:54,592 --> 00:00:57,127
Rappelle-le.
19
00:00:59,704 --> 00:01:01,671
Il ne répond toujours pas.
20
00:01:01,714 --> 00:01:03,882
Il est supposé attendre notre appel.
21
00:01:03,962 --> 00:01:05,782
Il n'a aucune raison
de ne pas décrocher.
22
00:01:05,856 --> 00:01:07,083
Ça ne lui ressemble pas.
23
00:01:07,164 --> 00:01:09,732
Il y a quelque chose qui cloche.
24
00:01:36,677 --> 00:01:38,878
John, on doit y aller.
25
00:01:39,007 --> 00:01:41,208
On devrait y retourner.
26
00:01:41,374 --> 00:01:44,160
Allons, mec, tu vas vexer Nuri.
27
00:01:44,254 --> 00:01:46,155
Ce n'est pas lui qui est malpoli.
28
00:01:46,189 --> 00:01:48,424
- Je t'en ai déjà proposé.
- Je ne mange pas.
29
00:01:48,458 --> 00:01:50,659
Moi si. Si ça te dérange,
va m'attendre dans la voiture.
30
00:01:50,694 --> 00:01:52,795
Tu ne sais pas... qu'au Japon
c'est malpoli de partir
31
00:01:52,829 --> 00:01:54,163
avant la fin du repas.
32
00:01:54,197 --> 00:01:57,166
On partira quand j'aurai fini.
33
00:02:03,561 --> 00:02:09,079
Mon ami ressemble à un humain
mais mange comme un porc.
34
00:02:09,329 --> 00:02:12,098
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
35
00:02:17,025 --> 00:02:18,558
J'aime bien Nuri, il est marrant.
36
00:02:18,593 --> 00:02:20,327
Moi aussi je l'aime bien.
Qu'est-ce que tu as dit ?
37
00:02:22,463 --> 00:02:24,431
Bon appétit.
38
00:02:29,504 --> 00:02:30,938
C'est vivant.
39
00:02:30,972 --> 00:02:33,640
Tu ne veux pas vexer Nuri.
40
00:02:40,148 --> 00:02:43,250
Tu vas me le payer.
41
00:03:23,050 --> 00:03:24,483
Salut.
42
00:03:24,557 --> 00:03:25,590
Tu rentres à la maison ?
43
00:03:25,727 --> 00:03:27,527
Oui.
44
00:03:27,562 --> 00:03:28,962
Je suis juste...
45
00:03:28,997 --> 00:03:30,597
passé chez l'épicier
46
00:03:30,631 --> 00:03:32,299
faire des courses.
47
00:03:32,333 --> 00:03:34,167
Comment était ta journée ?
48
00:03:34,202 --> 00:03:35,869
Longue.
49
00:03:35,903 --> 00:03:37,337
Carl s'est fait porter malade
50
00:03:37,372 --> 00:03:38,999
du coup j'ai dû prendre sa garde.
51
00:03:39,067 --> 00:03:40,167
Encore ?
52
00:03:40,375 --> 00:03:42,042
Comme tu dis.
53
00:03:45,697 --> 00:03:47,058
Kell, je dois y aller.
54
00:03:47,097 --> 00:03:48,864
Je te verrai demain matin
avant de partir ?
55
00:03:49,384 --> 00:03:51,251
Et comment.
56
00:03:51,285 --> 00:03:53,253
Je t'aime.
57
00:03:53,287 --> 00:03:54,821
Moi aussi.
58
00:03:54,856 --> 00:03:56,356
Bonne nuit.
59
00:04:04,238 --> 00:04:06,599
T'es prêt ?
60
00:04:06,724 --> 00:04:08,016
Laisse-moi négocier.
61
00:04:08,149 --> 00:04:10,229
On leur file un échantillon
pour montrer que tu cuisines bien
62
00:04:10,306 --> 00:04:11,673
et on se casse, d'accord ?
63
00:04:18,198 --> 00:04:20,332
Détection d'armes.
64
00:04:25,784 --> 00:04:26,818
C'est bon.
65
00:04:26,882 --> 00:04:28,483
Vous êtes toujours en retard.
66
00:04:28,517 --> 00:04:30,268
C'est vous qui avez besoin de nous.
67
00:04:30,384 --> 00:04:31,751
C'est votre cuistot ?
68
00:04:31,801 --> 00:04:32,767
C'est lui.
69
00:04:33,389 --> 00:04:35,657
Où est l’Évêque ?
70
00:04:40,851 --> 00:04:43,453
Frank est là avec son cuistot.
71
00:04:46,135 --> 00:04:48,069
Votre type a intérêt à être bon.
72
00:05:00,716 --> 00:05:03,718
Ravi de vous rencontrer enfin, Évêque.
73
00:05:03,752 --> 00:05:06,287
On m'a dit que vous étiez doué.
74
00:05:07,489 --> 00:05:09,290
C'est ce que les Fidjiens ont trouvé.
75
00:05:09,325 --> 00:05:11,292
J'ai amené un échantillon.
76
00:05:19,435 --> 00:05:22,537
Pur à 84 %.
77
00:05:22,571 --> 00:05:25,073
Alors, ma commission
vous parait correcte ?
78
00:05:25,107 --> 00:05:28,176
On parle de 600 litres
de produit brut.
79
00:05:28,210 --> 00:05:32,146
Je dois le voir cuisiner, d'abord.
80
00:05:45,760 --> 00:05:47,394
Qu'est-ce que vous foutez ?
81
00:05:49,130 --> 00:05:51,484
Vous vous trompez,
quoi que vous pensiez !
82
00:06:07,816 --> 00:06:09,050
C'est quoi ce truc ?
83
00:06:09,084 --> 00:06:10,685
Un mouchard sous-cutané.
84
00:06:10,719 --> 00:06:12,186
C'est un flic.
85
00:06:12,221 --> 00:06:13,454
Allez...
86
00:06:13,489 --> 00:06:14,856
D'accord.
87
00:06:14,890 --> 00:06:16,924
Je ne suis pas tout seul.
88
00:06:16,959 --> 00:06:18,626
Oh que si.
89
00:06:22,918 --> 00:06:24,853
On a un 31. Double homicide.
90
00:06:24,833 --> 00:06:25,660
Officier à terre.
91
00:06:25,726 --> 00:06:27,760
Quartier sud, quai 22.
92
00:06:37,813 --> 00:06:39,213
On a une voiture banalisée, ici.
93
00:06:39,248 --> 00:06:41,215
Couverte des empreintes
de l'officier mort.
94
00:06:42,152 --> 00:06:43,252
On a trouvé ça.
95
00:06:43,365 --> 00:06:44,999
Benzatropine.
96
00:06:45,024 --> 00:06:47,126
C'est fabriqué à partir d'une algue
qui pousse dans l'océan.
97
00:06:47,161 --> 00:06:48,728
Ça a été découvert
il y a seulement 3 ans.
98
00:06:48,800 --> 00:06:49,867
Ils appellent ça le Bends.
99
00:06:50,059 --> 00:06:51,592
On avait bien besoin de ça...
100
00:06:51,627 --> 00:06:53,760
Un flic corrompu
avec un coffre plein de drogues.
101
00:06:53,869 --> 00:06:54,862
Qui était-ce ?
102
00:06:54,897 --> 00:06:55,659
Il s'appelle Cooper.
103
00:06:55,702 --> 00:06:57,736
Il est de la 25e division.
104
00:06:58,334 --> 00:07:00,168
Tu le connais ?
105
00:07:10,446 --> 00:07:12,714
C'était un bon flic.
106
00:07:12,748 --> 00:07:14,949
Pas un ripou.
107
00:07:14,983 --> 00:07:16,551
Quand l'as-tu vu
pour la dernière fois ?
108
00:07:17,953 --> 00:07:19,503
Il y a 5 ou 6 ans.
109
00:07:19,573 --> 00:07:21,631
Beaucoup de choses peuvent changer
en 5 ans, John.
110
00:07:21,660 --> 00:07:22,727
Pas toutes.
111
00:07:22,737 --> 00:07:24,571
Il avait de la drogue dans son coffre.
112
00:07:24,606 --> 00:07:26,073
Tu veux lire le premier
rapport d'enquête ?
113
00:07:26,186 --> 00:07:27,687
Je me fiche de ce qu'il dit.
114
00:07:27,736 --> 00:07:31,772
Il n'était enregistré
sur aucune opération d'infiltration.
115
00:07:36,538 --> 00:07:39,907
Quelqu'un lui a ôté
un mouchard sous-cutané.
116
00:07:39,942 --> 00:07:42,076
S'il était corrompu,
117
00:07:42,111 --> 00:07:44,078
pourquoi il portait un mouchard ?
118
00:08:03,902 --> 00:08:05,276
Tu sais qui c'est ?
119
00:08:05,370 --> 00:08:07,004
C'est Alexio Barros.
120
00:08:07,038 --> 00:08:09,740
Capitaine du secteur 2-5,
division des narcotiques.
121
00:08:09,774 --> 00:08:12,309
Il va sans doute
informer Maldonado
122
00:08:12,343 --> 00:08:14,077
que les affaires internes
enquêtaient déjà sur Cooper
123
00:08:14,112 --> 00:08:15,312
parce qu'il dealait en douce.
124
00:08:15,346 --> 00:08:16,580
Te fatigue pas, Paul.
125
00:08:16,614 --> 00:08:17,848
Si c'était un saint,
pourquoi avait-il
126
00:08:17,882 --> 00:08:19,349
15 litres de Bends
dans son coffre ?
127
00:08:19,384 --> 00:08:21,024
S'il est coupable, pourquoi
portait-il un mouchard ?
128
00:08:21,052 --> 00:08:22,186
Il y a une théorie évidente.
129
00:08:22,220 --> 00:08:23,587
Il voulait de grosses preuves
130
00:08:23,621 --> 00:08:24,888
contre ceux qui trafiquaient,
131
00:08:24,923 --> 00:08:26,557
et les utiliser pour les forcer
à lui donner
132
00:08:26,591 --> 00:08:28,258
une plus grosse part des profits.
Je ne sais pas.
133
00:08:28,293 --> 00:08:29,259
Éclaire-moi.
134
00:08:29,294 --> 00:08:30,494
C'était ton ami.
135
00:08:32,130 --> 00:08:33,096
Il l'était.
136
00:08:34,566 --> 00:08:36,366
La femme de Cooper est ici.
137
00:08:48,980 --> 00:08:51,248
Je suis désolé.
138
00:08:52,206 --> 00:08:54,485
C'est mon partenaire Dorian.
139
00:08:54,519 --> 00:08:56,186
Mes condoléances.
140
00:08:57,655 --> 00:08:59,756
Dis-moi que les choses qu'ils disent
141
00:08:59,791 --> 00:09:01,525
sur Trevor ne sont pas vraies.
142
00:09:02,966 --> 00:09:04,466
Cooper était un de mes meilleurs
détectives,
143
00:09:04,589 --> 00:09:06,556
mais il n'était plus sous couverture
depuis des mois.
144
00:09:07,216 --> 00:09:08,583
Une raison à cela ?
145
00:09:08,657 --> 00:09:10,191
Cooper pensait que le Bends allait
146
00:09:10,225 --> 00:09:11,959
contaminer les rues.
147
00:09:11,994 --> 00:09:13,728
Il voulait s'en prendre
au distributeur.
148
00:09:13,762 --> 00:09:16,130
Mais coincer un si gros poisson
prend du temps.
149
00:09:16,165 --> 00:09:18,032
Trouver des fonds et des ressources
150
00:09:18,066 --> 00:09:19,467
pour une longue surveillance
n'est pas une sinécure.
151
00:09:19,501 --> 00:09:21,469
Et ils veulent des résultats
tout de suite.
152
00:09:21,503 --> 00:09:23,638
Et Cooper n'en obtenait pas.
153
00:09:24,439 --> 00:09:26,007
J'ai tout fait
pour que ça continue,
154
00:09:26,041 --> 00:09:28,042
mais comme il n'arrivait pas
à faire d'arrestations...
155
00:09:28,076 --> 00:09:31,279
Son dossier personnel mentionnait
des mesures disciplinaires.
156
00:09:31,313 --> 00:09:33,881
Coop était comme un chien avec un os.
157
00:09:33,916 --> 00:09:36,050
Quand il était sur quelque chose,
il ne lâchait jamais.
158
00:09:36,084 --> 00:09:37,819
Ça pouvait être irritant.
159
00:09:37,853 --> 00:09:39,005
Je vois le genre.
160
00:09:39,919 --> 00:09:42,590
Coop t'a parlé
de ce qu'il faisait ?
161
00:09:42,624 --> 00:09:44,492
Il ne ramenait rien à la maison.
162
00:09:44,526 --> 00:09:45,973
Il ne voulait pas m'exposer
163
00:09:46,033 --> 00:09:48,601
aux choses qu'il voyait au travail.
164
00:09:49,052 --> 00:09:50,565
Mme Cooper ?
165
00:09:50,599 --> 00:09:52,233
Avez-vous noté des changements
166
00:09:52,267 --> 00:09:53,468
dans le comportement de votre mari ?
167
00:09:54,250 --> 00:09:55,770
Pas vraiment.
168
00:09:55,804 --> 00:09:57,638
Il était stressé,
169
00:09:57,673 --> 00:09:59,497
à cause du travail.
170
00:10:00,609 --> 00:10:02,677
Ils l'ont traité
171
00:10:02,711 --> 00:10:05,446
comme s'il était un criminel
et non l'un des leurs.
172
00:10:05,481 --> 00:10:07,081
Il est innocent.
173
00:10:07,115 --> 00:10:08,749
Tu y crois, pas vrai ?
174
00:10:08,784 --> 00:10:10,601
Oui.
175
00:10:11,753 --> 00:10:13,754
Mais je dois le prouver.
176
00:10:16,433 --> 00:10:18,333
Donc vous croyez que Cooper
enquêtait en solitaire
177
00:10:18,470 --> 00:10:19,803
sans l'autorisation du département.
178
00:10:19,838 --> 00:10:21,939
C'est ce que j'aimerais croire.
179
00:10:21,973 --> 00:10:23,307
Et la drogue dans son coffre ?
180
00:10:23,341 --> 00:10:24,608
Elle a pu être placée là.
181
00:10:25,561 --> 00:10:26,510
Le meurtre d'un flic
182
00:10:26,545 --> 00:10:28,045
attire beaucoup d'attention,
salir Cooper
183
00:10:28,079 --> 00:10:29,880
est une façon de la dévier.
184
00:10:29,915 --> 00:10:32,249
Alex, un de mes inspecteurs a
regardé dans les finances de Cooper.
185
00:10:32,284 --> 00:10:34,051
Elle a trouvé un compte
186
00:10:34,085 --> 00:10:36,520
au nom de son père,
avec des activités récentes.
187
00:10:36,555 --> 00:10:38,923
De gros dépôts et retraits.
188
00:10:38,957 --> 00:10:41,392
Son père est mort
il y a 7 ans.
189
00:10:42,594 --> 00:10:45,729
J'espère avoir tort,
190
00:10:45,764 --> 00:10:47,198
mais si Cooper est devenu trop
proche des gens
191
00:10:47,232 --> 00:10:48,966
après qui il en avait,
s'il est allé trop loin...
192
00:10:49,000 --> 00:10:51,835
Il ne serait pas le premier flic
sous couverture à le faire.
193
00:10:53,004 --> 00:10:54,905
Je vais devoir poursuivre.
194
00:10:59,008 --> 00:11:00,311
C'est votre affaire...
195
00:11:00,820 --> 00:11:01,845
mais Cooper était un de mes hommes.
196
00:11:01,880 --> 00:11:04,348
Donc si vous trouvez quelque chose,
j'aimerais le savoir.
197
00:11:04,382 --> 00:11:06,450
Bien sûr.
198
00:11:06,484 --> 00:11:08,285
Merci.
199
00:11:12,146 --> 00:11:13,813
Peux-tu te rappeler
200
00:11:13,847 --> 00:11:17,717
quoi que ce soit qui sorte de
l'ordinaire, un changement de routine ?
201
00:11:17,751 --> 00:11:20,620
Il a pris un jour de repos
plus tôt cette semaine,
202
00:11:20,654 --> 00:11:22,321
pour aller à la cabane.
203
00:11:22,356 --> 00:11:23,656
Une cabane ?
204
00:11:23,690 --> 00:11:24,891
Nous en avons hérité une
205
00:11:24,925 --> 00:11:27,693
de son père,
à Lake Casalino.
206
00:11:27,728 --> 00:11:29,201
Quatre murs, pas de chauffage.
207
00:11:29,228 --> 00:11:31,229
Coop l'adorait,
mais je gelais à chaque fois.
208
00:11:31,592 --> 00:11:33,306
En fait, il revenait de la cabane
209
00:11:33,338 --> 00:11:35,940
la nuit où il est mort...
Il voulait réparer
210
00:11:36,029 --> 00:11:37,496
la cheminée pour qu'on puisse
211
00:11:37,538 --> 00:11:39,172
passer plus de temps là-bas.
212
00:11:41,596 --> 00:11:42,471
Ça te dérange
213
00:11:42,542 --> 00:11:44,871
si on va y jeter un oeil ?
214
00:11:45,110 --> 00:11:47,333
Bien sûr que non.
215
00:11:49,781 --> 00:11:51,815
Qu'espère-t-on trouver
exactement ici ?
216
00:11:51,850 --> 00:11:56,053
Le mouchard que portait Cooper
transmettait quelque part.
217
00:11:56,087 --> 00:11:58,022
Peut-être qu'il faisait
plus ici
218
00:11:58,056 --> 00:12:00,102
que juste réparer cette cabane.
219
00:12:00,156 --> 00:12:02,343
Tu as l'air entièrement convaincu
que Cooper
220
00:12:02,390 --> 00:12:04,157
s'est fait piéger par ces trafiquants.
221
00:12:04,624 --> 00:12:06,063
Cooper était mon ami.
222
00:12:06,097 --> 00:12:07,798
Et jusqu'à ce que quelqu'un
me prouve le contraire,
223
00:12:07,832 --> 00:12:10,267
il mérite ma loyauté.
224
00:12:18,233 --> 00:12:20,377
Si je devais vivre dans une cabane,
je me suiciderais.
225
00:12:20,412 --> 00:12:21,845
Tu devrais t'acheter une cabane, John.
226
00:12:21,880 --> 00:12:23,213
C'est mignon.
227
00:12:23,248 --> 00:12:25,416
Tu veux rentrer à pied ?
228
00:12:39,831 --> 00:12:42,299
Ceux qui ont retourné cet endroit
229
00:12:42,333 --> 00:12:44,435
cherchaient probablement
la même chose que nous.
230
00:12:44,469 --> 00:12:46,804
Si les mêmes personnes qui ont
tué Cooper sont venues ici,
231
00:12:46,838 --> 00:12:48,413
ça veut dire
qu'ils avaient des renseignements
232
00:12:48,468 --> 00:12:50,307
- sur sa vie.
- Tu peux...
233
00:12:50,341 --> 00:12:51,375
Mettre un agent de protection
234
00:12:51,409 --> 00:12:52,943
devant la maison de Kelly.
235
00:12:52,977 --> 00:12:54,478
Je m'en occupe.
236
00:12:54,512 --> 00:12:55,746
Merci mec.
237
00:12:55,780 --> 00:12:58,482
De rien, mon pote.
238
00:12:58,516 --> 00:13:00,150
Maintenant on est amis.
239
00:13:07,892 --> 00:13:10,294
Cooper était la seule personne
dans ma classe
240
00:13:10,328 --> 00:13:12,529
qui pouvait me battre
à la course, au tir...
241
00:13:12,564 --> 00:13:16,033
Vous n'étiez que deux
dans votre classe ?
242
00:13:22,140 --> 00:13:24,975
Kelly a dit qu'il travaillait
sur la cheminée.
243
00:13:25,877 --> 00:13:28,287
Mais le Cooper que je connaissais
244
00:13:28,351 --> 00:13:31,153
ne savait même pas
utiliser un marteau.
245
00:13:34,385 --> 00:13:36,353
C'est allumé.
246
00:13:36,387 --> 00:13:37,449
C'est l'enregistreur
247
00:13:37,498 --> 00:13:39,232
auquel le mouchard de Cooper
transmettait.
248
00:13:42,507 --> 00:13:45,029
Alors, ma commission
vous parait correcte ?
249
00:13:45,086 --> 00:13:48,772
On parle de 600 litres
de produit brut.
250
00:13:48,854 --> 00:13:51,756
Je dois le voir cuisiner, d'abord.
251
00:13:53,036 --> 00:13:54,499
Qu'est-ce que vous foutez ?
252
00:13:56,397 --> 00:14:00,767
Vous vous trompez,
quoi que vous pensiez !
253
00:14:06,364 --> 00:14:08,432
Cooper a eu un rendez-vous
avec l’Évêque ?
254
00:14:08,618 --> 00:14:10,051
La brigade essaie
de monter un dossier
255
00:14:10,152 --> 00:14:11,886
contre lui depuis dix ans.
256
00:14:11,967 --> 00:14:14,021
Personne n'a pu obtenir de photo,
encore moins un nom.
257
00:14:14,120 --> 00:14:15,354
Cooper l'a trouvé.
258
00:14:15,373 --> 00:14:17,241
L'a trouvé ?
Cooper travaillait avec lui.
259
00:14:17,439 --> 00:14:19,173
Il négociait un deal
pour lui vendre un cuistot.
260
00:14:19,215 --> 00:14:21,016
C'était peut-être le seul moyen
qu'il avait pour avoir un face à face.
261
00:14:21,317 --> 00:14:24,430
Je ne me rappelle pas avoir
demandé son avis au synthétique.
262
00:14:24,704 --> 00:14:27,021
Jusqu'ici, il n'y a eu que peu de décès
parce que le Bends est difficile
263
00:14:27,161 --> 00:14:28,561
à récolter dans l'océan.
264
00:14:28,596 --> 00:14:30,363
Mais 600 litres
de produit brut...?
265
00:14:30,397 --> 00:14:32,565
Quelqu'un a du trouver une technique
pour en produire de grandes quantités.
266
00:14:32,600 --> 00:14:33,666
C'est ce que fait l’Évêque.
267
00:14:33,701 --> 00:14:35,001
S'il s'en tient à son habitude,
268
00:14:35,035 --> 00:14:36,703
il élimine d'abord la concurrence,
269
00:14:36,737 --> 00:14:38,871
crée un manque
et fait flamber le prix.
270
00:14:38,906 --> 00:14:41,274
Le Bends est connu
pour rendre accro.
271
00:14:41,308 --> 00:14:44,811
Ça pourrait virer en épidémie.
272
00:14:51,051 --> 00:14:53,052
Jimmy, ça va ?
273
00:14:53,087 --> 00:14:55,688
Il en a trop pris.
274
00:15:04,398 --> 00:15:05,765
Tu voulais me voir ?
275
00:15:05,799 --> 00:15:07,166
On a eu un appel du procureur :
276
00:15:07,201 --> 00:15:09,168
25 cas d'overdose.
277
00:15:09,203 --> 00:15:10,370
Déjà 5 décès.
278
00:15:10,404 --> 00:15:11,904
Finissons ce que Cooper
avait commencé.
279
00:15:11,939 --> 00:15:13,406
L'Évêque a toujours
besoin d'un cuistot.
280
00:15:13,440 --> 00:15:15,908
Je pourrais m'infiltrer,
si un inspecteur se portait garant.
281
00:15:15,943 --> 00:15:18,244
Tu ne sais pas faire cuire
des nouilles, alors du Bends...
282
00:15:18,279 --> 00:15:20,079
Allons, je sais préparer des nouilles.
283
00:15:20,114 --> 00:15:21,514
Je sais en commander.
284
00:15:21,548 --> 00:15:22,882
John, parlons de ce qui
285
00:15:22,916 --> 00:15:25,218
te motive vraiment, là.
286
00:15:25,252 --> 00:15:26,619
Cooper était ton ami.
287
00:15:26,654 --> 00:15:28,021
Tu en fais une affaire personnelle.
288
00:15:28,055 --> 00:15:30,083
Mais des gamins meurent dans les rues.
289
00:15:30,153 --> 00:15:31,691
On doit passer le dossier
aux Stups, et désolée,
290
00:15:31,725 --> 00:15:33,660
mais l'affaire de ton ami
devra attendre.
291
00:15:33,694 --> 00:15:36,829
Ça n'a rien à voir avec mon ami.
292
00:15:37,384 --> 00:15:38,798
Il faut attraper l'Évêque.
293
00:15:38,832 --> 00:15:40,767
10 ans que ça dure.
C'est le bon moment.
294
00:15:40,801 --> 00:15:42,368
On a enfin un angle d'attaque.
295
00:15:42,403 --> 00:15:44,403
Il cherche désespérément un cuistot.
296
00:15:48,085 --> 00:15:50,276
Si je donne mon accord,
où trouvera-t-on quelqu'un
297
00:15:50,311 --> 00:15:51,811
qui s'y connaisse en chimie,
298
00:15:51,845 --> 00:15:54,681
et qui soit si bon, si crédible,
299
00:15:54,715 --> 00:15:56,382
qu'il convaincra même l'Évêque ?
300
00:15:56,417 --> 00:15:58,418
On n'a pas le temps de chercher.
301
00:15:58,452 --> 00:15:59,852
J'ai notre homme.
302
00:15:59,887 --> 00:16:02,055
Tu veux que je m'infiltre ?
303
00:16:02,089 --> 00:16:03,523
C'est ce qu'il a dit, crétin.
304
00:16:03,557 --> 00:16:05,792
Tu irais au front...
305
00:16:05,826 --> 00:16:07,660
Le héros du service.
306
00:16:07,695 --> 00:16:09,896
Tu empêcherais une drogue très
addictive de se répandre dans la rue,
307
00:16:09,930 --> 00:16:11,731
et sauverais de nombreuses vies.
308
00:16:11,765 --> 00:16:13,533
Tu dois juste savoir comment cuisiner.
309
00:16:13,567 --> 00:16:15,301
Et tu n'en auras peut-être
même pas besoin, si tu
310
00:16:15,336 --> 00:16:17,070
as un face-à-face
avec l'Évêque avant.
311
00:16:17,104 --> 00:16:19,906
S'il vous plait, réfléchissez-y.
C'est un travail très dangereux.
312
00:16:19,940 --> 00:16:21,941
Mais nous vous surveillerons
en permanence.
313
00:16:21,975 --> 00:16:23,543
Vous ne serez jamais hors de vue.
314
00:16:25,212 --> 00:16:26,446
Une surveillance permanente ?
315
00:16:26,480 --> 00:16:29,048
Toute une escouade pour te surveiller,
316
00:16:29,200 --> 00:16:32,526
prête à intervenir
si ça tournait mal.
317
00:16:38,575 --> 00:16:40,042
D'accord, je vais le faire.
318
00:16:40,076 --> 00:16:41,753
J'ai déjà des idées
319
00:16:41,799 --> 00:16:44,400
pour ma couverture. John...
320
00:16:44,411 --> 00:16:46,545
Fantastique. Discutes-en donc
avec l'inspecteur Paul.
321
00:16:46,861 --> 00:16:48,095
Il a passé la moitié
de sa carrière aux Mœurs.
322
00:16:48,230 --> 00:16:49,964
Il te coachera.
323
00:16:50,054 --> 00:16:53,490
Valerie te prépare une couverture
avec un casier criminel.
324
00:16:53,547 --> 00:16:54,847
J'aurai un déguisement ?
Je peux avoir un déguisement ?
325
00:16:55,125 --> 00:16:57,124
- Je ne sais pas...
- Bien sûr.
326
00:16:57,171 --> 00:16:58,605
Quelque chose de sophistiqué,
d'européen ?
327
00:16:58,709 --> 00:17:02,284
Absolument. Quel brave type.
328
00:17:02,393 --> 00:17:03,713
Où vous allez, les gars ?
329
00:17:03,869 --> 00:17:06,437
Trouver quelqu'un
qui organisera la rencontre.
330
00:17:08,666 --> 00:17:11,635
Donc je suppose que vous m'abandonnez ?
331
00:17:11,669 --> 00:17:13,370
Connard !
332
00:17:18,425 --> 00:17:21,927
Chaque fois que je viens
dans ce quartier...
333
00:17:21,962 --> 00:17:23,596
Tous ces pauvres,
sans ressources, solitaires...
334
00:17:23,630 --> 00:17:25,764
Comment ça pourrait empirer ?
335
00:17:25,799 --> 00:17:27,766
Ils pourraient t'avoir
comme partenaire ?
336
00:17:28,200 --> 00:17:29,914
Qui cherche-t-on ?
337
00:17:30,047 --> 00:17:32,248
Tony Han. Un petit malfrat
qui deale pour l’Évêque.
338
00:17:32,298 --> 00:17:33,694
Pourquoi il va nous aider ?
339
00:17:33,777 --> 00:17:34,977
Parce qu'il déteste la prison.
340
00:17:36,069 --> 00:17:37,861
Au fait, par ici...
341
00:17:41,408 --> 00:17:43,942
Ils n'aiment pas trop
les androïdes.
342
00:17:43,977 --> 00:17:46,645
Tu devrais attendre dehors.
343
00:18:17,747 --> 00:18:20,516
Entre avec moi cette fois.
344
00:18:23,823 --> 00:18:26,158
Callum Waits... condamné
deux fois pour possession de drogue
345
00:18:26,246 --> 00:18:28,897
avec intention de distribuer
et produire des narcotiques.
346
00:18:29,069 --> 00:18:30,503
Six ans derrière les barreaux.
347
00:18:30,522 --> 00:18:31,889
Réduction de peine
pour bon comportement.
348
00:18:31,939 --> 00:18:33,172
Beau travail.
349
00:18:33,285 --> 00:18:34,685
Ça le fera entrer.
350
00:18:34,712 --> 00:18:36,346
Le reste dépend de Rudy.
351
00:18:36,380 --> 00:18:40,016
Vous pouvez me jouer "Pomp and
Circumstance", s'il vous plait ?
352
00:18:44,837 --> 00:18:46,204
Absolument pas.
353
00:18:46,270 --> 00:18:47,771
Callum Waits porte un Borsalino.
354
00:18:48,274 --> 00:18:49,708
- Non !
- J'aime bien.
355
00:18:50,023 --> 00:18:53,125
Callum Waits porte
ce que je lui dis.
356
00:18:54,394 --> 00:18:56,595
On peut se remettre au boulot ?
357
00:18:56,630 --> 00:18:58,264
Maintenant que l'effet est gâché,
358
00:18:58,298 --> 00:18:59,632
c'est tout ce qu'il reste.
359
00:18:59,666 --> 00:19:00,800
Leçon numéro 1 :
360
00:19:00,834 --> 00:19:04,537
convainquez-moi que
vous n'êtes pas vous.
361
00:19:16,116 --> 00:19:18,284
Je vous croyais mort.
362
00:19:18,318 --> 00:19:20,619
Même au paradis,
vous restez un dealer.
363
00:19:20,654 --> 00:19:23,155
3,6 mL de Bends.
364
00:19:24,624 --> 00:19:26,592
C'est 18 à 24 ans au trou, mec.
365
00:19:26,626 --> 00:19:28,427
- Allez.
- Sauf si on peut s'arranger.
366
00:19:28,462 --> 00:19:31,030
La dernière fois que je vous ai aidé,
Iggy a voulu me trancher le gorge.
367
00:19:31,064 --> 00:19:32,932
Heureusement pour toi
qu'il ne l'a pas trouvée.
368
00:19:32,966 --> 00:19:36,936
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?
369
00:19:42,709 --> 00:19:44,944
Arranger une recontre
370
00:19:44,978 --> 00:19:47,246
entre l’Évêque et
un nouveau cuistot.
371
00:19:49,092 --> 00:19:50,950
Vous êtes cinglé ?
372
00:19:50,984 --> 00:19:53,119
Parfois, oui.
373
00:19:56,089 --> 00:19:57,723
Alors, Tony ?
374
00:19:57,758 --> 00:19:59,759
Ça vous coûtera une blinde.
375
00:19:59,793 --> 00:20:02,595
Dis toujours.
Je suis d'humeur généreuse.
376
00:20:06,433 --> 00:20:08,300
Ma copine s'est faite arrêter
il y a deux mois.
377
00:20:08,335 --> 00:20:09,902
Les flics ont trouvé
quelques armes.
378
00:20:09,936 --> 00:20:14,006
Elle avait des antécédents,
du coup sa peine a été majorée.
379
00:20:14,040 --> 00:20:15,741
Comment elle s'appelle ?
380
00:20:15,776 --> 00:20:17,104
Mona Davis.
381
00:20:17,150 --> 00:20:19,851
On l'a chopée au centre-ville.
382
00:20:20,813 --> 00:20:22,914
Accède à son dossier
au 11ème district.
383
00:20:23,316 --> 00:20:24,750
Abandonne toutes les charges,
sur ordre d'un officier.
384
00:20:24,785 --> 00:20:26,685
Il nous faut une autorisation pour ça...
385
00:20:26,720 --> 00:20:29,321
Fais-le.
386
00:20:31,691 --> 00:20:34,573
Organise la rencontre.
387
00:20:34,658 --> 00:20:36,593
Quelle est la date
de votre première arrestation ?
388
00:20:36,603 --> 00:20:37,736
29 mars 2014.
389
00:20:37,998 --> 00:20:39,242
Où êtes-vous né ?
390
00:20:39,290 --> 00:20:41,157
Newcastle. Jusqu'à ce que ma mère
déménage à Reading
391
00:20:41,199 --> 00:20:42,733
quand mon père est mort.
392
00:20:42,769 --> 00:20:44,489
- Qui vous a appris à cuisiner ?
- Le Dr Darmadi.
393
00:20:44,558 --> 00:20:47,356
J'ai plané à Guam pendant 2 ans...
394
00:20:47,500 --> 00:20:49,768
Vous êtes cinglé ?!
C'était 100 mL de...
395
00:20:49,872 --> 00:20:51,930
Les Stups vous ont arrêté
en décembre dernier.
396
00:20:52,018 --> 00:20:54,553
De quoi vous accusait-on ?
397
00:20:55,809 --> 00:20:57,345
De quoi vous accusait-on ?!
398
00:21:00,020 --> 00:21:02,922
De quelle couleur sont
les cellules de la prison ?
399
00:21:04,391 --> 00:21:07,426
- De quelle couleur ?
- Bleues.
400
00:21:07,460 --> 00:21:09,695
Jusqu'à ce qu'ils les repeignent
en gris.
401
00:21:12,799 --> 00:21:14,366
Bien.
402
00:21:14,401 --> 00:21:17,670
Je suis désolé, mais vous devez
rester concentré.
403
00:21:17,704 --> 00:21:20,072
En mission secrète,
rien n'est parfait.
404
00:21:20,106 --> 00:21:22,575
Ni votre couverture,
ni le produit.
405
00:21:22,609 --> 00:21:25,444
La seule chose qui doit
rester cohérente, c'est vous.
406
00:21:25,478 --> 00:21:28,547
Si tout capote,
repartez sur la vérité.
407
00:21:28,582 --> 00:21:30,916
Vos mensonges doivent être aussi
proches de la vérité que possible.
408
00:21:30,951 --> 00:21:32,184
La vérité est votre alliée.
409
00:21:32,219 --> 00:21:34,587
Surtout quand vous mentez.
410
00:21:34,621 --> 00:21:36,055
- J'ai compris.
- Bien.
411
00:21:36,089 --> 00:21:38,958
Voyons si vous savez cuisiner.
412
00:21:41,498 --> 00:21:43,234
Sans chapeau.
413
00:21:45,799 --> 00:21:48,601
La composition est plutôt simple.
414
00:21:48,635 --> 00:21:50,469
Vous prenez votre nitrate de méthyle,
415
00:21:50,503 --> 00:21:51,971
ajoutez du chlore pur...
416
00:21:55,242 --> 00:21:57,209
Vous mettez ça là-dedans.
417
00:21:59,412 --> 00:22:01,881
Réglez la pression de cuisson sur...
418
00:22:01,915 --> 00:22:05,951
457° Fahrenheit exactement et...
419
00:22:05,986 --> 00:22:07,386
C'est simple comme bonjour.
420
00:22:09,322 --> 00:22:10,956
C'est supposé faire ça ?
421
00:22:26,439 --> 00:22:28,340
J'ai oublié l'iode.
422
00:22:36,816 --> 00:22:38,450
Simple comme bonjour, hein ?
423
00:22:49,252 --> 00:22:51,259
J'ai appelé tous ceux qui me
devaient quelque chose.
424
00:22:51,315 --> 00:22:52,582
J'y joue ma peau.
425
00:22:52,655 --> 00:22:53,788
Vous comprenez ce que
ça veut dire ?
426
00:22:53,885 --> 00:22:55,252
Si ça ne marche pas,
ce ne sera pas juste
427
00:22:55,309 --> 00:22:56,590
"nous ne ferons plus affaire ensemble",
428
00:22:56,652 --> 00:22:58,086
mais "nous allons tuer
votre copine et votre gamin".
429
00:22:58,394 --> 00:22:59,528
Où a lieu le rendez-vous ?
430
00:23:00,667 --> 00:23:02,467
L’Évêque veut voir
votre cuistot au quai n° 4
431
00:23:02,565 --> 00:23:04,199
dans le quartier de la Défense,
dans un des bâtiments abandonnés.
432
00:23:04,263 --> 00:23:05,495
C'est logique.
433
00:23:05,574 --> 00:23:07,141
C'est isolé, discret.
434
00:23:07,176 --> 00:23:09,110
Toute l'opération ne marchera
que si l'Évêque
435
00:23:09,144 --> 00:23:11,446
- se montre en personne, tu le sais ?
- Il sera là.
436
00:23:11,480 --> 00:23:13,347
Il a plein de gens
qui attendent son produit.
437
00:23:13,382 --> 00:23:16,617
Espérons que votre gars
sait où il met les pieds.
438
00:23:19,874 --> 00:23:21,007
Rudy, comment tu te sens ?
439
00:23:21,042 --> 00:23:21,879
En fait, John..
440
00:23:21,949 --> 00:23:23,516
Ça fait plaisir à entendre.
441
00:23:23,606 --> 00:23:25,589
De quoi dois-tu te rappeler ?
442
00:23:25,617 --> 00:23:27,019
Ne pas merder avec la drogue ?
443
00:23:27,133 --> 00:23:28,267
Ne pas me faire tuer ?
444
00:23:28,332 --> 00:23:29,699
Ne pas me pisser dessus ?
445
00:23:30,109 --> 00:23:31,724
Tu dois faire dire à l'Évêque
446
00:23:31,786 --> 00:23:33,114
qu'il distribue des narcotiques.
447
00:23:33,224 --> 00:23:34,721
- Pas de problème.
- Fais-le parler.
448
00:23:34,798 --> 00:23:36,332
Plus on en saura
sur son opération,
449
00:23:36,382 --> 00:23:37,949
plus on aura d'éléments
à charge contre lui.
450
00:23:38,070 --> 00:23:39,504
On doit tout revoir ?
451
00:23:39,538 --> 00:23:40,839
J'ai compris.
452
00:23:42,431 --> 00:23:43,631
Advienne que pourra.
453
00:23:43,776 --> 00:23:46,044
Je vais juste...
454
00:23:53,834 --> 00:23:56,369
Haut les cœurs.
455
00:23:58,981 --> 00:24:00,537
T'es sûr que ça va marcher ?
456
00:24:00,662 --> 00:24:02,063
Le service est toujours
en train de le tester,
457
00:24:02,137 --> 00:24:03,637
mais théoriquement, ça devrait...
458
00:24:08,185 --> 00:24:09,352
... transformer tout mon corps
459
00:24:09,535 --> 00:24:11,708
en GPS indétectable.
460
00:24:11,774 --> 00:24:13,742
Et traquer les signaux
de technologie de même type.
461
00:24:19,211 --> 00:24:20,478
Voila.
462
00:24:22,148 --> 00:24:23,948
Et me voilà.
463
00:24:24,962 --> 00:24:25,994
Parfait.
464
00:24:26,042 --> 00:24:27,409
On suit Rudy ici aussi.
465
00:24:27,561 --> 00:24:29,041
C'est vous qui dirigez, John.
466
00:24:31,757 --> 00:24:33,625
Ça va ?
467
00:24:33,659 --> 00:24:35,560
A fond.
468
00:24:35,594 --> 00:24:37,204
Allons...
469
00:24:37,337 --> 00:24:39,097
C'est parti.
470
00:24:39,131 --> 00:24:40,265
Allons-y.
471
00:24:40,299 --> 00:24:42,100
D'accord. C'est parti.
472
00:24:42,134 --> 00:24:43,334
Tu peux le faire, Rudy !
473
00:24:43,369 --> 00:24:45,737
Donne-nous tout !
Tu gères !
474
00:24:47,139 --> 00:24:49,440
Il ferait mieux de ne pas y rester.
475
00:25:18,904 --> 00:25:21,606
Les cafards sont prêts.
476
00:25:21,640 --> 00:25:23,441
J'ai une image.
477
00:25:29,686 --> 00:25:31,587
Il est dedans.
478
00:25:32,200 --> 00:25:35,703
Stop.
Mains en l'air.
479
00:25:40,459 --> 00:25:41,893
Bonus.
480
00:25:44,463 --> 00:25:45,830
C'est petit mais puissant.
481
00:25:54,573 --> 00:25:55,740
Je suis Cruz.
482
00:25:55,774 --> 00:25:57,141
Je suis Rudy.
483
00:25:58,544 --> 00:26:00,545
Il vient de leur dire
son vrai nom ?
484
00:26:01,196 --> 00:26:02,814
Je pensais que ton nom était
Callum Waits.
485
00:26:03,949 --> 00:26:05,416
Callum Randolph Waits.
486
00:26:05,451 --> 00:26:06,618
Rudy c'est plus court.
487
00:26:06,652 --> 00:26:08,586
- On doit intervenir.
- Attends.
488
00:26:08,621 --> 00:26:10,822
Laisse-moi y aller seul...
On peut encore sauver le coup.
489
00:26:10,823 --> 00:26:12,657
Qu'est-ce que tu fais ?
490
00:26:12,691 --> 00:26:14,012
Ils ne doivent pas savoir
que je suis flic,
491
00:26:14,026 --> 00:26:15,493
alors je coupe tous mes relais
de communication
492
00:26:15,527 --> 00:26:17,195
pour qu'ils ne détectent
aucun message sortant.
493
00:26:17,229 --> 00:26:18,263
Tu rigoles ?
494
00:26:18,297 --> 00:26:19,764
On n'aura aucun moyen de
communiquer avec toi.
495
00:26:19,798 --> 00:26:21,132
Fais-le.
496
00:26:21,166 --> 00:26:23,534
Tu dois le faire.
497
00:26:23,569 --> 00:26:26,871
Si quelque chose ne va pas,
tu es la seule chance de Rudy.
498
00:26:26,905 --> 00:26:29,040
Quelqu'un d'autre a soif ?
499
00:26:29,074 --> 00:26:31,342
Il fait soif ici.
500
00:26:31,377 --> 00:26:32,744
S'il y a de la vodka parfumée,
501
00:26:32,778 --> 00:26:34,412
je peux faire quelques cocktails.
502
00:26:41,553 --> 00:26:43,021
C'est une blague ?
503
00:26:45,681 --> 00:26:48,049
Pardon.
504
00:26:53,150 --> 00:26:54,584
Je cherche Dolph...
505
00:26:54,634 --> 00:26:55,901
Allez-y mollo.
506
00:26:56,568 --> 00:26:57,769
Dolph,
507
00:26:57,803 --> 00:26:59,470
j'ai tes lunettes.
508
00:26:59,505 --> 00:27:01,072
C'était bien vu, John.
509
00:27:01,106 --> 00:27:02,573
On a envoyé notre meilleur élément.
510
00:27:02,608 --> 00:27:04,876
Ça explique pourquoi tu n'y es pas.
511
00:27:04,910 --> 00:27:07,211
Dis-leur de rappeler
leur armoire à glace
512
00:27:07,246 --> 00:27:08,646
avant que je le renvoie
au tas de ferrailles.
513
00:27:08,681 --> 00:27:09,947
Vous étiez supposé venir seul.
514
00:27:09,982 --> 00:27:12,116
C'est un DRN.
515
00:27:12,151 --> 00:27:14,127
Ce robot est de la police.
516
00:27:14,189 --> 00:27:15,486
Il était de la police.
517
00:27:15,539 --> 00:27:17,173
Jusqu'à ce qu'ils buguent tous.
518
00:27:17,356 --> 00:27:18,478
Je l'ai trouvé au marché noir
519
00:27:18,534 --> 00:27:21,335
et l'ai complètement rénové.
520
00:27:21,527 --> 00:27:23,561
Allez...
On a tous des robots ici.
521
00:27:25,631 --> 00:27:26,964
Laisse-le.
522
00:27:31,575 --> 00:27:33,261
On y va.
523
00:27:39,078 --> 00:27:40,311
C'est bon.
524
00:27:47,576 --> 00:27:50,121
L'aération pourrait être améliorée.
525
00:27:50,155 --> 00:27:52,990
J'ai une reconnaissance faciale.
526
00:27:53,025 --> 00:27:54,959
Effren Cruz.
527
00:27:54,993 --> 00:27:58,563
Recherché pour possession d'armes,
agression et cambriolage.
528
00:27:58,597 --> 00:27:59,997
Ces Erlenmeyer sont dégoûtants.
529
00:28:00,032 --> 00:28:02,300
Il était à qui ce labo ?
Sweeney Todd ?
530
00:28:02,334 --> 00:28:03,835
Assez discuté.
Vous avez 2 minutes.
531
00:28:03,869 --> 00:28:05,103
Voyons ce que vous savez faire.
532
00:28:05,137 --> 00:28:06,571
Si j'obtiens ce boulot,
533
00:28:06,605 --> 00:28:08,404
y aura quelques
changements par ici.
534
00:28:30,562 --> 00:28:31,596
Fini.
535
00:28:33,685 --> 00:28:35,466
Le goût de la perfection.
536
00:28:41,198 --> 00:28:42,431
C'est pur à 95 %.
537
00:28:42,694 --> 00:28:43,694
Allez.
538
00:28:44,009 --> 00:28:46,177
Ce cuistot est maintenant grand chef.
539
00:28:47,679 --> 00:28:50,014
Vous êtes effectivement
un grand chef, Callum.
540
00:28:58,690 --> 00:29:00,090
Attendez, d'où il sort ?
541
00:29:01,793 --> 00:29:03,594
Vous êtes l'Evêque ?
542
00:29:11,303 --> 00:29:14,005
Restez là.
543
00:29:17,031 --> 00:29:18,398
On a une correspondance.
544
00:29:19,511 --> 00:29:21,379
Gavin Maxwell.
545
00:29:21,413 --> 00:29:22,713
Il doit être l’Évêque.
546
00:29:22,748 --> 00:29:24,882
Dès qu'ils concluent leur marché,
on intervient.
547
00:29:24,917 --> 00:29:27,452
Alors, pourquoi "l'Evêque" ?
548
00:29:27,486 --> 00:29:29,220
Un rapport avec les échecs ?
549
00:29:29,254 --> 00:29:32,089
Y avait... ce champion d'échecs,
550
00:29:32,124 --> 00:29:34,091
à qui on a demandé un jour :
"Vous préférez la reine
551
00:29:34,126 --> 00:29:35,593
au lit ou sur un plateau ?"
552
00:29:35,627 --> 00:29:37,161
Il a dit "Ça dépend de la position".
553
00:29:37,196 --> 00:29:39,330
Ce qui est drôle...
554
00:29:40,833 --> 00:29:43,534
On part sur quelles quantités ?
555
00:29:51,844 --> 00:29:53,578
C'est quoi ?
556
00:29:56,415 --> 00:29:59,484
C'est juste que
557
00:29:59,518 --> 00:30:01,452
j'ai l'estomac vide et...
558
00:30:10,095 --> 00:30:11,562
Attendez. Qu'est-ce qu'il vient
de se passer ?
559
00:30:11,597 --> 00:30:12,958
On a perdu le signal GPS
de Rudy.
560
00:30:12,965 --> 00:30:15,099
On bouge ! Allons-y !
Toutes les équipes, on y va !
561
00:30:15,133 --> 00:30:17,068
D'accord.
562
00:30:17,102 --> 00:30:19,237
Allons au vrai labo.
563
00:30:24,042 --> 00:30:25,676
Police !
564
00:30:31,450 --> 00:30:33,251
Rudy n'est pas ici.
565
00:30:33,285 --> 00:30:35,086
C'est impossible.
On surveillait toutes les sorties.
566
00:30:37,022 --> 00:30:39,457
Il est parti.
567
00:30:51,680 --> 00:30:54,502
On a trois pressuriseurs ici,
568
00:30:54,580 --> 00:30:56,147
pour pouvoir synthétiser
569
00:30:56,200 --> 00:30:58,318
tout en purifiant le produit
dans un bain chimique.
570
00:30:59,987 --> 00:31:01,623
C'est comme lancer
trois machines à laver
571
00:31:01,725 --> 00:31:03,123
en même temps.
572
00:31:05,935 --> 00:31:07,310
S'il vous plait...
573
00:31:07,360 --> 00:31:08,493
Où l'ont-ils emmené ?
574
00:31:08,574 --> 00:31:10,212
Je vous l'ai dit.
575
00:31:10,275 --> 00:31:11,442
Je ne sais rien.
576
00:31:11,515 --> 00:31:12,816
Vous m'avez tiré dans la jambe !
577
00:31:12,850 --> 00:31:14,417
J'ai besoin d'un médecin.
578
00:31:17,077 --> 00:31:18,671
Vous aurez votre médecin
quand vous nous aurez dit
579
00:31:18,729 --> 00:31:20,155
où l’Évêque a emmené Rudy.
580
00:31:20,218 --> 00:31:21,685
D'accord, arrêtez !
581
00:31:21,719 --> 00:31:23,754
Maxwell n'est pas l’Évêque.
582
00:31:24,989 --> 00:31:26,423
Personne n'a jamais rencontré
l’Évêque.
583
00:31:28,393 --> 00:31:31,128
Les signes vitaux de Cruz
indiquent qu'il dit la vérité.
584
00:31:31,162 --> 00:31:32,796
Il nous a dit tout ce qu'il savait.
585
00:31:32,830 --> 00:31:34,197
Si Maxwell n'est pas l’Évêque,
586
00:31:34,232 --> 00:31:35,399
alors c'est qui ?
587
00:31:40,991 --> 00:31:42,475
La solution GPS
588
00:31:42,510 --> 00:31:43,711
que Rudy a prise pour
qu'on puisse le suivre...
589
00:31:43,820 --> 00:31:45,242
Voilà son antidote.
590
00:31:45,276 --> 00:31:46,476
C'est impossible.
591
00:31:46,511 --> 00:31:47,889
La police n'a développé cette technologie
592
00:31:47,944 --> 00:31:49,312
que depuis quelques semaines.
593
00:31:49,347 --> 00:31:52,095
Ils doivent avoir quelqu'un
à l'intérieur.
594
00:31:52,181 --> 00:31:54,090
John, c'est une grosse accusation
595
00:31:54,118 --> 00:31:55,519
que tu fais peser sur le poste.
596
00:31:55,553 --> 00:31:57,587
Ils ont donné l'antidote
du GPS à Rudy.
597
00:31:57,622 --> 00:31:58,822
Comment expliquer ça autrement,
598
00:31:58,856 --> 00:32:00,657
si ce n'est pas un flic
qui le leur a donné ?
599
00:32:00,692 --> 00:32:02,459
Ressortez les antécédents de Maxwell.
600
00:32:02,493 --> 00:32:04,594
J'ai son dossier.
601
00:32:04,629 --> 00:32:06,897
Maxwell a vaincu une grosse
accusation de trafic de stupéfiants.
602
00:32:06,931 --> 00:32:08,498
Ça dit que l'affaire
de Maxwell a été rejetée
603
00:32:08,533 --> 00:32:10,033
par manque de preuves.
604
00:32:10,068 --> 00:32:11,968
Qui a signé les papiers pour
sa libération ?
605
00:32:12,003 --> 00:32:14,671
Barros.
606
00:32:17,275 --> 00:32:18,909
Barros est l’Évêque.
607
00:32:28,917 --> 00:32:31,252
Alors, Callum...
608
00:32:31,278 --> 00:32:32,979
que pensez-vous de mon installation ?
609
00:32:34,892 --> 00:32:37,060
Je vous préfère au lit.
610
00:32:38,067 --> 00:32:39,868
Je ne voulais pas dire...
ça comme ça.
611
00:32:40,231 --> 00:32:41,698
Vous savez ce que je veux dire.
612
00:32:47,939 --> 00:32:50,474
Capitaine Maldonado.
613
00:32:50,508 --> 00:32:52,242
Alex. Vous aviez dit vouloir
614
00:32:52,276 --> 00:32:53,744
être tenu au courant
pour l'inspecteur Cooper.
615
00:32:53,778 --> 00:32:54,978
Par respect pour vous,
616
00:32:55,012 --> 00:32:56,913
je voulais vous en parler.
617
00:32:56,948 --> 00:32:58,448
On a parlé à sa femme,
618
00:32:58,483 --> 00:33:00,484
et on a appris qu'il avait
un chalet en dehors de la ville.
619
00:33:00,518 --> 00:33:02,119
J'ai envoyé mes hommes
pour vérifier.
620
00:33:02,153 --> 00:33:03,353
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Non.
621
00:33:03,387 --> 00:33:04,855
Quelqu'un est allé là-bas
avant nous.
622
00:33:04,889 --> 00:33:07,524
Probablement les gens
avec lesquels Cooper travaillait.
623
00:33:07,558 --> 00:33:09,092
Retour à la case départ.
624
00:33:10,628 --> 00:33:11,795
Désolé de l'apprendre.
625
00:33:11,829 --> 00:33:13,530
Moi aussi.
626
00:33:13,564 --> 00:33:15,265
Je vous ferai savoir
s'il y a du nouveau.
627
00:33:15,299 --> 00:33:16,800
Merci pour les infos.
628
00:33:17,232 --> 00:33:18,365
Tenez-moi au courant.
629
00:33:19,567 --> 00:33:21,052
On le tient.
630
00:33:21,075 --> 00:33:22,105
Il est dans le vieux
631
00:33:22,140 --> 00:33:24,107
quartier des forges, rue Dunn.
632
00:33:24,142 --> 00:33:26,209
On y est dans 7 minutes.
633
00:33:26,244 --> 00:33:27,410
Reçu.
634
00:33:27,445 --> 00:33:29,746
J'ai déjà eu plus
d'une douzaine de cuistots
635
00:33:29,781 --> 00:33:32,415
essayant de perfectionner le Bends.
636
00:33:32,450 --> 00:33:34,151
Vous avez réussi mieux
que n'importe qui.
637
00:33:37,255 --> 00:33:38,555
C'est...
638
00:33:39,857 --> 00:33:42,058
la passion.
639
00:33:45,029 --> 00:33:47,030
La passion dans ton travail.
640
00:33:47,064 --> 00:33:49,833
C'est de la science mais
c'est aussi de l'art.
641
00:33:49,867 --> 00:33:52,803
Les ingrédients sont
les ingrédients mais...
642
00:33:52,837 --> 00:33:55,772
mais si tu ne fais pas de bruit
et que tu écoutes...
643
00:33:57,308 --> 00:34:00,143
ils commencent à te parler
644
00:34:00,178 --> 00:34:02,779
et ils te disent
ce dont ils ont besoin,
645
00:34:02,814 --> 00:34:05,715
et le tout devient plus grand
que la somme de ses parties.
646
00:34:05,750 --> 00:34:07,417
Prenez votre robot,
par exemple...
647
00:34:07,451 --> 00:34:10,854
tant d'idées
et de concepts disparates
648
00:34:10,888 --> 00:34:12,756
qui ont besoin de s'unir,
649
00:34:12,790 --> 00:34:14,958
mais si vous abordez votre oeuvre
en la vénérant
650
00:34:14,992 --> 00:34:17,394
et y déversez votre âme,
651
00:34:17,428 --> 00:34:20,096
elle commence à prendre vie
d'elle-même.
652
00:34:20,131 --> 00:34:21,698
Et, si j'ose dire,
653
00:34:21,732 --> 00:34:26,269
vous pouvez devenir très attaché
à votre création.
654
00:34:31,147 --> 00:34:34,516
Tu as fabriqué ces drogues
ou tu en as pris ?
655
00:34:39,125 --> 00:34:43,162
Je dois admettre que tu as
une façon de penser assez unique.
656
00:34:44,856 --> 00:34:46,990
Et je pense que tu vas te plaire ici.
657
00:34:47,024 --> 00:34:50,660
Appelle les autres et dis-leur
d'amener le matériel.
658
00:34:50,695 --> 00:34:53,230
Merci pour l'opportunité.
659
00:34:53,264 --> 00:34:55,165
Vous ne le regretterez pas.
660
00:35:04,175 --> 00:35:07,043
Personne ne répond.
661
00:35:07,078 --> 00:35:09,646
- Ça sonne dans le vide.
- Rappelle-le encore.
662
00:35:18,271 --> 00:35:20,253
Il ne répond toujours pas.
663
00:35:20,330 --> 00:35:22,131
Il est supposé attendre notre appel.
664
00:35:22,165 --> 00:35:24,243
Il n'a aucune raison
de ne pas décrocher.
665
00:35:24,286 --> 00:35:25,787
Ça ne lui ressemble pas.
666
00:35:25,837 --> 00:35:28,472
Il y a quelque chose qui cloche.
667
00:35:38,354 --> 00:35:40,422
Attrape-le !
668
00:36:39,710 --> 00:36:40,811
Je le vois !
669
00:36:40,893 --> 00:36:42,193
Bouge !
670
00:36:56,851 --> 00:36:58,518
On va te descendre de là.
671
00:37:24,145 --> 00:37:26,346
Alerte...
arme défectueuse.
672
00:37:26,380 --> 00:37:28,047
Super.
673
00:39:02,565 --> 00:39:05,000
Stupide flic.
674
00:39:06,280 --> 00:39:09,282
Je vous enterrerai comme
votre loser d'ami Cooper.
675
00:39:09,316 --> 00:39:11,417
Je suis capitaine.
676
00:39:12,519 --> 00:39:14,087
Il y aura un vice de forme...
677
00:39:23,497 --> 00:39:26,299
Tu auras probablement une cicatrice
mais pas de dommages à long terme.
678
00:39:26,333 --> 00:39:28,468
Une cicatrice ?
De quelle taille ?
679
00:39:28,502 --> 00:39:30,670
Tu as oublié quelque chose là-bas.
680
00:39:30,704 --> 00:39:31,838
Écoute, Rudy,
681
00:39:31,872 --> 00:39:33,640
tu as fait un travail remarquable.
682
00:39:33,674 --> 00:39:35,955
Dans deux semaines je serai sur pied
pour ma prochaine mission.
683
00:39:37,177 --> 00:39:38,610
Rudy,
684
00:39:38,781 --> 00:39:40,346
par rapport à ça...
685
00:39:40,381 --> 00:39:41,915
Vous pensez que je suis trop fragile.
686
00:39:41,949 --> 00:39:44,884
J'ai un ami qui entraîne des chevaux.
687
00:39:44,919 --> 00:39:46,653
Je pensais que je pourrais
sortir avec lui,
688
00:39:46,687 --> 00:39:48,321
me muscler un peu.
689
00:39:51,592 --> 00:39:54,794
Bon travail.
690
00:40:00,734 --> 00:40:02,702
Je viens te remercier
691
00:40:02,736 --> 00:40:04,537
pour ne pas avoir abandonné
pour mon mari.
692
00:40:04,571 --> 00:40:07,206
Coop aurait fait la même
chose pour moi.
693
00:40:07,241 --> 00:40:10,143
Tu es un homme bien.
694
00:40:30,097 --> 00:40:32,498
Il y a eu un changement de plan.
On va...
695
00:40:32,533 --> 00:40:33,833
au McQuaid's.
696
00:40:33,867 --> 00:40:36,035
McQuaid's ? Allez, quoi.
697
00:40:36,070 --> 00:40:37,737
Non. C'est mon bar.
698
00:40:37,771 --> 00:40:39,806
J'ai dit à Rudy qu'on le sortirait
pour aller fêter.
699
00:40:43,010 --> 00:40:44,410
Tu dois te foutre de moi.
700
00:40:48,849 --> 00:40:52,352
Ok, je vous emmène
au McQuaid's.
701
00:40:53,620 --> 00:40:54,787
Un vrai bar de flics.
702
00:40:54,822 --> 00:40:56,356
On peut boire des martinis.
703
00:40:56,390 --> 00:40:57,690
On boira des bières.
704
00:40:57,725 --> 00:40:59,425
Tu penses que...
les filles à poulets
705
00:40:59,460 --> 00:41:01,160
- aimeront mon chapeau ?
- Les filles à uniformes,
706
00:41:01,195 --> 00:41:03,763
Rudy...
On les appelle "filles à uniformes".
707
00:41:03,797 --> 00:41:04,997
Mais ne t'avise pas
à les appeler ainsi.
708
00:41:04,999 --> 00:41:07,100
Et il y a quelques règles.
709
00:41:07,134 --> 00:41:08,701
- Comme... ?
- Premièrement,
710
00:41:08,736 --> 00:41:11,104
tu dois me promettre
de ne pas m'embarrasser, okay ?
711
00:41:11,138 --> 00:41:13,773
Deuxièment, ne parle pas
de tes tubes à essai.
712
00:41:13,807 --> 00:41:15,108
C'est un euphémisme ?
713
00:41:16,543 --> 00:41:18,678
- Non.
- Il y a une troisième règle ?
714
00:41:18,712 --> 00:41:21,214
Fais comme si on venait
de se rencontrer.
715
00:41:23,755 --> 00:41:26,344
Y a-t-il une chance
qu'on participe à une bagarre ?
716
00:41:27,440 --> 00:41:29,145
Synchro par wilson0804
www.Addic7ed.com